- •A word. Lexicology.
- •Speaker’s sound groups
- •2. Semantic unity
- •2. Formal and informal words
- •3. Formal style
- •4. The etymology of english words I
- •5. The etymology of english words II
- •6. Word-building I
- •7. Word building II
- •Reduplication
- •8. Meaning
- •How words develop new meanings
- •I. “Degeneration” of meaning.
- •II. “Elevation” of meaning
- •Homonyms: words of the same form
- •Synonyms: are their meanings the same or different?
- •I. Connotation of degree or intensity
- •II. Connotation of duration
- •III. Emotive connotation
- •V. The causative connotation
- •VI. The connotation of manner
- •VII. Connotation of attendant circumstances
- •VIII. Connotation of attendant features
- •IX. Stylistic connotation
- •Synonims. Euphemisms. Antonums.
- •Phraseology: word-groups with transferred meaning
- •14. Phraseology: principles of classification
- •15. American and british variants of english
5. The etymology of english words II
(1) nation + nation = contacts => borrowings
w
ars
foreign words are imposed upon the
invasions conquered nation (oppressed nation rejects
conquests and condemns the language of the oppressor)
t
rade
peaceful interchange
cultural relations ( more favourable for stimulating the borrowing process)
(2) 2 similar events – different linguistic consequences
Norman Conquest → England Mongol-Tartar Yoke → Russia
long period of cruel oppression
level of development of the level of development of the
nation and the language of nation and the language of
the invaders is superior to the invaded is superior to
those of the invaded those of the invaders
↓ ↓
influence on the English influence on the Russian
language is significant language is insignificant
↓
immense number of French words
forced their way into English
vocabulary, but English language
preserved its essential structure
& vastly enriched its expressive
resources with the new borrowings
( 3) Reasons for borrowing
to fill a gap in vocabulary to represent the same
Latin → Saxon concept in some new aspect
butter, plum, beet (new shade of meaning or
Spanish → English different emotional colouring)
potato, tomato enlarges groups of synonyms &
enrich the expressive resources
of the vocabulary
Latin cordial → native friendly
admire → like
French adore → love
desire → wish
(4) "Do words when they migrate from one language into another behave as people do under similar circumstances? Do they remain alien in appearance, or do they take out citizenship papers?" (Maria Pei)
(5) Most borrowings adjust themselves to their new environment and get adapted to the norms of the recipient language by undergoing certain changes → foreign features are erased → they
are assimilated
foreign origin becomes unrecognizable foreign origin is still recognizable
(dinner, cat, take, cup) (distance,development – Fr. Suffixes
skin,sky - Scandinavian initial sk
police,regime – Fr. stress on the lastsyllable)
(
6)main
areas borrowings are adjusted in the new language system
the phonetic the grammatical the semantic
Norman French complete change of the adjustment to the
borrowing stable, former paradigm of the system of meanings of
plate, courage, chivalry borrowed word the vocabulary
(no traces of French origin) (noun ← new system of
Parisian borrowings regime, declension
valise, matinee, cafe, ballet verb ← new system of
(still sound French, phonetic conjugation)
adaptation is not completed) earlier Lat. borrowings -
cup,
plum, street, wall
(Amer.) - fully adopted
Renaissance borrowings
datum(pl. data)
phenomenon(pl. phenomena)
criterion(pl. criteria)
(7) “blind borrowings” – borrowing without any obvious reason
▼
“accidental” borrowings
↓ ↓
soon rejected & forgotten take root by the process of
semantic adaptation
1) Fr. large → Eng. = wide → "big in size"
1) horizontal dimensions
2) = big (any object)
in frequency&meaning
"noble of birth"
2) Fr. gay (adj.) → Eng. "bright, shining"
↓ "multi-coloured"
"joyful, high-spirited" = merry
3) Fr. nice → Eng. “silly” → “attractive”
(8) If the word is not needed in the vocabulary of a recipient language in its borrowed meaning, the meaning changes to fill the gap in another semantic group.
