- •Перевести на русский язык, обращая внимание на инфинитив.
- •2. Переведите на английский язык, использующий Инфинитив.
- •3. Просмотрите статью, чтобы найти предложения с инфинитивами и укажите их функции.
- •It's a knockout Engineers find a new way to punch holes through steel
- •4. Прочитайте статью внимательно и выберите лучший ответ на каждый вопрос.
- •Increase, strengthen, or improve it
- •It is impossible to use it for making holes in hardened steels
- •5. Перевести последний абзац статьи в письменной форме Это нокаут Инженеры нашли новый способ пробивки отверстий через сталь
- •6. Выучите слова в поле. Переведите предложения на английский язык с помощью инфинитива везде где это возможно.
- •1. Перевести статью с помощью словаря. Кузнечное дело продвигается вперед
- •Напишите эссе, отвечая на вопрос: ‘Будут ли кузнецы на самом деле необходимы в будущем?’
- •1. Переведите с английского на русский. Обратите внимание на инфинитивные конструкции.
- •2. Перевести на английский язык с помощью инфинитива конструкции.
- •3. Просмотрите статью, чтобы найти предложения с инфинитивами и инфинитивными конструкциями. Переведите их на русский.
- •4. Прочитайте статью внимательно и ответить на вопросы.
- •5. Перевести последний абзац статьи в письменную форму Достижения в консервных банках; помощь лазеров в сварке гладкого шва
- •6. Перевести на английский язык с помощью инфинитива и инфинитивных конструкций, везде где это возможно. New concept.
- •1. Перевести статью с помощью словаря. Человек в сети стальной промышленности, Отражение Природы
- •2. Сделать презентацию о достижениях современной технологии сварки в России. Unit three
- •1. Переведите с английского на русский язык, обращая внимание на герундия.
- •Перевести на английский язык обращая внимание на герундия.
- •3. Просмотрите статью, чтобы найти предложения с Герундием. Переведите их.
- •3. Прочитайте статью внимательно и отметьте предложения t (правда) или f (ложь).
- •4. Переведите абзацы 4 и 5 в письменную форму. Компьютерные мыши для слепых
- •5. Перевести на английский язык с использованием герундия, где это возможно.
- •1. Перевести статью с помощью словаря.
- •2. Придумайте идею домашнего робота-прислуги. Поддержите ее презентацией со всеми необходимыми чертежами и схемами. Unit four
- •1. Переведите с английского на русский.
- •3. Прочитайте статью снова внимательно и поработайте над вопросами, дайте на них ответы.
- •5. Просмотрите следующую статью, чтобы найти предложения с герундиями и укажите их функции. Metal, heal thyself
- •6. Прочитайте текст еще раз и соотнесите выделенные курсивом слова и словосочетания с их значениями.
- •7. Еще раз внимательно прочитайте текст и ответьте на вопросы.
- •9. Переведите на английский язык с использованием герундия, везде где это возможно.
- •1. Переведите статью, используя словарь. Исцеляющий бальзам
- •2. Сделайте презентацию на тему достижений в сфере самовосстанавливающихся материалов.
6. Выучите слова в поле. Переведите предложения на английский язык с помощью инфинитива везде где это возможно.
a) Metal products can be joined together by bolts, rivets, glue, forging and so on. n.
b) One of the most reliable and durable way of fastening is electric welding.
c) The main advantages of electric welding, which allowed this method to be widely used not only in industry but also in everyday life, are the speed, efficiency and durability.
d) It is known that an electric arc is one of the leading places among the different types of fusion welding.
e) All operations arc ignition, maintaining its length and displacement along the joint line welder carries out manually.
f) Arc welding can be performed both consumable and non-consumable electrode at the direct or reverse polarity.
1. Перевести статью с помощью словаря. Кузнечное дело продвигается вперед
Кузнечное дело вызывает в воображении образы горячей, тяжелой работы, выполняемой здоровенными бородатыми британцами много веков назад; не многие в наши дни в мире могут об этом рассказать. Но присмотрись вокруг себя, и ты будешь поражен количеством металлических конструкций, ты сможешь увидеть - дверные петли, держась за открывающуюся дверь, крючок чтобы повесить пальто, мимо богатых перил ты проходишь каждый день. Ты не можешь знать это, но кузнецы создали те самые гвозди, которые скрепляют современный мир вместе. В своем чистом виде, в ремесло входит обработка металла давлением с использованием тепла, молоток и наковальня. “Вы в основном убираете породу вокруг, работая с атомным строением”, говорит Арон Петерсен, кузнец, скульптор и университетский лектор. В жаркую субботу в еще более горячей кузнице в западном Уэльсе, он учит меня правильному методу, чтобы набить ад из куска стали. "Когда металл нагревается, молекулы ослабевают, поэтому его легче сгибать; немного похоже на приготовление пищи," говорит Петерсон. Но это не обычная кухня: семья Петерсена - кузнецы как будто из другого века, с их сильными огнями, сотнями молотков и щипцов, украшающих стены и весомых наковален, которые выглядят, как будто они не сдвинулись ни на дюйм за века. Железное основание обхваченное железной рукой завершает сцену.
Этим утром мы готовим из мягкой стали форму для декоративного светильника, который, надеемся, займет почетное место у семейного камина. “Температура должна быть от 1,000C-1,300C, и хороший сварочный нагрев – желтый”, говорит Петерсен, где мужские стальные шапки, ботинки и защитные очки - необходимость для работы в этом направлении. А потом начинается лязг: мы начинаем "уменьшать поперечное сечение" стального стержня, стучать по нему молотком, чтобы "обжать" или уменьшить толщину металла, и "ударяя в одну точку".
"Это противоядие в нашей, связанной с компьютерами жизни", говорит Петерсен. Это невероятно жаркая и слишком грязная работа. "Самое замечательное в том, что это непосредственный процесс," говорит он. "Металлические формы быстро куются вручную, а не, как глиняная посуда, которая включает в себя несколько этапов обжига и сушки, прежде чем вы увидите результат."
Студенты его уикендных курсов, которые ориентированы на овладение базовыми навыками кузнечного искусства, варьируются от художников до сильно загруженных руководителей. "Многие жены отправляют своих мужей. Некоторых из них это побудило стать профессионалами - не все созданы так, чтобы быть менеджерами хедж-фонда, "говорит Петерсон. Все уходят с их собственными готовыми частями, будь это инструменты, гвозди, декоративное произведение искусства или дверные молотки. Другие, ремонтирующие свои дома, приезжают, чтобы поработать над определенными вещами.
Экономист
