Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Топонимический словарь Тувы.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
635.45 Кб
Скачать
  • этническое наименование чорос (одно из основны.\ наименований западно-монгольских ойратских) племен.

    ЧАРЫШ (вариант — Чарыс) — р., п.п.р. Бурен; Каа-Хем., чарыш ‘состязание (в беге); соревнование’. Гидроним н«* вполне ясного происхождения. Существует народное толко вание этимологии гидронима, связанное с состязаниями, скачками на берегу реки. Встречается данное название на Алтае: р. Чарыс-Суу, Чарыш. Некоторые исследователи (Л. И. Калинина, О. Т. Молчанова) в составе указанного гид ронима видят -ас, -ыс ‘река’. Мотивировка требует уточнении.

    ЧАТТЫГ-ТЕЙ — г. вбл. пос. Кызыл-Даг; Бай-Тайг.; чат ‘уст. рел. 1) магический (волшебный) способ вызы вания дождя; 2) прозрачный камешек в форме кристалла, с помощью которого вызывают дождь’.

    ЧАШПАН — мест., ст. Овюр.; чашпан ‘полынь’; название местности — по обилию полыни.

    ЧАШПАННЫГ-АЛААК — мест. Чаа-Хол.; чашпан ‘полынь’, алаак ‘лесная поляна (в пойме реки и на остро вах)’; мотивировка с указанием на места в лесу, заросши») полынью.

    ЧАШПЫ (в письм. источниках — Чапса, Чапсы) р., л.п.р. Сыстыг-Хем; Тодж.; мотивировка гидронима неясна. По записям П. Крылова (1903, с. 110): «Почти на половине между этими пунктами в Сысты-кхем слева впадает двумя рукавами значительная река — Чапса. берущая начало на водоразделе хребта».

    482


    ЧАШ-ТАЛ — р., мест Дзун-Хемч.; Чаа-Хол.; чаш 'молодой, свежий’, тал ‘ива, тальник’; мотивировка с указанием на молодые заросли тальника.

    ЧАШ-ТЕРЕК - мест. вбл. пос. Хондергей; Дзун-Хемч.; чаш ‘молодой, свежий’, терек ‘тополь’; названа по моло- чым тополям.

    ЧАЪШТЫГ-ХЕМ (Чаштыг-Хем) — р., впад. в Улуг- Чыргакы; Дзун-Хемч.; чаъш ‘коса; в топонимии — длинная отмель, узкий, далеко уходящий в воду мыс’, хем ‘река’; букв., река с косой; возможно, метафора с указанием на извилистые (как коса) берега реки.

    ЧАЪС-АДЫР (Час-Адыр) - р., п.п.р. Барлык; Барун- Хемч.; час ‘томпак, мельхиор (род сплава)’, в составе гидронима мы предполагаем хакас, слово час ‘сырой’, адыр ‘приток’; букв., сырая река; по влажным местам но течению реки.

    ЧАЪС-ТАЙГА — хр. Каа-Хем.; предположительно, хакас, час ‘сырой’, тайга ‘высокогорье, горный лес, дре­мучий хвойный лес, тайга’ (см. выше).

    ЧЕВЕГЛИГ - р., п.п.р. Шом-Шум; Сут-Хол.; чевег 'кладбище, могила’ + -лиг — афф. отн. прил.; по сведениям, на берегу реки было много падали.

    ЧЕВЕГЛИГ-БААЛЫК - мест. вбл. пос. Двц-Терезин; Парун-Хемч.; чевег ‘кладбище, могила’, баалык ‘седло- мина (горы)’.

    ЧЕВЕГЛИГ-ХАЯ — мест.; сист. р. Шом-Шум; Сут- \’ол.; чевег ‘кладбище, где в далекие времена покойников хоронили без гробов и могил, т. е. открытыми’ (М. Кенин- Лопсан). «В пещеру были сброшены тела сподвижников Оамбажыка, с тех пор эти места народ называет Чевег- шг-Хая» (К. Шойгу, с. 68).

    ЧЕВЕГЛИГ-ШАТ — мест, в Шеми; Дзун-Хемч.; чевег ‘кладбище; могила’, шат ‘горная гряда, плоскогорье’.

    483

    ЧЕГЕЙ — р. Бай-Тайг.; чегей ‘скудный, редкий, мало численный’; возможно, по малой водоносности реки.

    ЧЕДЕР (в письм. источниках Джидер) — оз. Тандын . возм., от глагола чедер (чет ) ‘достигать, добираться; догонять, доходить’. Ш. Ч. Сат дает следующую этимоло гию: «Раньше люди добирались до озера с трудом для того, чтобы избавиться от недугов» (Ш. Сат). Записи Ф. Кона дают другую версию: «Дорога проходит вдоль озера Джидер. Слово Джидер' значит по-сойотски ‘хватит’. Название озера соответствует действительности. Кормо вые травы здесь в изобилии, и их “хватает” на десятки тысяч голов скота» (Ф. Кон, с. 158). Г. Грумм-Гржимайло отмечает: «Рядом с Кадыном течет река Джидер, впадаю щая в оз. Джидер; вода в озере худая». К. Аракчаа пишет о лечебных свойствах озера Чедер: «Берега и дно озера сложены иловой сероводородной грязью. Озерная рана имеет минерализацию».

    ЧЕДИ-БАШТЫГ — г. в Хан-Дээр; Сут Хол.; чеди ‘семь’, баш ‘голова; вершина; исток’; букв., семиголовая ЧЕДИ-БАШТЫГ — г. Тандын.; чеди ‘семь’, баш ‘голо ва; вершина; исток’ Ф. Кон пишет: «Оттуда направились к горе Кызыл-Маджалык и, оставляя направо Джеты Баштых (семь голов — семь холмов), спустились в мест ность Баянгол)».

    ЧЕДИ-ДАГЛАР — г. в Алдыы-Ишкин; Сут-Хол.; чеди ‘семь’, даг ‘гора’ + -лар — афф. ми. числа; букв., семь горок ЧЕДИ-КЫРЛАЦ — г. вбл. пос. Дон-Терезин; чеди ‘семь’, кырлац ‘небольшой горный хребет, отрог’.

    ЧЕДИ-ПАШ — мест, в степи Чедер; Каа-Хем.; чеди ‘семь*, паш ‘чугунная чаша, котел’; конкретная мотиви ровка неясна. По одной из легенд, название связано < войсками одного хана, оставившими огромные котлы и степи. Их оказалось семь.

    484

    ЧЕДИ-САЦ — г., пер. на хребте Чээнек; Улуг-Хем.; чеди ‘семь’, сан, ‘уст. обряд окуривания’; т. е. священная гора.

    ЧЕДИ-CYYP — хр., тайга на северо востоке Хцт; Ний-Хем.; Тодж.; чеди ‘семь’, еццр ‘сопка, пик (заострен­ная вершина горы); острый, конусообразный’. В запи- гях П. Крылова (1903) дано описание оронима: «Четыс- сюрь — цепь высокого безлесного хребта закрывал гори­зонт. Вершины его увенчаны острыми пиками, из которых самый высокий находился прямо на севере. Группа пиков носит название Четысюрь (семь вершин)».

    ЧЕДИ-ТЕЙ — р., впад. в оз. Ак Хол; Монгун-Тайг., Най-Тайг.; чеди ‘семь’, тей ‘холм, сопка’; т. е. река, протекающая мимо семи (множества) холмов.

    ЧЕДИ-ХОЛ КОЖУУН (Чеди-Хол) - чеди ‘семь’, хвл ‘озеро’; букв., семь озер.

    ЧЕЖИ — р., п.п.р. Хцт; Бий Хем.; в словарях тув. языка слово чежи не зафиксировано; мотивировка неясна.

    ЧЕЙЗЕНЕК СЫНЫ — хр. Тодж.; первый компонент не объясняется из тув. языка, второй — сын ‘горный хребет’; этимология неясна; предположительно, по гобственному имени.

    ЧЕКПЕ — р., п.п.р. Кундус; Кызылск., Каа-Хем.; чекпе росомаха’; т. е. река, по берегам которой водится росомаха.

    ЧЕКПЕ-КЫР-ОЙ — р., л.п.р. Чаваш; Тодж.; чекпе ‘росо­маха’, кыр ‘горный хребет’, ой ‘низина, лощина’.

    ЧЕКПЕЛИГ — р., приток р. Балыктыг-Хем; Каа-Хем.; чекпе ‘росомаха; губа (высохший гриб-трутовик на дереве)’.

    ЧЕКПЕЛИГ — старое назв. пос. Доора Хем (Тоора Хем); чекпе ‘высохший гриб на дереве’ + -лиг — афф. отн. прил.; название поселка — по местности с обилием грибов-трутовиков.

    ЧЕКПЕ-ХЕМ — р. Тодж.; чекпе ‘росомаха; высохший гриб на дереве’, хем ‘река’; букв., росомаха-река.

    485

    ЧЕЛЕ-ХАДЬЩ — мест., ст. Эрзин.; челе ‘привязь (д. i ,< телят)’, хадыц ‘береза’; мотивировка с указанием им березы, в которых имелись привязи для телят.

    ЧЕЛДИГ-БАТТТ — мест. Тандын.; чел ‘грива (лошади)', тоф. чел ‘анат. грива и челка лошади; конский волос, m которого плетут веревки; волосяная веревка’, баш ‘голо ва; вершина, исток’; мотивировка неясна.

    ЧЕЛДЭЭР-САЙЫР — мест. Сут-Хол.; челдээр (челде ) ‘остригать гриву (лошади)’, сайыр ‘галька; высохшее русло реки, покрытое галькой’.

    ЧЕМЕЛИГ — р., впад. в р. Шом-Шум.; Сут-Хол., мотивировка гидронима неясна.

    ЧЕП-03ЕК — р., п.п.р. Бий-Хем; Тодж.; чеп ‘веревка, аркан (из волос животных)’, взек ‘сердцевина, центр, ядро; геогр. ложбина (спускающаяся со склона горы), лог, лощина, долина; речка’; возможно, метафорическое название: небольшая река, извилистая (как веревка).

    ЧЕР-ААСТЫГ — мест. вбл. пос. Баян-Кол; Кызылск.; чер ‘земля, суша; место, местность’, аас ‘рот’ + -тыг афф. отн. прил.; букв., имеющий рот. Жители говорят, что в этой местности исчезают целые отары овец (как м землю проваливаются). По объяснениям М. Кенин-Лои сана: «По тувинской мифологии, земля имеет свой рот, где зимой спит дракон, а с начала весны он вылетает оттуда в небесные края. Рот земли — пещеры и углубле ния, называемые в народе, встречаются в разных мес­тах Тувы».

    ЧЕР-БАЖЬЩ — мест. Барун-Хемч.; чер ‘земля, суши место, местность, сторона, край; земной, земляной’, бажыц ‘дом’; букв., земляной дом.

    ЧЕРБИ — р., мин. ист., н.п. Бий-Хем.; раньше месн ность называлась Кескен Терек ‘вырубленное дерево’ (по первому деревянному крестовому дому русских Пересе ленцев). Название Черби не объясняется из тувинского

    486

    лзыка. Известно несколько предположений о происхожде­нии гидронима. По И. А. Сердобову в составе Черби имеется два компонента: тув. чер ‘земля, суша, место, местность, сторона, край’ и би — южносамодийское слово река’, т. е. ‘земляная река’. Самодийскими по происхож­дению считаются, по его мнению, также Биче-Копту, Сейба, Чыргакы, Дойду (Сердобов, 1971, с. 197). «Назва­ние реки связывают с легендой, по которой богач уронил двадцать золотых монет в воду; чээрби в переводе с тувинского на русский означает двадцать. Скряга утонул к реке, доставая монеты. С тех пор люди стали называть поселок и речку Чээрби ‘двадцать’ В русском произно­шении чээрби постепенно превратилось в Черби», — пишет Ф. Журавлев. Жители связывают название посел­ка с двадцатью (по-тув. чээрби) ручьями, впадающими в реку Тапсу. Известна попытка связать Черби со словом черби ‘ханское хозяйство’ (Д. Бузур-оол). Это всего лишь предположения. Этимология названия требует уточнения.

    ЧЕР-ЧАЙЛАГ — мест. Улуг-Хем.; чер ‘земля; суша, место, местность; сторона, край’, чайлаг ‘летник, летнее стойбище’.

    ЧЕР-ЧАРЫК — р., мест. Барун-Хемч.; чер ‘земля; гуша, место, местность; сторона, край’, чарык ‘щель, трещина; ущелье, яр’.

    ЧЕС-БУЛУЦ — р., л.п.р. Хемчик; Дзун-Хемч.; чес ‘медь, красная медь’, булуц ‘угол, край’; букв., медный край. 11и легенде, в этих местах осталась медная подкова белого коня Амыр-Санаа.

    ЧЕЧЕКТИГ — pp. Сут-Хол., Чаа Хол.; чечектиг ‘цве­ток, цветочный’; букв., цветочный; т. е. красивые реки; реки, изобилующие цветами.

    ЧИГ-СУГ — р. вбл. пос. Элегест; Тандын.; чиг ‘сырой; неспелый, незрелый’, суг ‘вода’; мотивировка по наличию Иаледи в болотистых местах.

    487

    ЧИЖЕК-ДАГ — г. Сут-Хол.; чижек ‘пример, шаблон приблизительный; норма’, даг ‘гора’; букв., шаблон-гори, мотивировка неясна.

    ЧИК — р., п.п.р. БалыктыгХем; Каа-Хем.; чик ‘впадиtin, ложбина, низина’; т. е. река, протекающая по ложбин*'

    ЧИНДИЙ-03ЕН — р., л.п.р. Хемчик; Бай-Тайг.; первый компонент гидронима объясним от глагола чиндиер (чип дий ) ‘слегка колыхаться (о болоте)’, взен ‘таежная ло>ь бина’; возможно, река названа по болотистой ложбине.

    ЧИНДИЦНЭЭШ — мест, на левобер. Улуг-Хема; Улу.' Хем.; чиндицнээш ‘трясина, зыбун, топь’; название мест ности — по зыбким болотистым местам.

    ЧИНДИЦНЭЭШ-ОНУШ - мест., бол.; правобер. о> Азас; Тодж.; чиндицнээш ‘трясина, зыбун, топь’, ср. тоф, чинди рээш ‘зыбкий, колышащийся (напр., болото), онуш ‘бо лото’; т. е. зыбкое болото.

    ЧИНДИЦ-ЧАЙЛАГ — мест., лети. ст. в верховье Эжимч, Улуг-Хем.; в основе топонима глагол чиндицнээр (чиндицне ) ‘плавно колыхаться (напр., о болоте)’ (см. чиндицнээш ‘трясина, зыбун, топь’), чайлаг ‘летнее стойбище, летнее пастбище в горах’; т. е. летник с болотистыми местами.

    ЧИНЧИЛИГ — р., приток р. Хан-Дээр; Сут-Хол.; чини и ‘бусина, бисер’; возможно, метафора, связанная с разно цветной галькой реки. По легенде, на берегу реки были потеряны бусы семи сестер. Река с аналогичным назва нием (и с аналогичной этимологией) имеется в Эрзиие.

    ЧИНЧИЛИГ-АЛДЫЫ-АДЫР - р., исток р. Квдцрге; Эрзин.; чинчи ‘бусина, бисер’, алдыы ‘нижний’, адыр ‘pa;i вилина, ответвление, приток’; нижний приток р. Чинчилиг (см. Чинчилиг).

    ЧИНЧИЛИГ-АРЫ-ХЕМ - р., приток р. Хан-Дээр, Сут-Хол.; чинчи ‘бусина, бисер’, ары ‘северный склон (горы)’, хем ‘река’; букв., северный из притоков рек Чин чилиг (см. выше Чинчилиг).

    488

    ЧИНЧИЛИГ-МУРНУУ-АДЫР - р. Эрзин.; чинки ‘буси­на, бисер’, мурнуу ‘южный, передний’, адыр ‘развилина, ответвление; приток реки’; южный из притоков рек Чин- чилиг (см. Чинчилиг).

    ЧИНЧИЛИГ-ОРТАА-АДЫР - р. Эрзин.; чинчи ‘буси­на, бисер’, ортаа ‘средний’, адыр ‘развилина, ответв­ление; приток реки’. При слиянии Чинчилиг-Мурнуу- Лдыр и Чинчилиг-Ортаа-Адыр образуется Улуг-Чинчилиг (см. Улуг-Чинчилиг).

    ЧИЦГЕ - ‘ узкий, тонкий; стройный’.

    ЧИЦГЕ — р. Чаа Хол; чицге ‘узкий, тонкий’; река названа по узкой, извилистой форме берегов.