(9) Often words are borrowed by several languages = international words:
1) names of sciences (philosophy, mathematics, physics, chemistry, biology, medicine, linguistics, lexicology) (Mostly from Latin & Greek)
2) terms of art (music, theatre, drama, tragedy, comedy, artist, primadonna)
3) political terms (politics, policy, evolution, progress, democracy, communism, anti-militarism)
4) technological terms (atomic, antibiotic, radio, television, sputnik (Russian borrowing = international word (“man-made satellite”) since 1961, after the first space flight by Yury Gagarin))
5) fruits and foodstuffs imported from exotic countries (coffee, cocoa, chocolate, coca-cola, banana, mango, avocado, grapefruit)
English → other languages
1) sports terms (football, volley-ball, baseball, hockey, cricket, rugby, tennis, golf)
(10) International words are mainly borrowings
E . son, are not represent the Indo-Euroреаngroup of the
Germ. Sohn, international native element and are cognates (=words of the
R. сын words same etymological root, and not borrowings)
(11) shir tskirt
↓
↓
native sk- =>Skandinavian
same etymological root
different phonemic shape
different meaning, but both = articles of clothing
↓
etymological doublets
(
12)
Words
originating from the same etymological source, but differing in
phonemic shape and in meaning are calledetymological
doublets.
nativeword+borrowed word borrowed word+borrowed word
(shirt, n. (Eng.) – skirt, n (Scand.); ↑ ↑
shrew, n. (Eng.) — screw, n. (Scand.).) lang 1 lang 2
same root
(senior(Lat.) — sir (Fr.)
shortened word + full word canal (Lat.) — channel (Fr.)
history— story, fantasy — fancy captain (Lat.) — chieftan(Fr.)
fanatic— fan, defence — fence
courtesy— curtsy, shadow — shade
borrowedfron the language in different periods
corpse[ko:ps] (Norm. Fr.) — corps [ko:] (Par. Fr.)
travel(Norm. Fr.) — travail (Par. Fr.)
hospital(Lat.) — hostel (Norm. Fr.) — hotel (Par. Fr.)
cavalry(Norm. Fr.) — chivalry (Par. Fr.)
gaol(Norm. Fr.) — jail (Par. Fr.)
(13) Etymological triplets= groups of three words of common root) occur rarer, but here are at least two examples: to capture (Lat.) — to catch (Norm. Fr.) — to chase (Par. Fr.).
(14) loan word = borrowed word
translation loans - are not taken into the vocabulary of another language in the same phonemic shape, but undergo the process of translation, they are only compound words (=words of two or more stems), each stem being translated separately (masterpiece (from Germ. Meisterstück), wonder child (from Germ. Wunderkind), first dancer (from Ital. prima-ballerina), collective farm (from R. колхоз), five-year plan (from R. пятилетка); Russian колхозwas borrowed twice, by way of translation-loan (collective farm) and by way of direct borrowing (kolkhoz); German Blitzkrieg was also borrowed into English in two different forms: the translation-loan lightning-war and the direct borrowings blitzkrieg and blitz)
(15) basic vocabulary = native words + borrowings (Lat., Fr.)
(16) short common words also can be borrowings despite their native appearance & common use (very, air, hour, cry, oil, cat, pay, box, face, poor, dress)
(17) foreign element dominates the native
↓ ↓
learned words terminology
(18) formal vs. informal = borrowed vs. native
↓
esp. slang & dialect
(19) "The French word is usually more formal, more refined, and has a less strong hold on the emotional side of life." (O. Jespersen)
Eng. Fr.
to begin to commence
to wish to desire
happiness felicity
(20) Eng. Lat.
motherly maternal
(Motherly love seems warmer) (maternal feelings sounds dutiful but cold)
fatherly paternal
childish infantile
(with all the wonder and vivid (quite dry: infantile diseases,
poetry of the earliest human age: infantile mind implies criticism)
childish games, childish charm)
daughterly filial
(21) sunny— solar ≠ synonyms, but both pertain to the sun
fine day can be sunny, but can’t be solar
↑
used in highly formal terminological senses (solar energy)
the same is true about: handy — manual,
toothy — dental
(atoothy grin) (term again),
nosy — nasal
(a nosy person) (nasal sounds, voice)
