- •Valery Saakian
- •The strength of a tree lies in its roots!
- •Санкт-Петербург
- •Книгу читали, правили, комментировали и дополняли:
- •Isbn 5-89132-008-8 Table of contents: Events that have led to English as we know it now 9
- •Word origin___________________________________________________159 Etymological bonus_____________________________________________201
- •Events which have led to English as we know it now
- •About 3000 b.C., our male ancestors led their women-folk on their great migrations in two directions
- •The Romans in Britain
- •The Romans left the Britains to defend their empire
- •Additional influences on the English language
- •After the Battle of Hastings, in 1066, William the Conqueror imposed Norman rule upon England
- •While the Norman Conquest was directly affecting English speech, events in other regions of the world were also influencing the language
- •In England, there were other influences which resulted in language modifications
- •If you understand the following story, you understand at least one word from thirty-two different languages!
- •The English Language: It's Greek to Me
- •Latin Roots, Prefixes, and Suffixes
- •Word/ Origin of Word
- •Vocabulary List One
- •Vocabulary List Two
- •Vocabulary List Two Practice Sheet
- •Categories
- •Latin Expressions in English
- •It is Everlasting
- •Interesting fact!
- •Facts About Hades - The Greek God of the Dead
- •Zeus - Greek God Zeus
- •It’s only words…
- •Greek Goddess Athena: The Goddess of Wisdom and War
- •Latin and Greek names of some semi-precious & precious stones agate:
- •Amethyst:
- •Garnet:
- •Hematite:
- •Iolite:
- •Jasper:
- •Malachite:
- •Chrisoprase
- •Quartz:
- •Diamond
- •Emerald
- •Anglo-Saxon words in the English language
- •Naked facts and no fun! приставки латинского происхождения
- •Суффиксы латинского происхождения
- •Латинские цифровые основы
- •Латинские названия годовщин
- •Греческие корни и производные от них слова
- •Суффиксы греческого происхождения
- •Варианты написания префиксов
- •Приставки древнеанглийского происхождения
- •Суффиксы древне- и среднеанглийского происхождения
- •Книжные прилагательные латинского и греческого происхождения, соответствующие некоторым общеупотребительным существительным
- •Позднейшие французские заимствования, сохранившие форму оригинала
- •Latin wirds adopted directly into English
- •Word Origin
- •Toponymy
- •Events/agreements (политические топонимы)
- •Food and drink (other than cheese and wine)
- •Corporations
- •Derivations from literary or mythical places
- •Eponyms
- •Имена, перешедшие в слова
- •Хочу далее обратить особое внимание читателей на эпонимы, произошедшие от имен героев очень хорошо известных всем литературных произведений. Jekyll and Hyde
- •Tweedledum and Tweedledee
- •Alphonse and Gaston
- •Mutt and Jeff
- •Darby and Joan
- •Beau Brummell
- •Termagant
- •Gordon Bennett
- •Test –Test –Test - Test
- •Spell Test Choose the right word:
- •Этимологический бонус
- •Exotics:or english words derived from latin roots. Ten lectures by edward newenham hoare lecture I.
- •Lecture II. Words formed from latin verbs.
- •Lecture III. Words fokmed from latin verbs. Continded.
- •Lecture IV. Words formed from latin verbs. Continued.
- •Lecture V. Words formed from latin verbs. Continued.
- •Lecture VI. Words formed from latin verbs. Continued.
- •Lecture VII. Words formed from latin verbs. Concluded.
- •Lecture VIII. English words derived from latin nouns substantive and adjectives.
- •Lecture IX. English words derived from latin nouns substantive and adjectives. Concluded.
- •Lecture X. Miscellaneous derivations from the latin roots.
- •Isbn 987–5–932050–42–2
- •191104, Г. Санкт-Петербург, наб. Р. Фонтанки, 32/1
Valery Saakian
Back to the roots
or
Latin, Greek and Saxon
roots in the English language
The strength of a tree lies in its roots!
Санкт-Петербург
MMXII
Валерий СААКЯН
«Назад к истокам»
или
латинские, греческие и англо-саксонские корни в английском языке
Учебно-методическое пособие для студентов высших учебных заведений
Допущено Учебно-методическим объединением по направлениям педагогического образования Министерства образования и науки РФ
Книгу читали, правили, комментировали и дополняли:
Peter Havey (UK)
George Thompson, Ph.D. (USA)
Daniel Heintz, The George Washington University (USA)
Cанкт-Петербург 2012
Саакян В. А.
Са12 Новый учебный интенсивный системный словарь английского языка. Приложение: «Назад к истокам» или латинские, греческие и англо-саксонские корни в английском языке– СПб., 2012.
ISBN 5-89132-008-8
Приложение к «Новому учебному интенсивному системному словарю английского языка» предназначено для студентов старших курсов языковых факультетов и служит для расширения их эрудиции в области общих знаний, увеличения словарного запаса, успешного освоения курса разговорной практики. Пособие может быть использовано в процессе дополнительного углубленного изучения английского языка.