    ЧИЦГЕ-АЛААК — мест, в дол. Чаа Холя; чицге ‘узкий, тонкий’, алаак ‘лесная поляна (в пойме реки и на островах)’; название мотивировано небольшими разме­рами лесной поляны.

    ЧИЦГЕ-АДЫР - р. Эрзин.; мест, в Устцц Ишкин; Сут-Хол.; чицге ‘тонкий, узкий’, адыр ‘развилина, ответв­ление; приток реки’; букв., узкий приток.

    ЧИЦГЕ-АДЫР-ДАГ — г. Эрзин.; чицге ‘тонкий, узкий’, адыр ‘развилина, ответвление; приток реки’, даг ‘гора’.

    ЧИЦГЕ-БУТ — г. Моген Бурен; Монгун Тайг.; чицге ‘тон-кий, узкий’, бут ‘нога; отрог горы, отножина, ветвь горы; низовье реки, устье, разветвление’ (Мурзаев, 1974); т. е. неширокий отрог горы.

    ЧИЦГЕ-ДАГ - г. Барун-Хемч., Эрзин., Тандын., Чаа Хол., Тодж. и др.; чицге ‘узкий, тонкий’, даг ‘гора’.

    ЧИЦГЕ-ДА!1-ХЕМ — р. Тодж.; чицге ‘узкий, тонкий’, даг ‘гора’, хем ‘река’; т. е. река, протекающая вблизи горы Чинге-Даг (см. выше).

    ЧИЦГЕ-Д6РГУН — мест., мин. ист. Овюр.; чицге ‘узкий, тонкий’, доргцн ‘речка, берущая начало в степи, и окружающий ее лес’.

    489

    ЧИЦГЕ-ДЫТТЫГ-ХЕМ - р. Монгун Тайг., Бай-Тайг чицге ‘узкий, тонкий’, дыт ‘лиственница’, хем ‘река’; т. с. река, протекающая по местам с молодой порослью лиственниц.

    ЧИЦГЕ-КАЪТ р., г., мин. ист. Бай-Тайг.; чицге ‘узкий, тонкий’, каът ‘ряд, слой; солнечная сторона отрога горного хребта (не покрытая лесом)’; мотивировка с указанием на узкий отрог горного хребта, вблизи которого находится источник. Ороним Чицге-Каът не единичен в Туве.

    ЧИЦГЕ-ОЙ — мест. Барун-Хемч.; чицге ‘узкий, тон кий’, ой ‘низина, лощина’; букв., узкая низина.

    ЧИЦГЕ-САЙ — р., п.п.р. Моген Бурен; Бай-Тайг.; чицге ‘узкий, тонкий’, сай ‘галька, мель’; т. е. река с узкими отмелями.

    ЧИЦГЕ-СУГ — р. Барун-Хемч.; чицге ‘узкий, тонкий’, суг ‘вода, река’; букв., узкая река.

    ЧИЦГЕ-ХАЙЫРЛЫГ — р. Эрзин.; чицге ‘узкий, тон кий’, хайыр ‘солончак, солонец (в высокогорье, куда при ходят звери лизать соль)’; букв., узкий солонец.

    ЧИЦГЕ-ХАРАГАН — мест. Барун-Хемч.; чицге ‘узкий, тонкий’, хараган ‘карагана, караганник’; мотивировка с указанием на тонкие караганники.

    ЧИЦГЕ-ХЕМ — pp. Бай-Тайг., Тодж., Тандын. и др.; чицге ‘узкий’, хем ‘река’; т. е. реки, текущие по тонкому, узкому руслу.

    ЧИЦГЕ-ХОВУ — мест., степь на терр. Ак-Туруг; чицге ‘узкий, тонкий’, хову ‘степь’; т. е. неширокая степь.

    ЧИЦГЕ-ЧАЗЫ — мест. Тодж.; чицге ‘узкий, тонкий’, чазы тодж. диал. ‘поле, степь, равнина; гладкий, ровный, широкий’; букв., узкая степь.

    ЧИЦГЕ-ШАНГАН — р., мест. Тандын.; чицге ‘узкий, тонкий’; букв., узкая Шанган (см. Шанган).

    ЧИЦГЕ-ШАТ — г., мест. Тандын., Кызылск.; чицге ‘узкий, тонкий’, шат ‘горная гряда, плоскогорье’.

    490

    ЧИЦГИРЛЭЭН — г. вбл. пос. Хондергей; Даун Хемч.; конкретная мотивировка неясна. Информаторы видят в составе оронима слово чицгир ‘яркий (о цвете)’.

    ЧИЦГИС-АК — р., п.п.р. Чашпы; Тодж.; чицгис ‘мох’, ак ‘белый’; т. е. река, берущая начало в снежном высо­когорье и протекающая по местам, изобилующим мхом.

    ЧИЦГИС-АК-Х6Л — оз., левобер. р. Чашпы; Тодж.; чицгис ‘мох, мшистый’, ак ‘белый’, хвл ‘озеро’; букв., мшистое — белое (озеро).

    ЧИЦГИС-КАЪТ — р., л.п.р. Улуг-Чыргакы; г. Дзун- Хемч.; чицгис ‘мох, мшистый’, каът. ‘ряд, слой; солнечная сторона горного отрога (не покрытая лесом)’.

    ЧИЦГИС-СООР — ключ, сист. р.Дапсы; чицгис ‘мох’, слово coop объяснимо от алтайского сору ‘болотистое место с трясиной’, образованного от глагола coop ‘сосать, высасывать’ тув. (сорар ) в том же значении. Чицгис- ('оор, таким образом, болотистое место со мхом.

    ЧИЦЗЕЛИГ-ТАЙГА — хр., г. Барун-Хемч.; Эрзин.; чицзе ‘уст. шарик (знак ранга у чиновников; прикреплялся к головному убору’ + -лиг — афф. отн. прил., тайга ‘таежное высокогорье, горный дремучий лес, чернь’; метафори­ческое название: хребет, похожий на шапку — чицзе.

    ЧИРИК-ЭЛ — мест., обрыв вбл. пос. Двц-Терезин; Барун-Хемч.; чирик ‘щербина, зазубрина; горная седло­вина’, эл ‘обрыв, яр’; название местности — по обрыву, который появился после землетрясения.

    ЧОГДУРЛУГ — г., сист. р. Шом-Шум; Сут-Хол.; чогдур ‘подгрудок (верблюда или быка)’, + -лыг - афф. отн. прил.; ср. тоф. чогдур ‘подшейный волос (оленя, лося)’; метафорическое наименование: гора, напоминаю­щая подгрудок верблюда.

    ЧОГДУР-СУГ — р., сист. р. Шом-Шум; Сут Хол.; чог­дур ‘подгрудок (верблюда или быка)’, ср. тоф. чогдур ‘под­шейный волос (оленя, лося)’, суг ‘вода, река’ (см. выше).

    491

    ЧОДАЛЫГ — р., п.п.р. Тарбагатай; Кызылск.; чодч ‘голень; в топонимии склон горы’.

    ЧОДУРАА — р., л.п.р. Чааты; н.п. Улуг-Хем.; чодурач ‘черемуха (кустарник и ягода)’. Название поселку дано по реке. «Чодураа — это обширная поляна. Рядом темп Торгалыг. Берега его густо заросли черемухой, отсюда и название Чодураа, т. е. черемуха» (Журавлев, с. 147).

    ЧОДУРААЛЫГ — р., п.п.р. Сербик; Каа Хем.; мест., летник в Аныяк Хондергей; Дзун-Хемч.; чодураа ‘черему ха (кустарник и ягода)’ + -лыг — афф. отн. прил.; мотиви ровка названия с указанием на кусты черемухи вблизи летников.

    ЧОДУРААЛЫГ-АЛААК — мест, в дол. Улуг-Хема; Тодж.; чодураа ‘черемуха (кустарник и ягода)’, алаак ‘лес ная поляна (в пойме реки и на островах)’; название мест ности — по густым зарослям черемухи в лесной поляне.

    ЧОДУРААЛЫГ-ОЙ — лог вбл. Сарыг-Сепа; Каа Хем.; чодураа ‘черемуха’, ой ‘низина, лощина’; т. е. низина, заросшая кустами черемухи.

    ЧОДУРААЛЫГ-ОЙМАК — мест. вбл. пос. Хондергей, Дзун Хемч.; чодураа ‘черемуха’, оймак ‘поляна’; т. е. поляна, обильная черемухой.

    ЧОДУРААЛЫГ-САЙЫР — мест. Сут Хол.; чодураа ‘черемуха’, сайыр ‘галька; высохшее русло реки’.

    ЧОДУРААЛЫГ-Ш0Л — мест. Барун Хемч.; чодураа ‘черемуха’, шел ‘поле’; мотивировка с указанием на заросли черемухи в поле.

    ЧОЗА — р., п.п.р. Торгалыг; Овюр.; гидроним объясним от монг. зос ‘земляная краска’ (МРС, 2001, с. 225), улаан зос ‘мумие, сурик (краска)’, шара зос ‘охра’, ср. тув. ши вит ‘охра (употреблявшаяся в качестве краски)’. Слове» чоза восходит к старомонгольской форме жосо или жосц (в том же значении, что и зос). Река получила название по горе Сарыг-Хая ‘желтая гора’, где добывают охру.

    492

    ЧОЙГАН — мин. ист. на северо-востоке Тувы, на границе с Бурятией; чойган ‘пихта’. По объяснениям:

    • Лржаан Чойган расположен на месте слияния двух бурных горных речек. Чойган означает ‘пихта’ — вокруг, действительно, растет прекрасный девственный пихтовый iec» (К. Аракчаа, с. 5).

    ЧОЙГАН-ДАБАН — пер. Тодж.; чойган ‘пихта’, монг. даваа(н) ‘перевал’; т. е. перевал с обилием пихты.

    ЧОЙГАННЫГ-АРЫГ - мест. Тодж.; чойган ‘пихта’, прыг ‘пойменный лес’. М. Мендуме пишет: «Они распо­ложились в лесу, на Орус-Шэлу, где росла удивительно

    • тройная зеленая пихта» (М. Мендуме, с. 83).

    ЧОЙГАННЫГ-ОЙ — мест. Тодж.; чойганныг ‘пихто- мый, покрытый пихтами’, ой ‘низина, лощина’; местность названа по низине, заросшей пихтами.

    ЧОЙГАННЫГ-ОРУК — р., мест. Бий-Хем.; чойганныг ‘пихтовый’, орук ‘путь, дорога’; букв., пихтовая дорога (тропа).

    ЧОЙГАН-ХЕМ — р., л.п.р. Хам Сыра; Тодж.; чойган ‘пихта’, хем ‘река’; названа по обилию пихты по берегам.

    ЧОЙГАН-ХОЛ — оз. Тодж.; чойган ‘пихта’, хвл ‘озеро’; т. е. пихтовое озеро.

    ЧОКПАК — г. на южней стор. пос. Хадын; Бий-Хем.; чокпак ‘тугой, плотный (напр., о кистях черемухи); гус­той, комок’; гора названа по хвойным деревьям с густой, пышной кроной.

    ЧОКПАК-ТАЙГА — хр. Бий Хем.; чокпак ‘пышный (напр.,

    о злаках, ягодах); тугой, плотный; густой; комок’, тайга ‘таежное высокогорье, чернь, дремучий таежный лес’; таежное высокогорье с густым, пышным хвойным лесом.

    ЧОЛА — р., впад. в Эйлиг Хем; Улуг-Хем. По сведе­ниям информаторов, название реки связано с большой птицей Чола, которая свила свое гнездо на неприступной горе Кожээ. Мотивировка требует уточнения.

    493

    ЧОЛАЛЫГ — р., приток р. Тоолайлыг; Монгун-Taii. (см. выше).

    ЧОЛДЛК-БУТ — мест., горная гряда на Кучункур Арт; Чаа-Хол.; чолдак ‘короткий; низкий, низкорослым, невысокий’, бут ‘нога, в геогр. отрог горы, отножини, отнога — ветвь горы; отнога на Алтае — разветвление рек’ (Мурзаев, 1974, с. 128); букв., короткая нога. Men ность получила название по невысокой горной гряде.

    ЧОЛДАК-ДЫТТЫГ-ХЕМ - р. Монгун-Тайг.; чадыр ‘чум, шалаш, шатер; временное жилье, сложенное n.i ветвей деревьев, из жердей’ дыт ‘лиственница’ + -тыг афф. отн. прил., хем ‘река’; река названа по невысоким ровным лиственницам по берегам.

    ЧОЛДАК-КАРА-СУГ — р., мест.; сист. р. Алаш; Барун-Хемч.; чолдак ‘короткий; низкий; невысокий, низкорослый’, кара суг ‘родник, ключ, родниковая река’.«По дороге в Кара-Хол вам встретится родниковая река, которая местами теряется, уходит в землю. Мест ность тоже называется Чолдак-Кара-Суг ‘короткая родии ковая река’», — пишет С. Саая.

    ЧОЛДАК-КУЗАР — р., течет в направл. Хор-Тайги: Сут-Хол.; чолдак ‘короткий; низкий; невысокий, низко рослый’, кузар (см. выше Кузар). Информаторы сооб щают: «Чолдак-Кузар - короткая река, временами она теряется, иногда пересыхает».

    ЧОЛДАК-САЙЫР — мест.; Барлык; Барун-Хемч.; чол дак ‘короткий; низкий, невысокий’, сайыр ‘галька; высох­шее русло реки, покрытое галькой’; местность названа по незначительной длине высохшего русла реки.

    ЧОЛДАК-Т0Ш — мест. Чаа Хвл.; чолдак ‘короткий; невысокий’, mow ‘пень’; мотивировка с указанием на обрубленные пни в лесосеке.

    ЧОЛДАК-ЧЫРАА-БУЛАК (вариант — Чолдак-Шы раа-Булак) — р., мест.; Барлык; Барун-Хемч.; чолдак

    494

    короткий; невысокий’, чыраа ‘ивняк’, булак ‘горная до- чина; исток; ручей (в степи); родник’; т. е. незначитель­ная по длине Чыраа-Булак ‘ручей и долина с ивняком’.

    ЧОЛДУ — мин. ист. на. Тере-Холе; по мнению инфор­маторов, в основе гидронима — слово чол ‘судьба, доля; счастье’, тоф. чол ‘счастье, удача’; т. е. минеральный источник, приносящий счастье. Допустима другая этимо­логия: др.-тюрк jol ‘дорога; нахождение в пути’ (ДТС, с. 270), чолду ‘имеющий дорогу, путь, с дорогой, тро­пой, следом’.

    ЧОЛДУГ-АРТ — пер. Тодж.; в тюркских языках )ол ‘дорога, путь, след, тропа’, др.-тюрк, jol ‘дорога; нахож­дение в пути’ (ДТС, с. 270), чолду ‘имеющий дорогу, путь, с дорогой, тропой, следом’, арт ‘перевал’; букв., имеющий тропы перевал.

    ЧОЛ-00С — хр., р. Тодж.; в тюркских языках )ол ‘до-рога, путь, след, тропа’, др.-тюрк, jol ‘дорога; нахож­дение в пути’ (ДТС, с. 270), чолду ‘имеющий дорогу, путь, с дорогой, тропой, следом’, овс ‘небольшая горная река’ (см. выше); т. е. горная река, имеющая по берегам тропы.

    ЧОНАК-ДАШ — мест., ст. Эрзин.; чонак ‘потник’, даш ‘камень’; местность названа по камню, похожему по конфигурации на потник.

    ЧООГА-СУУ — р., п.п.р. Узун Хураган; Тандын.; чоога ‘ложбина, впадина; овраг’, суг (суу) ‘вода’; букв., вода оврага.

    ЧООН-АДЫР — р. Эрзин.; чоон ‘толстый; низкий, гус­той’, адыр ‘развилина, ответвление; приток реки’; т. е. значительный по ширине приток.

    ЧООН-ДЫТ — мест вбл. пос. Арыг-Бажы; Улуг Хем.; чоон ‘толстый; густой’, дыт ‘лиственница’; мотивировка с указанием на приметную лиственницу с толстым ство­лом. Местность с аналогичным названием зафиксирована нами в Сут-Холе (сист. р. Хвлчуктуг).

    495

    ЧООН-ТЕРЕК — мест., н.п. Баи Тайг.; чоон ‘толсты н'. терек ‘тополь’; букв., толстый тополь (см. выше).

    ЧООН-ХЕМ — р., приток р. Хемчик; Бай-Тайг.; чоон ‘толстый; густой’, хем ‘река’. Информаторы сообщакл «Возле местности Сарыг-Ыяш река стала называться Чоон-Хем, потому что к ней присоединяются другие притоки».

