- •Официально-деловой стиль современного русского литературного языка
- •1. Определение стиля
- •Сферы общения, которые обслуживает официально-деловой стиль направления Туризм
- •Основные стилеобразующие черты письменных жанров официально-делового стиля
- •Письменные жанры официально-делового стиля:
- •Общие требования, предъявляемые к деловому документу:
- •Основные языковые особенности
- •Лексические языковые особенности официально-делового стиля
- •Морфологические особенности официально-делового стиля
Основные языковые особенности
Языковые средства официально-делового стиля образуют относительно замкнутую систему, основу которой составляют единицы трех уровней: лексического, морфологического, синтаксического.
Соблюдая нормы официально-деловой речи, мы отдаем дань не штампам и канцеляризмам, а объективно сложившейся традиции построения речи в соответствии с выражаемым содержанием, обстановкой и целью высказывания. Так, в разговоре можно сказать: "С сегодняшнего дня я в отпуске". В заявлении же требуется написать: "Прошу считать меня находящимся в отпуске с такого-то числа". Такова традиция, такова форма и манера написания заявлений и других деловых бумаг. И эта форма целесообразна, оправданна в данной сфере общения. Она вырабатывалась если не веками, то десятилетиями. Официально-деловой стиль вполне равноправен с другими стилями и играет важную роль в формировании и развитии русского литературного языка.
Лексические языковые особенности официально-делового стиля
Все лексические средства, которые мы используем в официально-деловом общении, можно условно разделить на две больших группы:
– стилистически окрашенная лексика, использование которой уместно только в рамках данного стиля, например: по какому вопросу?; надлежащий; препроводить; потерпевший, заинтересованная сторона и т. д.
– стилистически нейтральная лексика, использование которой уместно в любом стиле, например: дерево, музыка, работа и т. д.
К стилистически окрашенной лексике официально-делового стиля относятся:
Слова и словосочетания с ярко выраженной функционально-стилистической окраской: должный, надлежащий, вышеуказанный, препровождается, подлежит, нижеследующий, препроводить и т. п.
Профессиональные термины:
юридические: собственник, закон, регистрация, собственность, приемка объектов, передача объектов, акт, приватизация, падение, аренда, выкуп, личное дело; экономические: дотация, затраты, купля-продажа, бюджет, расход, доход, платеж, смета, статьи бюджета, расходная часть бюджета и т. д.;
экономико-правовые: погашение кредита, права собственности, срок реализации товара, сертификат качества и т. д.;
номенклатурная лексика:
– номенклатура наименований: ООO «Олимп»;
– номенклатура должностей: менеджер по продажам, рекламный менеджер, генеральный директор, коммерческий директор;
– номенклатура товаров: бензин А -76, 95.
Отглагольные существительные, отражающие именной характер официально-деловой речи: погашение кредита – погасить кредит; решение вопроса – решить вопрос; использование кредита – использовать кредит; отгрузка товара – отгружать товар; потери, расчет, работа, разногласия и т. д..
Сложносокращенные слова, аббревиатуры: ГК (Гражданский кодекс), УК (Уголовный кодекс), ИП (индивидуальный предприниматель), МП (муниципальное предприятие), ИО (исполняющий обязанности), МВФ (Международный валютный фонд) Тяготение к расчлененным понятиям как действий, так и предметов: деньги – денежные средства, торговля – торговый процесс.
Устойчивые сочетания слов: сфера применения, акционерное общество, играть роль, вместе с тем, в свою очередь, вносить дополнения, вносить уточнения, производить оплату, на том основании, что…, сообщаем, что в период…, направляем на рассмотрение и утверждение…, проверкой установлено, что…. Такие сочетания способствуют точности речи, исключают инотолкования.
Осторожное использование многозначных слов: текст можно было понять однозначно, значение многозначного слова уточняется контекстом, используется тавтология, которая в других стилях признаётся ошибкой.
Семантически (по смыслу) избыточные формулы, например: настоящая справка, действительно проживает, настоящие правила, действующие расценки, с ненадлежащим качеством, в установленном порядке.
Ограниченная сочетаемость слов, например: правильно – вносить предложения, предоставить кредит, обладать правом; неправильно – давать предложения, выдать кредит, владеть правом
Набор стандартных словосочетаний, с помощью которых в официально-деловых текстах передаются определенные стандартные для официально-делового общения смыслы, например:
а) предупреждение: по истечении срока действия …., в противном случае…, в случае несоблюдения пункта … (настоящего) договора (о) …, при (= в случае) несвоевременной оплате … организация начисляет процент за пропуск платежа…;
б) мотивация действия: в порядке обмена опытом …., в порядке исключения …, в порядке поощрения …, в связи с проведением мероприятий, посвященных …;
в) причинно-следственные отношения: в соответствии с протоколом …, согласно Вашей просьбе …, согласно направленным Вам организацией требованиям ….