Пособие также адресовано профессиональным и начинающим переводчикам, учащимся средних специальных учебных заведений, гимназий и колледжей, а также всем тем, для кого изучение английского языка является эстетическим увлечением и источником языкового вдохновения и удовлетворения.
ББК 81.2 Англ
© В. А. Саакян, 2012
Isbn 5-89132-008-8 Table of contents: Events that have led to English as we know it now 9
Latin Roots, Prefixes and Suffixes 19
Tests 30
Latin Expressions in English 44
Familiar, mottoes, the Julian calendar 54
Standard Latin abbreviations, unusual word derivations 57
Greek & Latin medical terms 60
The Olympians 69
Constellations 81
Latin and Greek names of some semi-precious stones 88
Anglo-Saxon words in the English language 92
Naked facts – no fun 114
Word origin___________________________________________________159 Etymological bonus_____________________________________________201
Дорогие друзья!
Если вы хотите узнать, почему Ivy League («Лига Плюща») не имеет никакого отношения к плющу, а bucket в выражении to kick the bucket – это не ведро, что guinea pig - вовсе не свинья из Гвинеи, что incunabula – это отнюдь не пеленки и не колыбель, и что общего между такими событиями мирового значения как Berlinale и венецианская Biennale, а также, почему английская decade и русская декада обозначают различные промежутки времени, то ЭТА КНИГА ДЛЯ ВАС!
***
Я попросил совета и помощи в написании предисловия к этой книге у моего давнего и очень хорошего друга Михаила Викторовича Зеликова, с которым мы разделяем общую любовь к этимологии. И хотя предисловия почти никто никогда не читает, я все же советую вам обратить на него внимание, ибо оно как нельзя лучше передает суть и смысл книги по этимологии, которую вам предстоит прочесть.
«Замечательный лингвист В. М. Иллич-Свитыч в стихотворении на ностратическом языке – гипотетическом наречии шести языковых семей – в 60-х гг. прошедшего века написал: «Язык – это брод через реку времени…, но его никогда не перейдет тот, кто боится глубокой воды». Помочь перейти этот брод может этимология – дисциплина, на которой основывается знание о различных языках, и составляющая неотъемлемую часть их фундаментального изучения.
Этимология (от греч. ἔτυμος «истина», также «исходное значение слова» и λόγος «учение, понятие») предполагает не только определение происхождения того или иного слова, но и установление его родственных отношений к другим словам того же самого или других языков.
Странствующий в долине Нила какой-нибудь древнегреческий путешественник, увидев плавающее в этой реке некое крупное парнокопытное, назвал его с опорой на некоторую долю воображения «речной лошадью». Задействованные им при этом существительные родного языка hippos («лошадь») и potamus («река») положили начало бытованию термина для обозначения этого травоядного млекопитающего во всех новых языках Старого Света. Без ведома самих греков, но под мощным влиянием их многослойной, многовековой и многоаспектной культуры, различные комбинации греческих существительных, прилагательных, глаголов, наречий, союзов и предлогов ложились в основу формирования названий новых предметов, свидетельствующих о развитии европейской цивилизации.
Так, оптический прибор для рассмотрения в увеличенном виде неразличимых глазом объектов был назван микроскопом (micro- «маленький» и scōpeo «смотрю»), а препарат для передачи звука на расстояние телефоном (tēle «далеко» и phōnē «звук»).
А вот греческое числительное deka «десять» не только составляет первый компонент известного названия Книги новелл Дж. Боккаччо «Декамерон» (букв. «Десятидневник», ср. также: декалог – «Десять библейских заповедей», декада – «Десятидневка» и др.), но и, как показывает его этимология, свидетельствует о безусловном родстве греческого с другими языками индоевропейской семьи. Ср.: латинск. decem, санкскритск. daça, готск. taihun, армянск. tasn и др. названия, восходящие к первичной основе *dekm̥t.
Этимология, которая по верному определению первого энциклопедиста Средневековья Исидора Севильского призвана «осветить начала всяческих вещей», всегда была в центре исследовательских интересов автора настоящей книги.
Владея тонкостями разговорного английского, он на протяжении десятилетий погружен в кропотливую лексикографическую деятельность, целью которой является привлечение внимания обучающихся к изучению греческой и латинской (не только в основном пришедшей с романским французским, но и частично унаследованной от долатинского бриттского населения) лексической составляющей, значительно преобладающей над тем немногим, что сохранилось от англо-саксонской сущности самого распространенного по количеству говорящих языка современности.
Ценность методологической ориентации на этимологический поиск, направленный на выявление всеохватывающей системы человеческого знания, и ставшей, таким образом, связующим звеном между духовным миром ранней и поздней античности и последующими эпохами, несомненна, и никакая лингвистическая компетенция ее никогда не заменит.
Книга является приложением к лингвострановедческому учебно-методическому комплексу новых интенсивных словарей английского языка. Первая часть, изложенная популярным языком, включает занимательные тесты с картинками, перемежающиеся интересными фактами, зачастую изложенными в форме доброй шутки. Вторая часть содержит материал справочного характера, изложенный в удобной форме в виде таблиц».
Доктор филологических наук,
профессор кафедры романской филологии
Санкт-Петербургского государственного университета
М. В. Зеликов