    ЧООРГАННЫГ — р., л.п.р. Шом-Шум; Сут-Хол.; чоорган ‘одеяло’ меховое одеяло, одеяло, сшитое из шкур; здесь эвфемизм в значении чоорганныг ац ‘медведь’; т. е. медвежья река.

    ЧбВУРЭЭЛИГ — мест., ст. Сут-Хол.; чввцрээ ‘корн (дерева)’, ср. тоф. чвъпрээ ‘бот. кора хвойных деревьев и тополя (служит покрытием чума, шалашей, навесов)’; мотивировка с указанием на деревья, с которых можно содрать кору для покрытия чума, шалаша, навесов.

    ЧвВУРЭЭЛИГ-БЕЛДИР - мест. Овюр.; чввцрээ ‘кори (дерева)’ + -лиг — афф. наличия, белдир ‘слияние, соединс ние; место слияния рек’; названа по обилию деревьев <• хорошей корой у устья рек.

    ЧбВУРЭЭЛИГ-ТЭЭЛИ — мест. Овюр.; чввцрээ ‘кори (дерева)’ + -лиг — афф. отн. прил.; т. е. Тээли с обилием деревьев с хорошей корой для покрытия навесов, шали шей, чумов (см. Тээли).

    ЧбВУРЭЭЛИГ-ЧАДЫР — мест. Овюр.; чввцрээ ‘кори (деревьев)’, чадыр ‘шалаш, чум, шатер’; местность назвя на по шалашу, покрытого корой хвойных деревьев.

    Ч0ДУРЕР-ЧООГА — мест. н.п. Саглы; Овюр.; чвдцрс/i (чвдцр-) ‘кашлять’, чоога ‘ложбина, впадина; овраг’; бук»., кашляющий овраг; считается, что название указывает на открытые ветрам места, вызывающие кашель.

    ЧвЛЕНГИИШ-ХЕМ — р., впад. в Каа-Хем; чвленгииш ‘опора, оплот, твердыня; упор, подпорка’, хем ‘река’; букв., подпорка-река.

    496

    Ч00ГЕЙ — мест. Эрзин.; в словарях тув. языка слово чвегей не зафиксировано; жители объясняют название от монг. сццдер ‘тень, тенистый; теневой’ (МРС, 2001, с. 146).

    Ч00Н-АДЫР — р., приток р. Мерен; Эрзин.; чввн ‘вос­ток, восточный’, адыр ‘приток’; восточный приток (см. 1»арыын-Адыр).

    Ч00Н-ИРЕЛИГ — р. Тодж.; сливаясь с Барыын-Ирелиг (западный Ирелиг) образует р. Ирелиг; чввн ‘восточный’, ире ‘дед (о медведе)’; восточная “медвежья” (см. Ирелиг)

    400II-03EK - р., л.п.р. Оруктуг-Хем; Тес-Хем.; чввн ‘вос­точный’, взек ‘сердцевина, центр, стержень; геогр. балка, ног, лощина, приток реки, речка’; т. е. восточный приток.

    Ч00Н-ХЕМЧИК КОЖУУН (Дзун-Хемчикский ко- жун) — один из западных кожуунов Тувы; центр - г. Ча даана (Чадан).

    ЧУГАЙ — р. Овюр.; чугай ‘мел, известь, известка’; река названа по местам, где производился обжиг извести.

    ЧУГАЙЛЫГ-ДАГ — г. Эрзин.; чугай ‘мел, известь, известка, известковый’, даг ‘гора’; т. е. известковая гора.

    ЧУГА-ХАЯ - г. на Ак-Хеме; Чаа-Хол.; чуга ‘тонкий (о чем-то плоском)’; хая ‘скала’; название горы — по тонким плоским камням скалы.

    ЧУДУКТУГ-АДЫР — р. Тодж.; чудук ‘бревно, лесина; поваленное ветром дерево; колода’, адыр ‘приток’; моти­вировка с указанием на множество поваленных бурей деревьев в притоке.

    ЧУДУКТУГ-СУГ — р. Барун-Хемч.; чудук ‘бревно; ле­сина’, суг ‘вода, река’; т. е. река с лесинами.

    ЧУК — г., мест. Барун-Хемч.; чук ‘смола, смоляной; мумие; застывшая лиственничная смола’; т. е. гора со смолой — мумие.

    ЧУКТУГ-БООМ — г., мест.; на терр. пос. Булун-Терек; Чаа-Хол.; чук ‘смола, смолистый, смоляной; мумие; застывшая лиственничная смола’, боом ‘обрыв горного

    Н2 Б. К. Ондар

    497

    хребта над рекой; высокая отвесная скала в узком меси речной долины, высокий утесистый мыс, вдающийся и реку, скала, обрывающаяся в реку’.

    ЧУКТУГ-ХЛЯ — г. Улуг-Хондергей; Дзун-Хемчvi/л ‘смола, смолистый; мумие’. «Справа над рекой виден скалистый обрыв. Это Чуктуг-Хая (смолистая). Раньше здесь находили мумие — прославленный сибирский бальзам», — сообщает Ф. Журавлев.

    ЧУЛ — р., л.п.р. Каа-Хем; р. Сут-Хол. Б. И. Тати ринцев отмечает, что апеллятив чул - диалектное слово, встречается в топонимии Тоджи (Татаринцев, 1977); и наших материалах чул замечен в топонимии Каа-Хем.. Сут-Хол., Бай Тайг. кожуунов в значении ‘речка, ручей'. Ср. хак., шор. чул ‘ручей, горная река’, алт. чул ‘ложок с водой; урочище’ (Молчанова, с. 40).

    ЧУЛЧА (Чульча) — р., исток р. Алаш; берет начало с Шапшалского хребта рядом с верховьями Хемчика, Бай Тайг.; на Алтае Чульча, Чульчя, р., оз., мыс. О. Т. Мол чанова предполагает в составе топонима самод. чу земля, глина с песком, -л — афф., также не исключаем вариант чулчак — маленькая река.

    ЧУМУР-ОЪТТУГ — р., л.п.р. Каргы; Каа-Хем.; назнп ние объяснимо от тув. диал. слова чумурт / шомурт ‘чс ремуха’, ср. алт. диал. чумурт, шор., хак. нымырт ‘черемуха’, оът ‘трава’, чумур оът ‘черемуха’; т. е. черв муховая река.

    ЧУМУРТУГ — pp. Каа Хем., Тодж.; словари тун. языка не фиксируют слово чумурт. Название объяснимо от тув. диал. чумурт / шомурт, алтай. диал. jyMypm, шор. нымырт, хак. нымырт ‘черемуха’; т. е. реки, протекаю-щие по местам с обилием черемухи.

    ЧУМУ РТУ — р., приток Элегест; Тандын.; тув. диал. чумурт / шомурт ‘черемуха’ (см. выше).

    498

    ЧУМУРТУГ-ЧУЛ - р., л.п.р. Бий-Хем; Тодж.; диал. чумурт ‘черемуха’, тоф. шомур ‘бот. почка, бутон; сереж­ки у дерева; молодые побеги травы’, алт. диал. )умурт ‘черемуха’, тодж. диал чул ‘река’, хак. ‘источник, ручей’; г. е. небольшая река, изобилующая зарослями черемухи.

    ЧУНАЙ - р. Каа-Хем.; слово не зафиксировано в сло­варях тувинского языка; предположительно, от личного имени Чунай.

    ЧУЦГУЛААР-ТЕЙ - мест., г. Чаа-Хол., Дзун-Хемч., Кызылск.; в основе названия глагол чуцгулаар (чуцгула-) ‘кататься (на санках или на лыжах)’, тей ‘холм, сопка’; местность названа по горе, с которой скатываются на санках.

    ЧУЦМАЛЫГ - р., п.п.р. Думзе; Монгун-Тайг.; г. Дзун- Хемч.; чуцма ‘козерог, дикий горный козел, тур’, т. е. река, протекающая по местам, изобилующим горными козлами.

    ЧУЦМА-ХАЛЫЫР - г., мест., сист. р. Чоза; Овюр.; чуцма ‘козерог, дикий горный козел, тур’, халыыр (халы ) ‘прыгать’; букв., козерог прыгнет; мотивировка с указа­нием на высокие скалы, с которых прыгают горные козлы.

    ЧУЦМА-ЧУРУК — мест., г., ст.; Успщц, Ишкин; Сут Хол.; чуцма ‘козерог, горный дикий козел, тур’, чурук ‘рисунок’; местность названа по скале, в которой высе­чены изображения горных козлов.

    ЧУРУКТУГ-КЫРЛАЦ - г. вбл. пос. Бай-Тал; Бай­Тайг.; чурук ‘рисунок’, кырлац ‘небольшой горный хребет, отрог’; букв., с рисунками хребет. Вблизи пос. Бай-Тал на скалах имеются наскальные изображения с очерта­ниями антилопы, лося, горного козла.

    ЧУРТТУГ-ХЕМ — р., л. исток р. Шеми; Дзун-Хемч.; чурт ‘край, местность, стойбище, стоянка, жилье’, алт. jypm ‘страна, поселок, местожительство’, азерб. jypd ‘селе­ние, жилище, юрта,очаг’, тоф. чуърт ‘местность, кочевье;

    499

    стойбище, стоянка; остов (чума, юрты)’, др.-тюрк, jypm ‘дом, владение, земля, страна’, хем ‘река’; т. е. река, протекающая по местам со множеством стойбищ.

    ЧУУРЧУЛ — р. Монгун-Тайг.; название объяснимо от тув. диал. слова чумурт / шомурт ‘черемуха’ и диал. слона чул ‘река, небольшая река, ручей’; т. е. черемуховая река.

    ЧУТ-КАЪТ — г. Сут-Хол.; чут ‘бескормица, джут, падеж’, тоф. чут ‘помеха, неудобство; трудный’, каът ‘ряд, слой; солнечная сторона отрога горного хребта (иг покрытая лесом)’; в этих местах был большой падеж скота от джута.

    ЧУГЛУГ-ХвЛ — оз. Монгун-Тайг.; чуг ‘перо (птицы)’, чцглцг ‘с перьями, пернатый, крылатый’, хвл ‘озеро’; т. с. озеро, изобилующее пернатыми.

    ЧУРЕК — г; Бай-Тайг., Тодж.; руч., pp. Эрзин.; чурек ‘сердце; в топонимии гора с овальной вершиной’; мотивн ровка с указанием на гору, напоминающую сердце.

    ЧУРЕК-ДАГ — г. Каа-Хем.; чурек ‘сердце; в топони мии гора с овальной вершиной’, даг ‘гора’ (см. выше).

    ЧУРЕК-Д0РГУН — мест., пресный мин. ист. ни северо-западе Каа-Хем.; чцрек ‘сердце, в топонимии гора с овальной вершиной; холм, заросший лесом’, дергун ‘речка, берущая начало в степи, и окружающий ее лес’, алт. торгун ‘перелесок, небольшие заросли островками’. К. Аракчаа спрашивает: «В названии аржаана имеется слово ‘чурек’, что означает ‘сердце’. Связано ли это < излечением от сердечно-сосудистых заболеваний или нет?» (Аракчаа, с. 22). Название дано по минеральному источнику расположенному возле небольшой лесистой горы, напоминающей по форме сердце.

    ЧУРЕК-ТАЙГА — хр. Бай-Тайг.; Тодж.; чурек ‘сердце; в топонимии гора с овальной вершиной’, тайга ‘таежное высокогорье, дремучий горный лес, чернь, тайга’; буки., сердце-тайга.

    500

    ЧУРЕК-ТЕЙ — г. Овюр.. Кызылск.; чцрек ‘сердце; в топонимии гора с овальной вершиной’, тей ‘холм, сопка’; мотивировка с указанием на холм, напоминающий сердце.

    ЧУРЕК-ТОЛАГАЙ — г. Монгун Тайг.; чцрек ‘сердце; в топонимии гора с овальной вершиной’, второй компо­нент — монг. толгой ‘одинокий холм, сопка, вершина’ (Мурзаев, 1974, с. 131); мотивировка с указанием на холм, похожий по форме на сердце.

    ЧУРЕК-ХЕМ — р., п.п.р. Бий-Хем; Бий-Хем.; чцрек ‘сердце; в топонимии гора с овальной вершиной’, хем ‘река’; букв., сердце-река, по всей вероятности, это топо­нимическая метафора: река со стремительным течением и незамерзающая (см. выше Манчурек).

    ЧУС-ДЫТ - мест. Овюр.; чцс ‘сто’, дыт ‘лиственни­ца’; местность названа по обилию ровных лиственниц.

    ЧУС-ТАРБАГАННЫГ - мест. Эрзин.; чцс ‘сто’, тарба­ган ‘тарбаган, сурок’; букв., сто тарбаганов; местность названа по обилию сурков.

    ЧЫВАРЛЫГ — р., п.п.р. Бурен; Каа-Хем.; чывар ‘холод, стужа; ветер-верховик, холодный ветер, дующий с гор’; мотивировка названия с указанием на студеные, холодные ветры в зимнее время.

    ЧЫДАЛЫГ — р. Тес-Хем.; чыда ‘штык, копье’, тоф. ‘копье, пика; штык; рогатина’; букв., имеющая штык; конкретная мотивировка неясна.

    ЧЫДЫГ — мин. ист. Дзун-Хемч.; чыдыг ‘тухлый, во­нючий, гнилой; издающий неприятный запах’; минераль­ный источник назван по воде со специфическим запахом.

    ЧЫДЫГ-КАРА-СУГ — мест. Бий-Хем; чыдыг ‘тухлый, вонючий, гнилой’, кара суг ‘родник, родниковая река’; букв., гнилая родниковая река (см. выше).

    ЧЫДЫГ-ЭЗИМ — мест, в верх. Хендерге; Чеди-Хол.; чыдыг ‘тухлый, гнилой, вонючий’, эзим ‘лес, тайга’; наз­вание местности — по болотистым местам.

    501

    ЧЫКПААЛДАЙ — низина в Ак-Хем.; Чаа-Хол.; вил можно, в основе названия чыкпак ‘малорослый, низкий, приземистый’. Конкретная мотивировка неясна.

    ЧЫЛАННЫГ — мест., г., р., приток р. Муцгаш Ак; Сут Хол., Бай-Тайг., Каа-Хем..; чыланныг ‘змеиный’; название местности — по горе со скоплением змей.

    ЧЫЛАННЫГ — г. на бер. Хемчика; Дзун-Хемч.; чылан ныг ‘змеиный’. «Змеиная гора получила свое название от обилия змей на ней», — пишет К. Минцлова (1915).

    ЧЫЛАННЫГ-Д0РГУН — мест, в Аныяк-Чыргакы; Дзун-Хемч.; чылан ‘змея’, двргцн ‘речка, берущая начало в степи, и окружающий ее лес’; название связано с обилием змей по берегам степной реки.

    ЧЫЛАННЬ1Г-КЫЙЫГ — мест, в Булун-Терек; Чаа-Хол.; чыланныг ‘змеиный’, кыйыг ‘боковая сторона, окрест ность’ (см. выше).

    ЧЫЛАННЫГ-ОЙМАК — мест. Улуг-Хем..; чыланныг ‘змеиный’, оймак ‘прогалина, поляна (в лесу)’; мотиви ровка связана с обилием змей на лесной поляне.

    ЧЫЛАННЫГ-ОРУК — мест. Монгун-Тайг.; Барун Хемч.; чыланныг ‘змеиный’, орук ‘дорога, путь’; возмож но, извилистая (как змея) дорога.

    ЧЫЛАННЫГ-ХЕМ — р. на Кунгуртуге; чыланны.’ ‘змеиный’, хем ‘река’; т. е. змеиная река.

    ЧЫЛАННЫГ-ЧАРЫК — мест. вбл. оз. Докпак-Хом; Тодж.; чыланныг ‘змеиный’, чарык ‘щель, трещина; сторона; расщелина, ущелье; яр’; местность названа но ущельям со змеями.

    ЧЫЛГЫ-0ДЭЭ — мест, в верх. Мугур; Монгун-Тайг.; чылгы. ‘табун лошадей’, вдек ‘навоз; окрестности жилья; место, где находятся домашние животные’; названа по тенистым местам, в которых скрывается от жары табун лошадей.

    502

    ЧЫЛГЫ-ХАРААР-КАРА-ТЕЙЛЕР - г. Чаа-Хол.; чылгы ‘табун лошадей’, хараа (хара ) ‘высматривать’, кара ‘черный’, тей ‘холм, сопка’; т. е. небольшие горы, с которых удобно высматривать табун.

