Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2192.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
226.82 Кб
Скачать

Verkehrstechnische Hochschulen Erfurt und Kassel

Im Jahre 2003 wurde das Institut für Verkehr und Raum als wissenschaftliche Einrichtung des Fachbereichs Verkehrs- und Transportwesen der Fachhochschule Erfurt umstrukturiert. Seit der Gründung des Instituts ist Prof. Dr. Matthias Gather Direktor der Einrichtung. Das Institut dient der wissenschaftlichen Forschung in den Bereichen Verkehrswesen und Raumplanung.

Schwerpunkte der Arbeit sind die Erforschung von Verkehrsauswirkungen, generelle Zusammenhänge von Raum, Mobilität und Verkehr sowie die Stadt- und Regionalentwicklung. Daneben stehen konkrete Raumuntersuchungen, Erreichbarkeitsanalysen oder Bewertungsverfahren.

Die Mithilfe bei der Umsetzung von Konzepten und die Implementierung von innovativen Lösungen gehören ebenso zu den Aufgaben wie Methodenberatung, Kooperationsmanagement oder die Organisation von Arbeitsseminaren und Tagungen.

Das Institut arbeitete erfolgreich mit europäischen Einrichtungen, Ministerien des Bundes und der Bundesländer sowie mit deren untergeordneten Fachbehörden, der Wirtschaft, Beratungsunternehmen sowie in Kooperationen mit wissenschaftlichen Einrichtungen im Forschungsverbund zusammen.

Das Fachgebiet Verkehrstechnik und Transportlogistik wurde 1992 gegründet. Es befasst sich mit den Gesetzmäßigkeiten des Verkehrsablaufs und vor allem mit seiner Steuerung unter Einschluss des Managements von Fahrzeugflotten. Das Gebiet behandelt den Güter- und den Personenverkehr integrativ auf den Verkehrsträgern Straße, Schiene, Wasser und Luft in Forschung und Lehre. Aufgabe der Lehre ist es, den Studierenden die vielschichtigen Probleme des Verkehrs aufzuzeigen sowie die Entwicklung und Bewertung verkehrstechnischer Strategien und Maßnahmen darzustellen.

Пояснение к тексту:

Prof. Dr. = Professor Doktor

wurde ... gegründet = был основан

ВАРИАНТ № 3

Задание 1. Перепишите и переведите следующие предложения.

  1. An der Hochschule besucht man Vorlesungen und Seminare.

  2. Diese Zeitschrift darf man nur im Lesesaal benutzen.

  3. Für gute Leistungen im Studium erhält man an unserer Hochschule ein Stipendium.

  4. Man zeigte uns moderne Apparatur.

  5. Man musste dieses Problem früher lösen.

  6. Gestern übersetzte man im Auditorium einen neuen Text.

  7. Du hast den Redner unterbrochen. Das darf man nicht tun.

Задание 2. Переведите предложения. Обратите внимание на различные функции местоимения es.

  1. Ist es dunkel?

  2. In der Stunde geht es um den Gebrauch der Präpositionen.

  3. Es ist schon 8 Uhr.

  4. Was gibt es heute zu dem Abendbrot?

  5. In der Erzählung handelt es sich um einen Computergenie.

Задание 3. Преобразуйте следующие предложения в словосочетания с причастиями. Переведите полученные словосочетания.

Muster: Die Städte sind gepflegt. → die gepflegten Städte

Der Fahrgast steigt ein. → der einsteigende Fahrgast

  1. Die Prüfung ist bestanden.

  2. Die Ergebnisse sind erwünscht.

  3. Das Beispiel überzeugt.

  4. Die Prozesse sind mechanisch.

  5. Die Situation verändert sich.

Задание 4. Дополните следующие словосочетания с причастиями, данными в скобках словами. Переведите полученные словосочетания.

  1. das geschaffene Gemälde (im 19. Jahrhundert)

  2. der tragende Mann (einen schweren Koffer)

  3. das verlorene Schlüssel (vor einigen Tagen)

  4. die wartenden Passagiere (auf den Zug)

  5. der ankommene Brief (gestern)

Задание 5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на образование и употребление причастий. Подчеркните причастия.

  1. Diese Messgeräte sind schon angefertigt.

  2. Dieser neuartige Ansatz wurde später in der 1952 gegründeten Hochschule für Verkehrswesen erfolgreich weitergeführt.

  3. Weiterhin stehen das Systemlabor für spurgeführte Fahrzeuge sowie verschiedene Mess- und Prüfstände für die wissenschaftliche Arbeit zur Verfügung.

  4. Die meisten übrigen Eisenbahnprojekte orientierten sich auch in der Organisation an das von List geprägte Vorbild.

  5. Der umsteigende Passagier ist uns bekannt.

Задание 6. Перепишите и переведите сложноподчиненные предложения с определительными придаточными. Подчеркните существительное, к которому относится относительное местоимение.

  1. Unter dem Namen „Lehrstuhl Eisenbahn- und Straßenwesen“ entsteht an derselben Stelle ein Schema, das die Inhalte aus den bisher getrennten Fachgebieten vereint.

  2. Besonders stolz sind wir auf die Arbeit unserer rund 30 Professuren, welche insgesamt an 7 Instituten wirken.

  3. Die Fakultät besitzt ein Integriertes Eisenbahnlabor – eine spezielle Modellbahnanlage, bei der systemtechnische und technische Komponenten des Eisenbahnbetriebs nachgebildet werden.

Задание 7. Перепишите и переведите следующие сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, укажите вид придаточных предложений.

  1. Da der junge Spezialist nur wenig Interesse für die handwerkliche Tätigkeit zeigte, wechselte er 1805 in den Verwaltungsdienst.

  2. Liest man die Titel der Forschungshefte und blättert darin ein wenig, so erkennt man rasch, dass in diesem Institut für Luftfahrt Außerordentliches geleistet worden war.

  3. Viele Absolventen arbeiten in der Wirtschaft oder sie sind auf dem Gebiet der Wissenschaft tätig.

  4. Wenn man mit dem Inter-City-Express fahren will, bestellt man den Fahrschein im Voraus.

  5. Man konnte neue Eisenbahnlinien in kürzester Zeit verlegen, indem man alle Arbeiten mechanisierte.

  6. Der Räderabstand der englischen Diligence betrug 1435 mm, deshalb wählte ihn Stephenson als Abstand für die Räder seiner ersten Eisenbahn.

  7. Während die erste Gruppe ihre Laborarbeit durchführte, bereitete der Laborant die Apparatur für die nächste Gruppe vor.

Задание 8. Прочитайте текст и переведите его письменно.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]