    ЧЫМЧАК-АРТ — пер. Улуг-Хем.; чымчак ‘мягкий’, арт ‘перевал’; название перевала — по мягкой сочной траве.

    ЧЫМЧАК-ОЙ — мест. Сут-Хол.; чымчак ‘мягкий’, ой ‘низина, лощина’; названа по траве, пригодной для откармливания животных.

    ЧЫМЧАК-ООРГА — мест, в верх. Чаа-Холя; чымчак ‘мягкий’, оорга ‘спина; в топонимии небольшой горный хребет, горная гряда’; мотивировка названия связана с местами без камней с мягким черноземом, удобными для выпаса скота летом.

    ЧЫМЧАК-ОРУК — пер., сист. р. Бестиг-Хем; Овюр.; чымчак ‘мягкий’, орук ‘дорога, путь’; перевал назван по мягким пологим склонам, удобными при передвижении.

    ЧЫРАА-БАЖЫ - мест., р., н.п. Дзун-Хемч., Чаа Хол.; чыраа ‘ивняк, заросли ивы’, баш ‘голова; начало; вер­шина; исток’; название поселку дано по реке, по берегам которой — ивняки.

    ЧЫРАА-БУЛАК (вариант - Шыраа-Булак) — мест., р., дол.; Барун-Хемч.; допустима этимология: чыраа ‘ивняк, заросли ивы’, булак ‘горная долина; исток; ручей (в степи)’; т. е. долина с ивняком. По мнению жителей, в основе первой части (Шыраа-Булак) — монг. слово шар ‘желтый’, булак ‘исток, ручей, река’; т. е. желтая речка (во время паводков цвет реки становится желтым). Мотивировка требует уточнения.

    ЧЫРАА-КАЖАА — мест., поле в устье р. Хццректиг;

    1. Сут-Хол.; чыраа ‘ивняк, заросли ивы, бот. карликовая береза, ерник’, кажаа ‘двор, хлев; ограда, забор’; вокруг этого пахотного поля — ограды из ивняков.

    503

    ЧЫРААЛЫГ — мест., дол. Бай-Тайг.; чыраа ‘ивши заросли ивы, бот. карликовая береза, ерник’; название местности связано с обилием зарослей ивы в долине.

    ЧЫРААЛЫГ-АДЫР - мест. Барун-Хемч.; р., сист р. Улуг-Чыргакы; Дзун-Хемч., Сут Хол.; чыраа ‘ива, таль ник’, адыр ‘развилина, ответвление, приток реки’; т. с приток с зарослями ивы.

    ЧЫРЛАЛЫГ-ДАШТЫГ-ХЕМ - р. Тодж.; чыраа ‘ивняк, заросли ивы’, даш ‘камень’, хем ‘река’; т. г. каменистая река с зарослями тальника по берегам.

    ЧЫРААЛЫГ-ОЙ — мест. Сут-Хол.; чыраа ‘ивняк, заросли ивы’, ой ‘низина, лощина’; местность названа по низине, изобилующей зарослями ивы.

    ЧЫРААЛЫГ-ХЕМ — р. Тодж.; чыраа ‘ивняк, заросли ивы’, хем ‘река’; мотивировка по ивнякам в истоках.

    ЧЫРААЛЫГ-ХОВУ — мест, в верх. Мугур; Монгун Тайг.; чыраа. ‘ивняк, заросли ивы’, хову ‘степь’; местность названа по степи, в которой обилие зарослей ивы.

    ЧЫРАА-СУГ — р., л.п.р. Он-Кажаа; Тандын.; чыраа ‘ивняк, заросли ивы’, суг ‘вода’; т. е. река, изобилующая тальником по берегам.

    ЧЫРГАКЫ (в письм. источниках — Джиргак, Джирга ки) — р., п.п.р. Хемчик; Дзун-Хемч. В основе названия глагол чыргаар (чырга ) ‘блаженствовать, благоденство вать, счастливо жить’. Название традиционно связывает ся с легендой, по которой люди, уставшие от войны, ни берегах этой реки нашли приют, начали жить счастливо, мирно, спокойно. Имеется точка зрения Н. А. Сердобоии (1971, с. 197), согласно которой в составе названия Чыргакы — тув. глагол чыргаар ‘блаженствовать, благо действовать’ и самодийский элемент -кы ‘река’; т. е. Чыргакы ‘река благоденствия’.

    ЧЫРГАЛАНДЫ (в письм. источниках — Джиргаланты, Джаргалант) — р., г., н.п. Тес Хем.; р. Каа-Хем.; г. Эрзин.

    504

    По описанию гор: «Горы Джиргыланты состоят из пластов красного песчаника, перемежающихся с серым» (Потанин, с. 259). Название объяснимо от глагола чыргаар (чырга) ‘блаженствовать, благоденствовать, счастливо жить’, чыргал ‘блаженство, благоденствие; счастье’, монг. джаргалант ‘счастливый’. Название реки — по горе, поселка — по реке.

    ЧЭЭНЕК — хр. Улуг-Хем.; ороним не вполне ясного происхождения. Возможно, здесь измененная форма слова шенек ‘локоть; в топонимии — мыс, выступ горы’.

    ЧЭЭРЕН-АРТ — пер. между Самагалдаем и Сарыг- Булун; Тес-Хем.; чээрен ‘антилопа джейран’, арт ‘перевал’; букв., антилопа-перевал; метафорическое наименование: перевал, похожий на антилопу джейран.

    ЧЭЭРЕННИГ-ДЕЗИ — мест. Монгун Тайг.; чээрен ‘антилопа джейран’, вторая часть топонима, возможно, связана со словом dec (dec) + - афф. принадл. ‘загон (напр., для лошади)’; т. е. местность, имеющая загоны для джейранов.

    ЧЭЭРЕНПИГ-Х6Л — оз., исток р. Чээренниг-Хвл -Тац- маа; Тодж.; чээрен ‘антилопа джейран’, хвл ‘озеро’; т. е. озеро, по берегам которого водятся джейраны.

    ЧЭЭРЕННИГ-Х9Л-ТАЦМАА - р. Тодж.; чээрен ‘анти­лопа джейран’, хвл ‘озеро’, тацмак ‘проток с медленным течением, соединяющий два озера или озеро с рекой’; т. е. проток озера Чээренниг-Хел (см. выше).

    • ш -

    ШААЛААШ — р., сист. р. Алдыы-Ишкин; Сут Хол.; водопад в истоках Чаа Хол; шаалааш ‘рокот, рокочущий, бурный’, тоф. шаалаар ‘шуметь — о водопаде, пороге, реч­ном перекате’; букв., гремящая река; названа по шуму воды.

    505

    ШААЛЛАШ — пер., р., п.п.р. Торгалыг; Овюр.; шаалааш ‘рокот, рокочущий, бурный’. По объяснениям: «Его шум слышен издалека. Недаром местные жители называют его “гремящей водой”. Падая с пятиметровой высоты, вода разбивается, разбрасывая вокруг изумрудные брызги. Несколько ниже река бешено скачет по камням и валунам, как бы продолжая водопад. Скоро водопад отдает свои воды Торгалыгу» (Журавлев, с. 97).

    ШААЛДЫГ-БААР — пер., хр. Бий Хем.; шаал ‘моло­дая поросль, низкий кустарник’, алт. лит. чаал ‘молодая поросль; низкий кустарник’, баар ‘печень, в топонимии подножие горы’; перевал назван по невысоким порослям кустарников у подножия.

    ШААНАКТЫГ — мест. Улуг-Хем.; шаанак ‘можжевель­ник сибирский’; т. е. местность, изобилующая можже­вельником.

    IIIА АР AUI (в письм. источниках - Шараш, Сарае) - пер., г., мест. Кызылск.; мин. ист. Сут-Хол., Чаа Хол.; шаараш ‘редкий, неплотный, с просветами’; название перевалу дано в связи с тем, что здесь нет леса, нет защиты от ветров. По записям П. Крылова (1903, с. 270): «Поднялись на террасу и тотчас же вошли в горы. Эти горы называются Шараш (или Сарае); на перевале через них есть обо конической формы».

    ШАВАГА — мест. Улуг Хем.; шавага ‘молодое дерево (хвойное)’, тоф. шабага ‘бот. молодой березняк’; мотив номинации связан с обилием молодых хвойных деревьев.

    ШАГААН-АРЫГ (в русской адаптации — Шагонар, в исторических документах — Цаган-Арыг) — р., л.п.р. Улуг Хем.; н.п. Улуг Хем. Название населенному пункту дано по реке, наименование которой происходит от монг. цаган, цагаан ‘белый’ и тув. арыг ‘пойменный лес’; т. е. белый лес (по цвету растительности). Среди населения бытует этимология, по которой в составе топонима имеет­

    506

    ся слово шагаан — первый компонент шагаан теве (счи­тается, что в лесу были огромные пауки — шагаан-теве).

    ШАГААН-АРЫГ (Шагонар) — центр Улуг-Хемского кожуна (см. выше).

    ШАГАР-ОЪТТУГ — мест. Кызылск.; ст. на склоне г. Улуг-Хайыракан; Эрзин.; шаг ар оът ‘крапива’; т. е. мест­ность, изобилующая крапивой.

    ШАГАР-ОЪТТУГ-ЧУРТ — мест., ст. Овюр.; шагар оът ‘крапива’, чурт ‘местность; стоянка, стойбище, жилье’, букв., с крапивой стойбище; мотивировка с указанием на обилие крапивы вблизи стойбища.

    ШАГБАН — р., л.п.р. Хемчик; Бай Тайг.; шагбан ‘хво­рост, заросль, мелкий кустарник’; т. е. река, протекаю­щая по местам с зарослями мелких кустарников.

    ШАГБАН-ТЕРЕК — мест. Сут-Хол.; шагбан ‘хворост, заросль, мелкий кустарник’, терек ‘тополь’; местность названа по приметному тополю с засохшими ветвями.

    ШАЙ-ИЖЕР — мест., р. впад. в Хут; Бий-Хем.; шай ‘чай’, ижер (иш ) ‘пить, выпить’, шай ижер ‘пить чай’. «Шай-Ижер — это охотничий стан, бивак, стоянка (с кост­ром). Охотники останавливаются на берегу реки на ночев­ку, разводят костер, разделывают шкурки убитых зве­рей», — пишет М. Кара-оол.

    ШАМБАЛЫГ — р., н.п. Кызылск.; конкретная мотиви­ровка неизвестна. Название поселку перешло от названия местности. Есть предположения, связывающие Шамбалыг с шамбыла ‘будд, рай, потусторонний мир’. В частности, Т. Прудникова выдвигает гипотезу о связи тувинского топонима Шамбалыг с царством Шамбала ‘святое место’, мотивируя это благоприятным месторасположением ту­винского Шамбалыг (вблизи известные своими целитель­ными свойствами озера — Дус-Холь, Чедер и др.) (Тув. пр.,

    1. 16 окт.). Среди народа бытует мнение, что название связано с прозвищами трех братьев-первопоселенцев — Шамбал. Предположения требуют уточнения.

    507

    ШАНАКТЫГ-АРЫГ - мест, в дол. Улуг-Хема; Чан Хол.; шанак ‘сани, санный’, арыг ‘пойменный лес’; моти вировка связана с тем, что в этом лесу берут прутья для изготовления саней.

    ШАНГЫШ-КОШ-ТЕРЕК — р. Овюр.; шангыш ‘растс ние с красно-коричневыми ягодами’, кош ‘парный, двои ной, сдвоенный, расположенный по два (парами)’, терек ‘тополь’.

    ШАНДАЛ-ОЙ — р., мин. ист. на лев. бер. р. Соруг; Тодж.; возм., шацда ‘кора (дерева), напр., лиственницы, ели, используемая для покрытия шалашей, навесов и т. п.’, ой ‘низина, лощина’.

    ШАНЧЫ — р., впад. в Улуг-Хем; дол., н.п. на левобер. Улуг-Хема; по народной этимологии — Шанчы от слова шац ‘иней; изморозь’; т. е. река, покрытая инеем. П. Кры лов пишет о Шанчы, что это южный конец последней, упирающейся в стрелку горы (П. Крылов, 1903). Мотиви ровка требует уточнения.

    ШАНЧЫГ — мест., г., мин. ист. вбл. с. Чыргакы; Дзуи Хемч.; шанчы г ‘выступ горы’. «Напротив Ак-Судак вы тянулась продолговатая гора Шанчыг ‘кончик, конец горы’» (С. Танов).

    ШАЦ — р., п.п.р. Каа-Хем; р. Тодж.; шац ‘изморозь, иней’; букв., река с инеем.

    ШАЦГАН (в письм. источниках Шанхан) — р., мин. ист., хр. Тандын. По описанию К. Минцловой: «Хребет Шанган, высокий и темный, покрыт густой тайгой. Мимо него протекает река Арголик» (Минцлова, 33). В основе названия, жители считают, слово шац ‘изморозь, иней’. Есть предположение К. Минцловой по этимологии назва ния: «Мы выбрались в привольную долину Шанхана; кругом вздымались величавые утесы, покрытые громад ными каменными осыпями, и горы, поросшие лесом. Шанхан слово татарское и в переводе значит “Дар хана”.

    508

    Существует предание, что знаменитый Чингиз подарил местность, в которой мы находились, одному из своих полководцев, давшему ей это название» (Минцлова, с. 34). Мотивировка названия требует уточнения.

    ШАЦГЫР — г. Барун Хемч.; шацгыр ‘неспелый, незре­лый, светло-зеленый’, тоф. шангыр ‘серо-зеленый и при этом как бы прозрачный (напр., цвет рогов коровы, цвет недозрелых ягод); незрелый (о ягодах)’; название горы — по зеленоватому цвету россыпей камней.

    ШАЦГЫР-ДАШ — р. Каа-Хем.; шацгыр ‘неспелый, незрелый, светло-зеленый’, алт диал. шаныр ‘светло- синий, голубой, синий, лазурный’, даш ‘камень’; река получила название по зеленоватому цвету гальки.

    ШАЦГЫР-ДЫРГАК — р., впад. в оз. Ак-Хол; г. Монгун Тайг.; шацгыр ‘неспелый, незрелый, светло-зеленый’, дыргак ‘гребень, в топонимии утес, резкий выступ скалы’ (Мурзаев, с. 130). Шацгыр-Дыргак — зеленоватая слан­цевая скала.

    ШАЦГЫР-ХАЯ — скала на пр. берегу Улуг-Хвндергея; Дзун-Хемч., Чаа-Хол.; шацгыр ‘неспелый, незрелый, свет- ло-зеленый’, тоф. шацгыр ‘серо-зеленый и при этом как бы прозрачный’, хая ‘скала, утес’ (см. выше).

    ШАЦГЫР-ЧУРЕК — мест., г. в Кызыл-Тайге; Сут Хол.; шацгыр ‘неспелый, незрелый, светло-зеленый’, чцрек ‘сердце, в топонимии — гора с овальной вершиной’; местность получила название по горе со светло-зелеными камнями.

    ШАЦМАК — р. на лев. склоне р. Уру, в Хан Дээр; Сут-Хол.; предположительно, от личного имени Шацмак. М. Дыртык пишет: «Люди говорят, река названа по имени моего дедушки охотника Шацмак».

    ШАПКЫН-СУГ — рч., сист. р. Устцц-Ишкин; Сут Хол.; шапкын ‘бурный, стремительный; быстрый’, суг ‘река, вода’; т. е. речка с быстрым, стремительным течением.

    509

    ШАПШААЛ (в письм. источниках — Шапшая, Чапчаль) — хр., пер. на юге-западе Тувы; Бай-Тайг. Назвн ние хр. Шапшал, горы Шапшал-Даба на Алтае О. Т. Мол чанова объясняет от кирг. шапшаал кокту ‘непроходи­мый горный овраг’. В записях Г. Грумм-Гржимайло чи таем: «Чапчаль — самый высокий (10439 фт. над ур. моря) и наиболее трудный из перевалов в бассейне Кем чика. Подъем на него чрезвычайно крут и бежит сперва узкой тропой по голым утесам, а затем по краям осыпи. Вершина перевала представляет острый гребень. Шапшал в переводе значит “напасть”. Это название дано ему сойонами (урянхайцами), считающими напастью необхо димость переезжать через него» (Грумм-Гржимайло, с. 6). Мотивировка оронима требует уточнения.

    ШАРАГАЙ - г., р., протек, по логу Бай-Сагаан; Каа Хем.; в первой части гидронима — монг. шар ‘желтый; рыжий, русый’ (МРС, 2001, с. 341) + -гай — уменьш. афф.

    ШАРА-МОДУН - р. Каа-Хем.; название монг. проис­хождения: монг. шар ‘желтый; рыжий, русый’ (МРС, 2001, с. 341), монг. мод(он) ‘лес, дерево; древесина’ (МРС, 2001, с. 335); букв., желтое дерево; названа по желтому цвету растительности.

    ШАРА-НУР — оз. Тес-Хем.; монг. шар ‘желтый; рыжий, русый’ (МРС, 2001, с. 341), нур ‘озеро’; т. е. желтое озеро (по цвету ила на дне озера). По заметкам Ф. Кона: «Недалеко от ставки огурды торчит камень с надписью на маньчжурском и китайском языках. Сойоты называют этот камень Шаргаль, а эти путешественники называли IIlapa-холь». Е. В. Пиннекер пишет: «Подходы к озеру заболочены, вдоль берегов растут осока и камыш. На дне озера залегает слой серого и темно-серого ила» (Пиннекер, с. 86).

    ШАР АТ — р., приток р. Севи; Бий-Хем.; в основе наз­вания монг. шар ‘желтый; рыжий, русый’ (МРС, 2001, с. 341) + -т — монг. афф. наличия.

    510

    ШАРАТАЙ — мин. ист. вбл. Улаатай; Овюр.; от монг. шар ‘желтый’ + -тай - монг. афф. отн. прил. (см. выше).

    ШАРА-ХАРАГАЙ — мест. Эрзин.; р. Овюр.; монг. шар ‘желтый; рыжий, русый’ (МРС, 2001, с. 341), вторая часть названия — алт. карагай ‘сосна, лиственница’; букв., желтая сосна.

    ШАР ЛАН — мест, в Эйлиг-Хем; Улуг-Хем.; г., мин. ист. Бай-Тайг.; шарлан ‘осина, осиновый’.

    ШАРЫ-ЧЫДАР — мест. Чаа-Хол.; шары ‘вол’, чыдар (чыт ) ‘лежать, покоиться, находиться’; местность названа по тенистым местам, на которых лежат волы в жаркие дни.

    ШЕВЕШТИГ-ХЕМ — р., приток р. Бедий; Тодж.; пер­вый компонент слова не объясняется из тув. языка, хем ‘река’; этимология неясна.

    ШЕГЕТЕЙ — р. Монгун-Тайг.; возможно, это монго- лизм; мотивировка неясна.

    ШЕКПЭЭР — г., н.п., мин. ист. на лев. бер. Алаш; Барун- Хемч. Поселок получил свое наименование по горе, возле которой расположен. Конкретная мотивировка неясна. Есть попытка народного объяснения Шекпээр от слова шекпен ‘сукно, суконный’ (якобы китайские торговцы привозили для продажи тонкое сукно жителям Шекпээр).

    ШЕЛЕ — р., приток р. Хемчик; мин. ист. на лев. бер. р. Шеле; Сут-Хол.; гидроним не вполне ясного происхож­дения. По некоторым объяснениям шеле связано с челе ‘привязь для (телят)’; т. е. река, по берегам которой стой­бища с привязами.

    ШЕМИ — р., п.п.р. Хемчик; н.п. Дзун-Хемч.; тув. шими ‘молочная продукция’, монг. шим ‘сок, питательность’. По легенде, здесь проходили монгольские войска, они, восхищенные красотой местности, плодородием пастбищ, говорили: «Шим, шими!»(монг. шим ‘сок, питательность; плодородие’). Значение ‘питательный, плодородный’ (для дойных животных) вполне оправдано.

    511

    ШЕЦНЕЛИГ - pp. Тандын., Тодж.; шецне ‘дикий пион, марьин корень’; названы по обилию зарослей дикого пиона по берегам.

    ШЕН.НЕЛИГ-АЛААК — мест. Овюр.; шецне ‘дикий пион, марьин корень’, алаак ‘лесная поляна (в пойме реки и на островах)’; местность получила название по лесным полянам, изобилующим диким пионом.

    ШЕЦНЕЛИГ-ХЕМ — р., исток р. Хам-Сыра; Тодж.; шецне ‘дикий пион, марьин корень’, хем ‘река’; т. е. река, изобилующая по берегам диким пионом.

    ШЕЦНЕТТИ — мест, на терр. Чаа-Холя; в основе топо-нима шецне ‘дикий пион, марьин корень’ + -т монг. афф. отн. прил.

    ШЕРЕШТИГ-ХЕМ — р., п.п.р. Шыйлашкынныг-Хем; Тодж.; тодж. диал. шереш ‘сорога (рыба), сибирская плот­ва’, хем ‘река’; т. е. река с обилием сороги.

    ШЕРЕШ-Х0Л — оз., вост. оз. Доруг-Хвл; Тодж.; тодж. диал. шереш ‘сорога, сибирская плотва’, хвл ‘озеро’; т. е. озеро, изобилующее сорогой.

    ШЕТ-ХЕМ р., п.п.р. Сыстыг-Хем; Тодж.; шет ‘молодое хвойное дерево (напр., лиственница, ель, кедр)’, хем ‘река’; т. е. река с обилием молодого ельника, кедрача по берегам.

    ШЕТТИГ-03ЕН - лог, мест, на терр. пос. Двц Терезин; Барун-Хемч.; шет ‘молодое хвойное дерево (наир., лиственница, ель, кедр)’, взен ‘ложбина (таеж­ная), распадок, лог‘; название местности — по логу с оби­лием молодых хвойных деревьев.

    ШИВЕЙ — р., л.п.р. Каа-Хем; н.п. Каа-Хем. Предполо­жительно, название связано с этнонимом — шивей. Н. А. Сер­добов пишет: «К наиболее ранним относятся топонимы (монгольского происхождения), закрепившие одно ил обобщенных названий северных монголоязычных племен III —IV вв. н. э., являвшихся потомками динлинов и осо­

    512

    бым поколением киданей — шивей» (Сердобов, 1971, с. 190). Названия с Шивей (река, лог, гора Шивей, Большой Шивей, Малый Шивей) имеются на Алтае (шивей — этни­ческое наименование) (Молчанова, с. 349). Мотивировка требует уточнения.

    ШИВИ-КАРАЦГЫ — мест, в устье Кара-Чадааны; Дзун-Хемч.; шиви ‘ель’, карацгы ‘темный, мрачный, дремучий’. «Устье Кара-Чаданы называют так ‘темный ельник’ — по заросшей елью и лиственницей долине», — пишет Ф. Журавлев.

    ШИВИ-КУДУРУУ — р., исток р. Кудуруктуг-Хем; Тес-Хем.; р. в верх. Ишкин; Сут-Хол., Бай-Тайг., Чаа- Хол.; шиви ‘ель’, кудурук ‘хвост; в топонимии нижний по течению конец мели, намывного островка в русле реки’; возможно, метафорическое название, связанное с извилистыми берегами в нижнем течении.

    ШИВИЛИГ — р., л.п.р. Хандагайты; Овюр.; р. Кы­зылск.; р., сист. р. Улуг-Ооруг; падь, мин. ист. Бай-Тайг.; шивилиг ‘еловый’. О Шивилиге в Бай-Тайге Ф. Журавлев пишет: «Рощица елей вдоль русла ручья послужила осно­ванием для названия всего местечка. Ведь шивилиг в переводе с тувинского означает ‘еловый’». Главная ценность аржаана Шивилиг — высокое содержание радона.

    ШИВИЛИГ-АДЫР - pp. Барун-Хемч., Бай-Тайг., Улуг-Хем.; шивилиг ‘еловый’, адыр ‘развилина, ответвле­ние, приток’; т. е. притоки рек, изобилующие елями по берегам.

    ШИВИЛИГ-ДАГ — г. Барун-Хемч.; шивилиг ‘еловый’, даг ‘гора’; букв., еловая гора.

    ШИВИЛИГ-ХОНАШ — мест., сист. р. Барлык; Барун- Хемч.; шивилиг ‘еловый’, хонаш ‘стойбище, кочевье’; мотивировка с указанием на густые ели вблизи стойбища.

    ШИВИЛИГ-Х6Л — оз. Тодж.; шивилиг ‘еловый’, хвл ‘озеро’; т. е. озеро, изобилующее по берегам елями.

    1. Б. К. Оидар

    513

    ШИВИТ - р. Тодж.; шивит ‘охра (употреблявшая! я раньше в качестве краски, земляная краска’, алт. диа.ч чибит ‘охра; желтый цвет; желтый’.

    ШИВИТТИГ АРЖААНЫ — мин. ист. в р не Ак-Оюк; Бай Тайге; шивит ‘охра, земляная краска’, аржаан ‘ми неральный источник, аржан’.

    ШИВИ-ХОНАШ — мест. Барун-Хемч.; шиви ‘ель’, хонаш ‘стойбище, кочевье’; местность получила название по ельникам вблизи стойбища.

    ШИВЭЭ — мест. вбл. Хондергея; Дзун-Хемч.; шивэз ‘крепость, форт’, монг. шивээ ‘изгородь, частокол; воен ное укрытие, укрепление’. «Между двух гор в теснине остались следы древней крепости. Народ называет это место Шивээ ‘крепость’» (К. Шойгу, с. 31).

    ШИВЭЭ — скала по дороге в Хандагайты; Овюр.; шивээ ‘крепость, форт’. «У дороги, ведущей в Ханда гайты, поднялась ребристая скала Шивээ (т. е. крепость). Предание гласит, что в старину узкие траншеи уходили далеко в землю», — сообщает Ф. Журавлев.

    ШИВЭЭЛЕР — хр.; левобер. Белим; Каа-Хем.; шивэз ‘крепость, форт’ + -лер — афф. мн. числа; метафорическое название: хребет как крепость (окруженный со всех сторон скалами).

    ШИВЭЭЛИГ (Шивелиг, Шибелик) — р. Овюр.; шивээ ‘крепость, форт’ + -лиг — афф. отн. прил. По описанию реки: «К северу отходил высокий отрог. На дне очень глубокой пади текла р. Шивелиг (Шиве — крепость). Сбегая по крутому склону, она, на уступе, расширялась в небольшое озерко; по выходе из него снова бешено мчалась и, подойдя к отвесному обрыву, падала с большой высоты, имея при этом серебристые ленты. Потом она снова разливалась в озерко, более значительное, чем первое, и затем уходила далеко к северу» (Крылов, 1903, с. 29).

    514

    ШИВЭЭЛИГ-ДАГ - г. на лев. бер. Хемчика; Барун- Хемч.; шивээ ‘крепость, форт’, даг ‘гора’; гора названа потому, что на ее вершине имеются следы укреплений.

    ШИВЭЭЛИГ-КАРГАЛ — р., мест. Сут-Хол.; шивээ ‘крепость, форт’; т. е. р. Каргал с крепостью (см. Каргал).

    ШИВЭЭЛИГ-ХЕМ - р., п.п.р. Тес-Хем; Тес-Хем.; шивээ ‘крепость, форт’, монг. шивээ ‘изгородь, частокол; укрытие, укрепление’, хем ‘река’. По сведениям, здесь нет крепости, река названа по скале Кежээ, напоминаю­щей крепость.

    ШИЛГИ-ОЙ — мест. Сут-Хол.; шилги ‘красновато­рыжий (о масти лошади, коровы)’, ой ‘низина, лощина’; предположительно, по цвету растительности.

    ШИЦМЕЛИК — г., мест, в басс. р. Каа-Хем. В статье Б. И. Татаринцева “О топонимии бассейна р. Каа-Хем” (1977, с. 92) уделено внимание этимологии оронима Шиц- мелик: «Корневая часть образования Шицмелик, возмож­но, связана с др.-тюрк, чцмген ‘луг, лужайка; пальчатка, пальчатая трава’» (ДТС, с. 158), уйг. чимэн ‘луг, лужай­ка’, все образование в целом выглядело как чимгенлшс и обозначало ‘место, поросшее густой травой’; слово чимген- лик на тувинской языковой почве вполне могло превра­титься в шицмелик (в речи населения Каа-Хемского района переход [нл] > [лл] > [л] имеет место).

    ШИРНЕЦНИГ-ЧАРЫК - мест., овраг вбл. пос. Ак- Туруг; Чаа-Хол.; чарык ‘щель, трещина; сторона; расще­лина, ущелье, яр’; букв., овраг, имеющий Ширнеца. Пер­вую часть названия информаторы связывают с именем жестокого, коварного человека Ширнец, который был похоронен в этом размытом водой овраге.

    ШИРЭЭ-ДАШ — мест. Тес-Хем, Эрзин.; ширээ ‘уст. низкий столик (на котором стояли изображения буддийс­ких богов или на который ставили угощения перед ува­жаемым человеком’, алт. ширее ‘престол, трон; плетеная

    515

    подставка для жертвенного мяса’, монг. ширээ ‘стол; престол; возвышенность; в топонимии переосмысление: плоская столовая вершина’, даш ‘камень’; букв., плоская столовая вершина или камень как трон, престол. Ширээ Даш — это метафора с указанием на камень (как трон) столообразной формы.

    ШИРЭЭ-ТАЙГА — хр. Монгун-Тайг.; ширээ ‘уст. низ кий столик (на котором стояли изображения буддийских богов или на который ставили угощения перед уважае­мым человеком’, монг. ширээ ‘стол; престол; возвышен­ность; в топонимии переосмысление: плоская столовая вершина’, тайга ‘таежное высокогорье, горный дремучий лес, чернь’. А. В. Адрианов в своей работе “Путешествие на Алтай и за Саяны” (СПб, 1888 г.) дает описание Ширээ Тайга и легенду, связанную с ней, в которой говорится, что раньше на вершине Монгун-Тайги не было снега, а была плоская вершина Ширээ ‘низкий столик’. Камни были превращены в белое серебро. Тайга названа по плоской вершине столообразной формы (см. выше).

    ШИШКИД (варианты - Шишхит, Шишхид-Гол) — р., л.п.р. Кызыл-Хем; Каа-Хем. В нижнем и среднем течении река, в основном, носит название Кызыл-Хем. Местность, где в Шишкит впадают Бусийн-Гол и Белин, имеет название Уш-Белдир. Шишхид — гидроним загадочного происхож­дения. Г. Н. Потанин так характеризует реку: «Главная ветвь верхнего Енисея (сначала Шишкит, потом Ха-хем) сначала, упираясь в реку, она сжимает ее долину и обра­зует теснину и то, что туземцы, и урянхайцы, и монголы, называют Хацыл, Кысыл или Хысыл. Это слово, которое по-русски можно переводить как ‘щеки’. Образовалось здесь в собственное имя реки р. Шишкит, по выходе из оз. Дод-нор, соединяется с Тенгисом; затем р. входит в теснину и получает новое имя Кысыл» (Потанин, с. 271). Как подчеркивают исследователи, название Шишкит или

    516

    Шишкид практически не имеет удовлетворительной эти­мологии. Согласно точке зрения Э. М. Мурзаева, началь­ный компонент гидронима (Шиш ) истолковывается как фонетический вариант слова кетского языка чис, цис в значении ‘река’, а этимология второй части (-кит или ■хид) — остается невыясненной. «Между тем, как пишет Б. И. Татаринцев, гидроним имеет и другие варианты, в том числе Чижгед и Чикшид, бытующие в речи местного населения-дархатов... Тоджинцы употребляют гидроним в форме Шишкиш. В тувинских диалектах отмечено название птицы шээшкиш или шишкиш ‘хищная птица, ловящая рыбу; коршун белокрылый’ (в тоф. шээшкиш ‘коршун-рыболов’)» (Татаринцев, 1998, с. 78). В данной статье проводится параллель между алтайским топони­мом Чыкчыт (Чукчут), которым обозначаются трудно­проходимые горы. При этом Чыкчыт сопоставляется с алтайским диалектным словом чыкчыт ‘висок; геогр. значение — возвышенная горная местность’. Как считает Б. И. Татаринцев, гидроним имеет древнее происхождение и может быть истолкован как вторичное монгольское заимствование. Для установления происхождения гидро­нима нужны специальные исследования.

    ШОГЖАЦ — невысокий пер. в Алдыы-Ишкин; Сут-Хол.; возможно, от глагола шагжаяр (шагжай■) ‘виднеться, показываться (обычно о чем-то разветвленном)’; мотиви­ровка связана с островерхими утесами вблизи перевала.

    ШОЖУМ — г. Тодж.; словари тув. языка не фикси­руют данное слово, конкретная мотивировка неясна.

    ШОКАР-АРГА — мест. вбл. пос. Шамбалыг; Кы- зылск.; шокар ‘пестрый, рябой, пятнистый’, тоф. шубар ‘пятнистый, крапчатый; пестрый; полосатый’, алт. чокур ‘пестрота; пестрый, полосатый; узор’, хак. чохыр ‘пест­рота, пестрый’, арга ‘горный лес, бор’; букв., пестрый лес; местность названа по растительности горного леса.

    517

    ШОКАР-АЯД — мест, в Хан-Дээр; Сут-Хол.; шока/) ‘пестрый, рябой, пятнистый’, тоф. шубар ‘пятнистый, крапчатый; пестрый; полосатый’, алт. чокур ‘пестрота; пестрый, полосатый; узор’, хак. чохыр ‘пестрота, пест­рый’, аяц ‘альпийский луг, лужайка, прогалина, поляна’; местность названа по растительности.

    ШОКАР-Д0СТЕК — г. вбл. пос. Шамбалыг; Кызылск.; июкар ‘пестрый, рябой, пятнистый’, двстек ‘бугорок’; мотивировка с указанием на растительность (см. выше).

    ШОКАР-КАРА-СУГ — р. Эрзин.; шокар ‘пестрый, рябой, пятнистый’, алт. чокур ‘пестрота; пестрый, полоса­тый; узор’, хак. чохыр ‘пестрота, пестрый’, кара суг ‘род­никовая река, родник, источник’; возможно, от пород, слагающих русло.

    ШОКАР-ТАЙГА — хр. Улуг-Хем.; шокар ‘пестрый, рябой, пятнистый’, тайга ‘таежное высокогорье, горный лес, тайга, снежное высокогорье’; букв., пестрая тайга; в хребте снежные места чередуются с бесснежными.

    ШОКАР-ХАРАГАН — мест. Бай-Тайг.; шокар ‘пест рый, рябой, пятнистый’, хараган ‘карагана, караганник’; букв., пестрая карагана.

    ШОКАР-ЭЗЕР-АЗАР — ключ, впад. слева в Шан; Каа Хем.; эзер ‘седло’, в основе второй части — глагол азар (ас ); букв., седло повесил. «Когда-то давным-давно охот­ники не нашли утром своих коней, повесили седла на ветки и отправились пешком», — объясняет Ф. Журав­лев (1981, с. 195).

    ТНОЛУГ-ХЕМ — р. протекает между Хер Тайга и Кызыл-Тайга; Сут-Хол.; жители связывают название с устаревшим словом шо ‘гадальные кости (кубической фор­мы)’, шо салыр ‘гадать на костях’, мотивируя это тем, что в давние времена жил на берегу реки известный чело век, гадающий на костях. Это пример народной этимоло гии. По всей вероятности, здесь слово шолук ‘небольшой (обычно о поле и степи)’. Мотивировка требует уточнения.

    518

    ШОЛУК-ОЙ — мест. Сут-Хол.; шолук ‘небольшой (обычно о поле, степи)’, ой ‘низина, лощина’; букв., небольшая низина.

    ШОЛУК-ХОВУ — мест, на терр. Ак-Туруг; Чаа-Хол.; шолук ‘небольшой (обычно о поле, степи)’, хову ‘степь’; местность названа по степи с незначительной длиной.

    ШОМ-ШУМ — р., л.п.р. Хемчик; Сут-Хол.; конкретная мотивировка неясна, возможно, метафорическое назва­ние, связанное с характерным шумом, издаваемым горной рекой (ср. тоф. шом (шомар) ‘нырять, окунаться, погру­жаться в воду)’ (см. выше Ал-Шум).

    ШОНАТЫ — мест. вбл. Кок-Тея; Каа-Хем.; монг. чоно ‘волк’ + -т — монг. афф. наличия; букв., волчий. «Раньше это место славилось волчьими логовами. Оттого и назва­ние такое — Шонаты, что значит — волчий» (С. Сарыг- оол, с. 21).

    ШОНЧАЛАЙ — мест, на терр. Ак-Туруг; Чаа Хол.; шон чалай ‘бот. хлебенка’; т. е. местность с обилием хлебенки.

    ШОНЧАЛАЙТБ1 — мест, в тайге Чввн Адыр; Эрзин.; шончалай ‘бот. хлебенка’ + -ты — монг. афф. принадл.

    ШОР — р., п.п.р. Кызыл-Хем; Каа-Хем.; тодж. шор ‘плотва’; река, изобилующая плотвой.

    ШОРГА — мин. ист. в верх. Каа-Хема; шорга ‘дере­вянная трубка для стока жидкости, желоб’.

    ШОРГУН — мин. ист. Монгун-Тайг.; мотивировка неясна.

    ШОР ЛУГ — р., л.п.р. Хараал; Тодж.; возможно, тодж. диал. шор ‘плотва (рыба)’ + -луг - афф. отн. прил.; т. е. река, изобилующая плотвой.

    ШОШКААЛ ХОВУЗУ — равнина на юге от верховья Эзирлиг-Кара-Суг на терр. пос. Баян-Кол; Шошкаал — личное имя, хову (ховузу) ‘степь’; степь названа по имени тувинского чацгы (чиновника) Шошкаал.

    Ш0Г0Р — мест. Чаа-Хол.; мотивировка неясна.

    519

    Ш0ЛДЕ-МАЖАЛЫК (вариант - Швлдээ-М ажч лык) — г. Барун-Хемч.; шел ‘поле, пашня’ (ср. тоф. шол ‘степь, пустыня’) + -де — афф. местн. падежа, мажалык ‘холм, сопка’; т. е. холм посреди поля.

    Ш0Л-БАЖЫ — мест, на терр. Толбул; Тодж.; шол ‘поле, пашня’, баш. (бажы.) ‘голова; начало; исток (реки)’, букв., голова (начало) поля.

    Ш0ДДЕ-ТЕЙ — г. Дзун-Хемч.; шел ‘поле, пашня’ + -де - афф. местн. падежа, глей ‘холм, сопка’; букв., холм в поле (см. выше); мотивировка с указанием на одинокий холм посреди степи.

    Ш00Й — р. Каа-Хем.; возм., в основе названия тиб.- кит. чу - шуй - чуй ‘река’ (см. ниже Шуй).

    Ш00Л (Шоол) — мест. Тандын.; шввл ‘песчаные места, песчаные холмы, бугры’. По записям Г. Грумм- Гржимайло (с. 36): «Далее за горой расстилалась песча­ная степь, всхолмленная иногда песчаными буграми. Бугры эти развиты сильнее верстах в восьми от реки к югу. Между песчаными буграми здесь протекает ручей Шол, образующий в котловинах стоячие прудки и затем теряющийся в степи».

    ШУВАГАНЧЫ-ОРУК — мест. Тес-Хем.; шуваганчы ‘старушка’, орук ‘путь, дорога’; букв., дорога старухи; жители говорят, что тропа к реке проложена старой одинокой женщиной, стойбище которой расположено вблизи этих мест.

    ШУГЛААР-Х0Л — оз. Тодж.; в основе слова — глагол шуглаар (шугла ) ‘накрывать, укрывать, покрывать свер­ху (для защиты от холода, осадков)’, хвл ‘озеро’; букв., укрывающее (озеро); возможно, метафора: укрывающая от холодов река.

    ШУЙ - р., л.п.р. Барлык; мин. ист. на пр. бер. р. Дустуг Хем; н.п. Бай-Тайг.; мест., парвг Каа-Хем. Из описаний реки: «Чуя берет начало в хребте Чапчал двумя ручьями,

    520

    обтекающими горный отрог, по которому про-ложен путь с перевала Чапчал» (Грумм-Гржимайло, с. 240). Предпо­ложительно, в основе названия тиб.-кит. чу - шу - шуй ‘вода’. О. Т. Молчанова (1979, с. 346) в гидронимах Чуй- Суу в Алтае, Чу в Казахстане выделяет элемент чу ‘вода’. Б. И. Татаринцев тувинский гидроним Шеей (река в Каа- Хеме) относит к этой группе названий (см. Шээй). «Жите­ли именуют Шуйский источник из-за соленого вкуса воды аржаном Дусту-Хем» (Пиннекер, с. 59).

    ШУРААР-ДАШ — мест,., омут вбл. пос. Кызыл-Даг; Бай-Тайг.; шураар (шура) ‘прыгать, скакать; набрасы­ваться, накидываться’, даш ‘камень’; мотивировка назва­ния с указанием на большой круглой камень, с которого прыгают в воду и лежат после купания.

    ШУРАМ-ХОЛ — оз. Тодж.; возможно, от глагола шураар (шура ) ‘прыгать, скакать; набрасываться, накидывать­ся’, хвл ‘озеро’. Информаторы описывают: «Среди грома­ды утесов в центре озера стоят скалистые островки».

    ШУРАШ-ХОЛ — оз. на южн. склоне Ий-Хемск. хреб та; Тодж.; возможно, в основе названия глагол шураар (шура ) ‘прыгать, скакать; набрасываться, накидывать­ся’, хел ‘озеро’.

    ШУРАШТЫГ-ХЕМ — р., приток Шуурмак; Тес-Хем.; шураар (шура ) ‘прыгать, скакать’ + -ш - афф. сущ., хем ‘река’; т. е. река с перекатами.

    ШУРУШ-Х0Л — оз. Тодж.; шуруш ‘зоол. щука’, ср. тоф. шуруш ‘щука’, хвл ‘озеро’; т. е. озеро, изобилующее щукой.

    ШУУРМАК — берет нач. с пер. Калдак-Хамар; возмож­но, алт. шуурмак ‘шуга, снег, который идет по реке перед замерзанием воды’. По записям Ф. Кона (1934): «Продол­жаем путь вверх по р. Шормук, который на этом месте течет почти параллельно хребту Танну-Ола, затем пересе­кает р. Каскал, за которой находится ряд курганов».

    1. Б. К. Оидар

    521

    ШУУШКАК — г. вбл. пос. Саглы.; Овюр.; шуушкаи ‘расположенный последовательно (один за другим)’.

    ШУЦМЕК — мест., г. Чаа-Хол.; шццмек ‘тесло с ду гообразным лезвием’; метафорическое наименование: гора, напоминающая по форме тесло.

    IHYYJI-ДАГ — г. вбл. пос. Баян-Кол; Кызылск.; возм., от тоф. глагола шц.глцр (шццл ) ‘застревать, скапливать­ся’, даг ‘гора’; т. е. труднопроходимая гора; есть народное объяснение названия от глагола шцглцр (шццл ) ‘побеж­дать, выходить победителем’, которое связано с состяза­ниями, проходившими в давние времена на склонах горы.

    ШУУРГЕЛИГ — г. на Чедере; Тандын.; ищцр ‘частый гребень; фильтр; шумовка’; этимология неясна.

    ШЫДАЯК — мест, в Бижиктиг-Хая; Барун-Хемч.; предварительно, от глагола шыдаар (шыда ) ‘мочь, пере­носить, терпеть, выносить, выдерживать, испытывать’; этимология неясна.

    ШЫЖЫМА — р., п.п.р. Хараалыг-Хем; Тес-Хем.; мотивировка неясна.

    П1ЫЙЛАШКЫ1ШЫГ-ХЕМ — р., п.п.р. Бедий; Тодж.; шый лаликын ‘дождевой червь, земляной червь’, хем ‘река’.

    ШЫЙЛАШ-ХОЛ — оз. Тодж.; возможно, от шыйлаяр (шыилай-) ‘извиваться, виться, изгибаться’, хвл ‘озеро’; т. е. озеро с извилистыми берегами.

    ШЫК-АРЫГ — мест, на лев. бер. Бурен; Каа-Хем.; шык ‘сырость, влажность, сырой, влажный; луг, луго­вой’, арыг ‘пойменный лес’; мотивировка с указанием на влажную почву.

    ШЫКТЫГ-ЧАЙЛАГ - мест, на Хондергее; Дзун Хемч.; шыктыг ‘влажный, сырой’, чайлаг ‘летник, летнее пастбище’; местность названа по обилию влажных лугов.

    ШЫМЫЛЫГ — р., п.п.р. Устцц-Хооргал; Дзун-Хемч.; шымылыг ‘с хорошей травой’; т. е. река, протекающая по местам с обильной травой, пригодной для выпаса скота.

    522

    ШЫНАА — мест. Барун-Хемч., Улуг-Хем.., Эрзин. и др.; шынаа ‘речная долина, низина’; местность названа по широкой долине.

    ШЫНДАЗЫН (в письм. источниках — Шиндазин, Чиндазин-Сук, Чиндазин) — р., берет нач. с тайги Монгу лек; мин. ист. Бай-Тайг.; конкретная мотивировка назва­ния неясна. Из описаний: «В этой расширенной части ущелья Кемчик принимает слева значительную р. Чинда- зин-Сук. Приток этот выходит из довольно широкого ущелья, в глубине которого виднеется гора, покрытая снегом. Склоны ущелья пологи и местами поросли лесом» (Грумм-Гржимайло, с. 234).

    ШЬЩ — р., п.п.р. Саглы; Овюр.; шыц ‘глубокий лог’, алт. шын ‘глухой; дремучий’, казах, шык ‘пик, труднодос­тупная вершина высоких гор’, кирг. чын ‘крутой горный обрыв, неприступная гора; неприступное из-за крутизны место в горах’; т. е. река, протекающая по глубокому логу.

    ШЬЩ-ХАЯ — мест. Улуг-Хем.; шыц ‘глубокий лог’, хая ‘скала, утес’; местность названа по скалистому глубо­кому логу.

    ШЬЩ-ХЕМ — рр. Эрзин.; Кызылск.; шыц ‘глубокий лог’, хем ‘река*; т. е. реки, протекающие по труднопро­ходимому глубокому логу.

    ШЫРАА-БУЛАК — р., мест, на терр. Барун-Хемч. к-на; (см. выше Чыраа-Булак).

    ШЫРГАЙ — мест. Кызылск.; шыргай ‘дебри, чаща; густой, дремучий’, тоф. шыргай ‘чаща, густые заросли кустарника’; местность названа по густым зарослям кустарников.

    ШЫРГАЙ-ХАРАГАН — мест. вбл. пос. Двц-Терезин; Барун-Хемч.; шыргай ‘дебри, чаща; густой, дремучий’, хараган ‘карагана, караганник*; букв., густой караганник.

    ШЫРЫШТЫГ — р. вытек, из р. Ишкин; Сут-Хол.; шырыш ‘заросль, густой куст; кустарник’; тоф. шырыш

    523

    ‘бот. ольха, ольховник’; название реки мотивировано обилием зарослей тальников.

    ШЫПШЫК — г. Овюр.; шыпшык ‘самый (о высшей точке чего-либо), вершина горы’; т. е. высокая гора.

    ШЫШПАК-Х0Л — оз. Тодж.; шышпак ‘вязкий, гус­той’, хвл ‘озеро’; мотивировка с указанием на густую, вязкую глину берегов (и дна) озера.

    ШЫШПАК-Х0Л-ТАЦМАА — оз., протока, оз. Шыш пак Хол; Тодж.; шышпак ‘вязкий, густой’, хвл ‘озеро’, тацмак ‘протока с медленным течением, соединяющая два озера или озеро с рекой’; т. е. протока озера Шыш- пак-Хел (оз. с вязкой грязью).

    • ы -

    ЫДЫК — г. Эйлиг-Хем; хр. Каа-Хем.; ыдык ‘святой, священный’, алт. ыйык ‘духи рек, гор и долин; фетиш, предмет преклонения, почитания; священный’, хак. ызых ‘священный; жертвенный’, ызык таг ‘жертвенная гора, гора, на вершине которой приносят в жертву богам круп­ный и мелкий рогатый скот’. У В. В. Радлова (1893, т. 1): ызык, ыдык, ыдук, ыйык ‘посланная от бога судьба; счастливый, благословенный, выбранный, назначенный, посвященный для жертвы’, ыйык ту ‘священная гора’. В древнетюркских каменнописных рунических текстах встречаются названия гор с ыдук: Ыдук Баш, Ыдук 0туген (Малов, 1951, с. 442). Топонимы с ыдык часты в тюркской топонимии как отражение древнего почитания сил природы, культа земли, гор, рек, воды (см. алт. Ыдык-Кем, Б1дык-Кел, р., г. Ыйык, хак. Ызых Тас, Ызых Чул, Б1зых Таг).

    524


    ЫДЫК-ТАЙГА — г. Тодж.., Дзун-Хемч.; ыдык ‘святой, священный’, алт. ыйык ‘духи рек, гор и долин; фетиш, предмет преклонения, почитания; священный’, хак. ызых ‘священный, жертвенный’, тайга ‘таежное высокогорье, горный лес, тайга, густой хвойный лес’; т. е. священная тайга (см выше).

    ЫДЫК-ТЕЙ - г. в Эйлиг-Хем; Улуг Хем.; ыдык ‘святой, священный’, тей ‘холм, сопка’; т. е. священный холм (см. выше). Раньше у подножия горы совершались аальные моления.

    ЫДЫК-ХЕМ — р. Тодж.; ыдык ‘святой, священный’, хем ‘река’; т. е. священная река.

    ЫЖЫК-ТЕЙ - мест., г. на терр. пос. Дон,-Терезин; Барун-Хемч.; ыжык ‘подветренный; защищенный от ветра’, тей ‘холм, сопка’.

    ЫЙГЫЛАК — мест. Барун-Хемч.; ыйгыл [аш] ‘выемка, впадина, углубление; котловина’, ср. тоф. ыйдыга ‘ямка (напр., от следа)’ от ыйа ‘маленькая ямка, вмятина (напр., от пальца в глине)’; Ыйгылак — местность с углубле­ниями, впадинами.

    ЫРБАН — мест., н.п. Тодж.; название не объясняется из тув. языка. Есть предположение о монг. происхожде­нии названия: монг. арван ‘десять дворов’; мы предла­гаем тюркскую версию этимологии от общетюркск. ор / ур / цр ‘вышележащее место, возвышенность, круча, отлогая возвышенность, холм; яма’ (поселок Ырбан дейст­вительно расположен на возвышенности); мотивировка требует уточнения.

    ЫРГАЙЛЫГ — мест. Улуг-Хем.; ыргай ‘бот. ирга — род кустарников и деревьев семейства розоцветных’, монг. иргай ‘кустарник с очень твердой древесиной’; т. е. места, изобилующие низкорослыми кустарниками иргой.

    ЫРГАК-ТЕРЕК — р. Эрзин.; ыргак ‘кривой, искривлен­ный, согнутый, изогнутый’, терек ‘тополь’; мотивировка с указанием на тополь неправильной (искривленной) формы.

    525

    ЫРГАКТЫГ-ХОВУ - мест., степь; Овюр.; возможно, имеется связь со словом ыргай ‘бот. ирга — род кустар­ников и деревьев семейства розоцветных’, хову ‘степь’.

    ЫТ-ДАШ-БАЖЫ — г. на пр. бер. р. У луг-Аянгаты; Барун-Хемч.; ыт ‘собака’, даш ‘камень’, баш ‘голова; вершина, исток’, букв., с собачьей головой камень; пред­положительно, метафорическое наименование: каменис­тая гора, напоминающая собачью голову.

    ЫТ-КАДЫЛЫГ — мест., дол. в Эйлиг-Хем; ыт-кады ‘шиповник (ягода и кустарник)’ + -лыг - афф. отн. прил.; название местности — по долине с зарослями шиповника.

    ЫТТЫГ-АЪТТЫГ-ТЕЙ - г. на терр. пос. Ак-Туруг; Чаа-Хол.; ыт ‘собака’, аът ‘лошадь’, тей ‘холм, сопка’; букв., с собакой, с лошадью холм; мотивировка с указа­нием на камень возле холма с изображением животных, напоминающих собаку и лошадь.

    ЫТ-ХЫЛ - р., приток р. Бий-Хем; Тодж.; ыт хылы ‘конский волос’, предположительно, тонкая (как конский волос) река.

    ЫЯШ-КААР-АРТ — мест., пер. на Эйлиг-Хеме; ыяш ‘дерево, лес; лес (строительный), глагол каар (каг ) ‘оставлять, покидать; класть, положить’, арт ‘перевал’; букв., перевал, на котором оставлено дерево; по объяс­нениям, аратские волы не смогли перенести тяжелые бревна через перевал, бревна остались на перевале.

    ЫЯШ-ЧУУР — г., мест. Чаа-Хол.; ыяш ‘дерево; лес, древесина’, глагол чуур (чуг ) ‘скатывать, катать’; букв., деревья скатывать; мотивировка с указанием на гору, вблизи которой заготавливают дрова для топки.

    ЫЯШ-ШАШКАН — мест. Сут-Хол.; ыяш ‘дерево, древесина’, шашкан (шаш) + -кан — афф. прич. прош. вр. ‘колоть, вонзать, втыкать’. Название связывают с восстанием 60-ти богатырей, происходившим в этих исторических местах.

    526

    • э -

    ЭВЕГЕН-ДАГ — г. Овюр.; эвеген ‘голый, нагой, оголен­ный’, даг ‘гора’; букв., голая гора; метафорическое назва­ние: гора, лишенная растительности.

    ЭДЕГЕЙ — р., л.п.р. Хемчик; уроч., дол., хр. Барун Хемч.; гидроним неясного происхождения. По записям Г. Грумм-Гржимайло (1914): «В тех же пологих безлес­ных горах берет начало и приток Кара-сука Эдегей». По народной этимологии Эдер-куй жил старик Адагай. У него был единственный бык, когда он начинал кричать, то разбивались скалы Эдер-Куя. Народ молился “Эршээ эдек бугам, эдеккейим”.

    ЭДЕР — р. Сут-Хол.; эдер (эт ) ‘издавать звук’; метафори­ческое название, связанное с характерным шумом воды.

    ЭДЕР-ДАГ — г. вбл. пос. Чыраа-Бажы; Дзун-Хемч.; эдер (эт ) ‘издавать звук’, даг ‘гора’. По сообщениям информа­торов: «Эта гора издает странный звук, особенно когда дует ветер. Поэтому называется Эдер-Даг ‘звучащая гора’».

    ЭДЕР-КУЙ — мест. Бай-Тайг.; Чаа-Хвл.; эдер (эт ) ‘издавать звук’, куй ‘пещера’; букв., издающая звук пещера. «С весенними ветрами Эдер-Куй начинает свой хоэмей» (К. Черлик-оол).

    ЭДЕР-Х0Л — оз., исток р. Соруг; Тодж.; эдер (эт ) ‘издавать звук’, хвл ‘озеро’, метафорическое наименова­ние, связанное с шумом, издаваемым во время бури.

    ЭДЕР-ЭЛЕЗИН — мест. Эрзин.; эдер (эт ) ‘издавать звук’, элезин ‘песок’; название местности — по шуршащим (поющим) пескам.

    ЭЗЕЦГИ — г., мест, в Арыг-Бажы; Улуг Хем.; эзецги ‘стремя, стремена’; название местности — по горе, похо­жей на стремя.

    ЭЗЕЦГИЛИГ-ОЙ — мест, на терр. Ак-Хем; Чаа-Хвл.; эзецги ‘стремя, стремена’, ой ‘низина, лощина’; среди

    527

    народа бытует поверье, что в этой низине было найдено необычное стремя (кто-то говорит, что оно золотое, кто то — серебряное).

    ЭЗЕР-АЗАР — ключ, л.п.р. Шан; Каа-Хем.; эзер ‘седло’, азар (ас ) ‘повесить’; букв., седло повесил. «Охот­ники утром, не найдя коней, повесили седла на ветки и отправились пешком» (Журавлев, с. 195).

    ЭЗЕР-АЛБА — мест., скала на лев. бер. Бий-Хема; эзер ‘седло’, отриц. форма глагола алыр (ал-) алба ‘не брать, не принимать’; букв., седло не бери; в хакасской топони­мии — Изир-Алба ‘не снимай седло’. По легенде, в ущелье упала лошадь богача с дочерыо-невесткой, тот с досадой воскликнул: “Эзерим алба!” — “Не забирай мое седло!”.

    ЭЗЕРЛИГ-ХЕМ — р., впад. в Шуй; Каа-Хем.; эзер ‘седло’, хем ‘река’; букв., с седлом (река); конкретная мотивировка неясна.

    ЭЗИМ-АДАА — мест. Эрзин.; эзим ‘лес, тайга, таежный; горные леса’, тоф. эъс1м ‘займище’, адак (адаа) ‘низ, нижняя часть, низовье’; букв., низовье леса.

    ЭЗИМ-БЕЛДИР (Эзим-Белдири ) - р., приток р. Кара Хццректиг; Сут-Хол.; эзим ‘лес, тайга, таежный; горные леса’, тоф. эъЫм ‘займище’, белдир ‘слияние; перекресток; соединение; стык’. В этом месте р. Кара-Хууректиг распа­дается на притоки (Эзим-Белдири и Хелчуктуг).

    ЭЗИМ-СОРУГ — мест. вбл. пос. Аянгаты; Барун-Хемч.; эзим ‘лес, тайга, таежный; горные леса’, сору г ‘солон­чак, солонец (в высокогорных местах, куда обычно прихо­дят лесные звери). Название местности мотивировано солонцами в высокогорье и местами засады охотников на крупных зверей. В этих таежных местах было поселе­ние репрессированных из-за Саян (Шын, 12 ноября 2002).

    ЭЗИР-АРТ — р. Эрзин.; эзир ‘орел’, арт ‘перевал’; букв., орел-перевал, т. е. река, берущая начало (или про­текающая мимо него) с перевала, который похож на орла.

    528

    «Эзир — символ гордости охотников-тувинцев» (М. Ке­нин-Лопсан). В Даржа отмечает, что Орел в культе Неба является главным посредником между Солнцем (Высшей Силой) и людьми, живущими в Среднем Мире. (В. Даржа, с. 180).

    ЭЗИРЛИГ - р. Барун-Хемч.; г. в степи Кулун-Дцжер; Дзун-Хемч.; эзирлиг ‘орлиный’; т. е. река, протекающая по местам, в которых гнездятся орлы.

    ЭЗИРЛИГ-КАРА-СУГ - р., л.п.р. Баян-Кол; Кызылск.; эзирлиг ‘орлиный’, кара суг ‘родниковая река, родник, ключ’; т. е. родниковая река, в истоках которой гнездятся орлы (в горах).

    ЭЗИРЛИГ-КАЪТ - г. Бий Хем.; эзирлиг ‘орлиный’, каът ‘ряд, слой; солнечная сторона отрога горного хребта (не покрытая лесом)’; в этой солнечной горе гнездятся орлы.

    ЭЗИРЛИГ-ТАЙГА - хр. Каа-Хем.; эзирлиг ‘орлиный’, тайга ‘таежное высокогорье, дремучий горный лес, чернь, тайга’; букв., орлиное высокогорье (см. выше).

    ЭЗИРЛИГ-ЧАЗЫ — мест. Монгун-Тайг.; эзирлиг ‘орлиный’, тодж., каа-хем диал. чазы ‘степь’; букв., орли­ная степь (см. выше).

    ЭЗИРЛИГ-ЧАРЫК — г. в сист. Улуг-Даг; Чаа-Хол.; эзирлиг ‘орлиный’, чарык ‘щель, трещина; сторона; рас­щелина, ущелье, яр’; букв., орлиная расщелина.

    ЭЗИР-УЯ — г. в Устцц-Ишкин; Сут-Хол., Эрзин.; эзир ‘орел, орлиный’, уя ‘гнездо’, мотивировка связана с гнездовьями орлов на вершинах деревьев, на горе.

    ЭЙЛИГ-ХЕМ — р., н.п. Улуг Хем.; возможно, в основе гидронима слово эл ‘обрыв, яр, крутой берег, подмывае­мый рекой’, хем ‘река’; т. е. река с обрывистыми берегами.

    ЭКИ-ОЪТТУГ — р., мест. Бий-Хем.; эки ‘хороший, лучший’, оът ‘трава’, тоф. оът ‘трава (как подножный корм)’; река названа по местам, поросшим травой (годной для выпаса скота).

    529

    ЭКИ-СИГЕН — мест. Каа-Хем.; эки ‘хороший, луч­ший’, сиген ‘сено, трава’, тоф. сиген ‘бот. разновидность грубой травы’; местность получила название по сенокос­ным угодьям.

    ЭКИ-ХЕМ — р. Тодж.; эки ‘хороший, лучший, благодат­ный, прекрасный’, хем ‘река’; метафорическое название: хорошая благодатная река (с хорошей мягкой зеленью, красивыми местами; вкусной водой).

    ЭЛ-БАЖЫ — мест, в левобер. Улуг-Хема; Барун-Хемч., Бай-Тайг., Улуг-Хем.; эл ‘обрыв, яр, высокий крутой берег, подмываемый рекой; обрыв у моря, сложенный, как правило, рыхлыми отложениями’ (Мурзаев, с. 117), баш ‘голова; вершина, начало, исток’; букв., начало обрыва.

    ЭЛ-ДАГ — г. Бай-Тайг., Эрзин.; эл ‘обрыв, яр, высокий крутой берег, подмываемый рекой’, даг ‘гора’; букв., обрыв-гора.

    ЭЛ-СОРУУ — г., мест, в Суглуг-Хем; Бий-Хем.; эл ‘обрыв, яр, высокий крутой берег, подмываемый рекой’, соруг ‘солонец, солончак; место засады на зверей в высо­когорье’; букв., яр с солонцами. «В Эл-Соруу часто можно увидеть медведей и других зверей» (О. Оюн, 1979).

    ЭЛ-ТУРУГ — р., приток р. Хвлчцктуг; Сут-Хол.; эл ‘обрыв, яр, высокий крутой берег, подмываемый рекой’, туруг ‘отвесная скала, утес’. Информаторы сообщают, что река имеет крутые берега со скалами, по узкой тропе проложена дорога в Маны-Чурек.

    ЭЛДИГ-АЖЫК — хр. Тодж.; эл ‘обрыв, яр, высокий крутой берег, подмываемый рекой’, ажык ‘открытый; поляна, открытое место в лесу’; букв., с обрывами поляны.

    ЭЛДИГ-КЕЖИГ — мест. Барлык; Барун-Хемч.; эл ‘обрыв, яр, высокий крутой берег, подмываемый рекой’, кежиг ‘брод, переправа’; мотивировка с указанием на крутые обрывистые берега.

    530

    ЭЛДИГ-КАРА-СУГ - р. Барун-Хемч., Кызылск., Тес-Хем. и др.; эл ‘обрыв, яр, высокий крутой берег, подмываемый рекой’, кара суг ‘родник, родниковая река, источник, немноговодная река, питающаяся выходами грунтовых вод у подножия гор’. По описанию: ♦Ливневые дожди размыли берега этой речки, образовались глубокие овраги» (К. Аракчаа).

    ЭЛДИГ-ХЕМ - р., впад. в Улуг-Чыргакы; Дзун-Хемч.; эл ‘обрыв, яр, высокий крутой берег, подмываемый рекой’, хем ‘река’. Элдиг-Хем — река с высокими крутыми берегами.

    ЭЛЕГЕС (в русской передаче — Элегест; в письм. источниках — Елегеш, Елегес) - р., л.п.р. Улуг-Хем; н.п.; возможно, от монг. элс (ин) ‘песок, песчаный’. Мотиви­ровка требует уточнения. Описание реки: «Речка Елегес (или как еще говорят, Елегеш), до 15 сажен ширины, глубина — по стремя, дно каменистое, вода — светлая» (Потанин, с. 264). Н. Леонов писал: (1927, с. 28): «Повыше Хоярхана (Хайыракана — Б. К.), в Улухем (Енисей) впа­дает р. Елегес. У самого устья, с правого берега, на по­верхность земли выходят пласты каменного угля ». Позже на месте выхода каменного угля были разработаны Эле- гестинские шахты.

    ЭЛЕЗИННИГ-ДАГ — г. Каа-Хем.; элезин ‘песок, песча­ный’, даг ‘гора, песчаный’; т. е. песчаная гора.

    ЭЛЕЗИННИГ-ХОВУ — мест. вбл. пос. Шуй; Бай-Тайг.; элезин ‘песок, песчаный’, хову ‘степь, степной’; т. е. песчаная степь.

    ЭЛЕЗИПНИГ-Ш00Л — мест. Тандын.; элезин ‘песок, песчаный’, шввл ‘песчаные места, песчаные холмы, буг­ры’; букв., песчаные бугры. Г. Грумм-Гржимайло (1914, с. 36) отмечал, что песчаные бугры сильно развиты верс­тах восьми от реки к югу (см. выше Шеел).

    531

    ЭЛЕЗИННИГ-ЭЭРЕМ — омут вбл. пос. Кызыл-Даг; Бай Тайг.; элезин ‘песок, песчаный’, ээрем ‘глубокое мес­то, омут, пучина’; букв., песчаный омут.

    ЭЛИКТИГ-АРЫГ - мест. Улуг-Хем.; элик ‘косуля’, арыг ‘пойменный лес’; букв., с косулей лес, т. е. лес, где водится косуля.

    ЭЛИКТИГ-КАЪТ — р., л.п.р. Эйлиг-Хем; элик ‘косуля’, каът ‘ряд, слой, пласт; солнечная сторона отрога горного хребта (не покрытая лесом)’. Река получила название по безлесному горному хребту с обилием косуль.

    ЭЛИК-СЕКТИГ — мест., лес вбл. н.п. Ийи Тал; Улуг-Хем.; элик ‘косуля’, сек ‘падаль; труп’; букв., с падалью косули.

    ЭЛИК-ХАРААР — г. на лев. бер. Хемчика; Барун Хемч.; элик ‘косуля’, хараар (хара ) ‘смотреть сверху через что-либо, обозревать местность’; т. е. высокая гора, с которой высматривают косуль.

    ЭЛИК-Х0Л — оз. Тодж.; элик ‘косуля’, хвл ‘озеро’; букв., косуля-озеро.

    ЭМГЕН-Х0Л — оз. Тодж.; эмер (эм-) ‘сосать грудь (сос­ку)’, хвл ‘озеро’; букв., озеро, на берегу которого высосали молоко.

    ЭМИ — р., п.п.р. Балыктыг-Хем; н.п. Эми — золотонос­ная река, в ее истоках добывалось россыпное золото. Гидроним не вполне ясного происхождения. Существуют объяснения от: 1) эм ‘женщина, баба, уст. жена’ (МРС, с. 670); 2) эм ‘лекарство’ (др.-тюрк, ем ‘лечебное средство, лекарство’). Попытка объяснения местных людей Эми через легенду, согласно которой в этих таежных местах было утеряно лекарство (кара эм) богатой женщины, неубедительна. Этимологии требуют уточнения.

    ЭМИГ-ТЕЙ — г. Барун-Хемч.; эмиг ‘вымя, женская грудь, в топонимии возвышенность, заметный холм’, тей ‘холм, сопка’; метафорическое название: холмики, похожие на девичьи груди.

    532

    ЭМЭЭЛ-ДАБА — г., пер. Кызылск.; монг. эмээл ‘седло, седловина; горный перевал’, монг. даба ‘высокий перевал’; букв., седло-перевал; гора названа по перевалу, напоми­нающему седло.

    ЭН-СУГ — р., мин. ист. на левобер. р. Бий-Хем; Тодж.; р. Эн-Суг имеет два притока: Кара-Эн-Суг, Ак-Эн-Суг; возможно, название связано с др.-тюрк, еп ‘низ, спуск; ширина’; монг. эн (г) ‘ширина, широкий’, хак. диал. ин ‘широкий, просторный, большой’, тоф. эн ‘ширина’, суг ‘вода, река’; т. е. Эн-Суг — широкая река (ср. алт. Эн- Коол ‘широкая река, протока’). М. А. Дэвлет (1970, с. 24) отмечает: «Здесь (Эн-Суг) отмечены самые крупные из всех известных в Тодже земляные курганы. Очевидно, в этих курганах погребены родовые владыки или племен­ные вожди. Вероятно, именно на Эн-Суг находился центр племенного союза».

    ЭЦГЕ-БЕЛДИР — мест. Барун Хемч.; предположи­тельно, первая часть топонима — тоф. ami ‘круча, обрыв; крутизна’, тув. эцгиве ‘крутизна; отвесная стена; очень крутой, отвесный’, вторая — белдир ‘слияние, соединение, приток’. Допустима вторая этимология: монг. энх ‘мир­ный; спокойный, благополучный’ (МРС, 2001, с. 417). Мотивировка требует уточнения.

    ЭРГЕК-ДЫРГАК-ТАЙГА — хр. Бий-Хем., Тодж.; эргек ‘палец; в топонимии острая скала, пик, отдельная стол­бообразная скала, недоступная вершина острой формы’, дыргак ‘расческа, гребень; в топонимии — утес, резкий выступ скалы’, тайга ‘снежное высокогорье, горный лес, чернь, тайга’. В записях П. Крылова (1903, с. 20) об Эргек-Дыргак-Тайга: «Пики Ергик-Таргака стоят доволь­но близко один к другому, образуя группу, напоминаю­щую будто бы пальцы руки, о чем свидетельствует смысл названия. Говорят, что самый высокий и острый пик, существовавший не особенно давно в этой группе, исчез, т. е. обрушился».

    533

    ЭРГИ-СУУР - мест. Улуг-Хем.; эрги ‘старый, старин­ный’, суур ‘село, поселок’; старое село (по времени воз­никновения первое по сравнению с Чаа-Суур ‘новым поселком’).

    ЭРЖЕЙ — р., п.п.р. Каа-Хем; н.п. Каа-Хем.; эр в тув. ‘мужчина; парень, молодой человек; самец, особь мужс­кого пола’, кирг. эр ‘муж, мужчина; герой, богатырь, храбрец’, в монг. языке слово эр приобретает, помимо всех перечисленных значений, еще переносное ‘сила; мужество; храбрость’. О. Т. Молчанова, этимологизируя алтайский топоним Эр-Кобы, говорит о том, что в топо­нимии происходит процесс переосмысления слова эр в составе названий: ‘сильный, большой’; т. е. Эр-Кобы - крупный, большой лог. Не отрицая этимологию О. Т. Мол­чановой, мы приводим следующую: первый компонент гидронима — др.-тюрк, ir ‘камень; каменистый; солнечная сторона горы’ (ДТС, с. 211), а вторая часть — жей (жай), -чей ( жей), сопоставима со словом чай, означающим ‘река; река в ущелье; небольшая река’ и распространен­ным в тюркских языках огузской группы. В древне­тюркском языке чай сай ‘река’. Г. Ф. Саттаров в составе татарских гидронимов Зэй, Аксай, Чайшур, Бакалтай, Карашай выделяет термины зэй (-зай), сай ( тай), чай ( жай), означающие ‘река’. Таким образом, можно пред­положить, что Эржей ‘каменистая река или река, проте­кающая по солнечной стороне горы’.

    ЭРЖЕК - р., приток р. Бий-Хем; Тодж.; первый ком­понент можно связать с др.-тюрк, ir ‘камень; каменистый; солнечная сторона горы’ (ДТС, с. 211) + -жек — уменыи.- ласкат. афф.; этимология не вполне ясна (см. выше).

    ЭРЖИГЕШ — р., л.п.р. Чазаг; Тодж.; первый компо­нент можно связать с др.-тюрк, ir ‘камень; каменистый; солнечная сторона горы’ (ДТС, с. 211) + -жигеш - уменьш.-ласкат. афф. (см. выше).

    534

    ЭРЗИН — р., п.п.р. Тес-Хем; н.п. Эрзин. Река Эрзин начинается на стыке хребтов Восточный Тану-Ола и Сангилен. В верхней части своего бассейна Эрзин проте­кает в сравнительно узкой лесистой долине и является типичной горной рекой (Пр. уел. ТАО). Название поселок получил по реке Эрзин. Гидроним не вполне ясного проис­хождения. Предположительно, метафорическое название от монг. эржин ‘перламутр, перламутровый’ (МРС, 2001, с. 427) (по прозрачной воде и разноцветной гальке). Местные жители склонны видеть в названии Эрзин монг. иреэн ‘пришедший’, т. е. Ирсэн ‘река пришлых людей’ (пришлые люди — это монголоязычные племена).

    ЭРЗИН КОЖУУН (Эрзинскпй кожун) — восточный кожун Тыва; центр пос. Эрзин (см. выше).

    ЭРИК-ХОЛ — оз. правобер. р. Хам Сыра; Тодж.; эрик ‘берег’, хвл ‘озеро’; букв., берег-озеро; название озера — по крутому высокому берегу.

    ЭРИК-ЧИРИИ — р., приток р. Чинчилиг; Эрзин.; эрик ‘берег’, чирик ‘выемка, седловина; горная седловина; щербина, зазубрина’.

    ЭР-КАР А-ХОЛ — оз. в центр, части Тодж. впадины; предположительно, каа-хем. диал. слово эр-кара ‘глухарь- самец’, хвл ‘озеро’; т. е. озеро, изобилующее глухарями по берегам.

    ЭРТИНЕ-ТАИГАЗЫ - хр. на терр. Кунгуртуг; эртине ‘жемчужина, драгоценность, сокровище’, тоф. эрчине ‘перламутр, перламутровый’, тайга ‘таежное высоко­горье, горный дремучий лес, снежное высокогорье, тайга, чернь’. По объяснениям М. Мендуме, в тайге жил удач­ливый охотник по имени Эртине, после его смерти тайга была названа Эртине тайгазы ‘тайга Эртине’. Возможно, здесь метафора: красивая как жемчужина, тайга.

    ЭРЭЭН — мест, на терр. Ак Туруг; Чаа-Хол.; предпо­ложительно, эрээн-шокар ‘пестрый, разноцветный (о цве­тах)’; т. е. красивая местность.

    535

    ЭРЭЭН-ТЕЙ — г. Эрзин.; возможно, эрээн-шокар ‘пест­рый, разноцветный (о цветах)’, тей ‘холм, сопка’; букв., разноцветный холм; по обилию разноцветных камней по склонам холма.

    ЭСКИ-ТООЛАЙТЫ — р. Монгун-Тайг.; от алт. эски ‘ветхий, старый’, тоолай ‘кролик’; букв., старый Тоолай- ты (см. выше Тоолайты).

    ЭШКЕН-Х6Л — оз. в Хан-Дээр; Сут-Хол.; эжер (эш) ‘грести (веслами)’, хвл ‘озеро’ (см. выше Мешкен-Хел).

    ЭШКЕН-ЧЕР — р., протекающая по запад, стороне Узун-Хураган; Каа-Хем.; от глагола эжер (эш) + -кен - афф. прич. прош. вр. ‘сгребать (напр., лопатой снег)’, чер ‘земля, суша, место, местность’.

    ЭЪЖИМ (Эжим ) — р., п.п.р. Улуг-Хем; н.п. Улуг-Хем.; информаторы связывают название с эзим ‘лес, тайга, гус­той лес с возможностями выпаса скота* и с глаголом эжер (эш-) ‘грести (веслами)’. Конкретная мотивировка неясна.

    ЭЭК-ХЕМ - р., л.п.р. Бий-Хем; Тодж.; ээк ‘согнутый, изогнутый, вогнутый’, хем ‘река’; т. е. изогнутая река.

    ЭЭЛИГ-КЕЖИГ — мест. вбл. пос. Дон-Терезин; ээлиг ‘имеющий хозяина’, кежиг ‘брод, переправа’; букв., имею­щий хозяина брод; считается, что когда-то здесь утонула женщина, с тех пор это место имеет хозяйку, нехоро­ший брод.

    ЭЭЛИГ-Х0Л — оз.; протекает р. Соруг; Тодж.; ээ ‘хозяин, владелец’, хвл ‘озеро’; букв., имеющее хозяина (духа) озеро. По представлениям тувинцев, каждая река, источ­ник, озеро, высокая гора имеет “хозяина”, духа — ээ и нужно постоянно угощать, ублажать, поклоняться ему.

    ЭЭРБЕК — р., п.п.р. Улуг-Хем; н.п. Бий-Хем.; ээрбек ‘расположенный дугообразно; изгиб, излучина’; название поселка — по реке с излучинами.

    ЭЭР-ТЕРЕК — мест. вбл. пос. Двц Терезин; Барун Хемч.; ээр (эг ) ‘поворачивать обратно, возвращаться4,

    536

    терек ‘тополь*; название местности — по тропинке с тополями, с которой сворачивают.

    ЭЭРЕННИГ-ТЕЙ — г. на Кучункур Арт; Чаа Хол.; ээрен ‘дух, шаманский амулет (помощник шамана)’; мотив номинации связан с обрядом окуривания с исполь­зованием ээрен на вершине горы. По свидетельству М. Кенин-Лопсана: «Имеется Ак ээрен — дух Белый, Чылан- Кара ээрен — обязательный атрибут и дух для шаманского ритуального костюма, Шывар-Даяк ээрен — это могучий дух, предназначенный для лечения болезней рук и ног» (М. Кенин-Лопсан, с. 198).

    ЭЭРЕННИГ-Х0Л — оз. правобер. р. Азас; Тодж.; ээрен ‘дух, шаманский амулет (помощник шамана)’, хвл ‘озеро’; букв., озеро, имеющее ээрен (см. выше).

    ЭЭРЕН-ХООЛУГ-КАРА-СУГ — местн. в отрогах г. Арзайты; Монгун-Тайг.; ээрен ‘дух, шаманский амулет (по­мощник шамана)’, возможно, здесь хоолулуг ‘питатель­ный’, кара суг ‘родниковая река, родник, источник’. По мнению жителей, Ээрен-Хоо — личное имя; т. е. роднико­вая река, на берегу которой жил Ээрен-Хоо. Этимологию следует уточнить.

    ЭЭР-БУТ — горная гряда на Кучункур-Арт; Чаа-Хол.; ээр ‘поворачивать обратно, сворачивать (с дороги), возвра­щаться; дугообразный, продольно извилистый’, бут ‘нога, в топонимии — отрог (горного хребта)’; букв., изви­листый хребет.

    ЭЭР-КАЪТ — г. Сут-Хол.; ээр ‘поворачивать обратно, сворачивать (с дороги), возвращаться; дугообразный, продольно извилистый’, каът ‘солнечная сторона отрога горного хребта’.

    ЭЭР-ТЕРЕК — мест. Чээнек; Улуг-Хем.; ээр (эг ) ‘пово­рачивать обратно, сворачивать (с дороги), возвращаться; дугообразный, продольно извилистый’, терек ‘тополь’.

    35 Б. К. Ондар

    537

    ЭЭР-ХАВАК — мест. Бижиктиг-Хая; Барун-Хемч.; ээр (эг ) ‘поворачивать обратно, сворачивать (с дороги), возвращаться; дугообразный, продольно извилистый’, хавак ‘лоб, в топонимии — пригорок’ (см. выше).

    ЭЭР-Х0Л (русская форма Ир-Холь) — оз. на правом бер. р. Улуг-Хем: ээр (эг-) ‘поворачивать обратно, сворачи­вать (с дороги), возвращаться; дугообразный, продольно извилистый’, хвл ‘озеро’ (см. выше).

    - Я -

    ЯМАЛЫК — г., мест. Эрзин.; монг. ямаа ‘коза’ + -лык - афф. отн. прил.; букв., имеющая коз; местность названа по горе, на склонах которой пасутся козы.

    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

    Адрианов Л. В. Путешествие на Алтай и за Саяны, совершенное в 1881 г. — Заи. импер. русск. георг. о-ва по общ. геогр., т. 2. — СПб, 1888, 1, с. 123 — 150.

    Айдаров Г. Язык орхонских памятников древнетюркской письменности XIII в. — Алма-Ата: Наука, 1971. — 380 с.

    Андрейчик М. Ф. Экологическое состояние и охрана при­родных ресурсов Тувинской АССР. — Кызыл, 1991, с. 28 — 29.

    Аракчаа Кара-кыс. Слово об аржаанах Тыва. — М.: Изд-во “ПолиКом”, 1995. - 24 с.

    Африканов А. М. Урянхайская земля и ее обитатели. — Изв. ВСОМРГО. т. XXI - № 5, 1890, с. 1-33.

    Баскаков И. Л. Введение и изучение тюркских языков. — М.: Высшая школа, 1962. — 332 с.

    Баскаков II. А. Географическая номенклатура в топонимии Горного Алтая.//Топонимика Востока. — М.: Наука, 1962, с. 66-69.

    Баскаков Н. Л. Этнонимы алтайцев, киргизов, тувинцев и хакасов как источник этногенетических связей этих народов между собой. // Ономастика Киргизии. — Фрунзе, 1985, с. 19 — 28.

    Батманов И. А. Язык енисейских памятников древнетюркской письменности. — Фрунзе: Изд-во АН Кирг. ССР, 1959. — 219 с.

    Бертагаев Т. Л. О монгольских и бурятских гидронимах. // Ономастика Востока. — М.: Наука, 1980, с. 124 — 129.

    Бертагаев Т. Л. Лексика современных монгольских лите­ратурных языков. — М.: Наука, 1974. — 382 с.

    Боргояков М. И. К вопросу об этимологии гидронима “молочный”. // Сов. тюркология — 1970. — № 5, с. 85 — 87.

    539

    Вайнштейн С. И. Очерк этногенеза тувинцев. // УЗ ТНИИЯЛИ. Вып. V. - Кызыл, 1957, с. 188-191.

    Вайнштейн С. И. Тувинцы-тоджинцы. — М.: Изд. Вост. Лит., 1961. -217 с.

    Вопросы ономастики. - Свердловск: Изд-во Урал, ун-та,

    1. - 160 с.

    Вопросы топонимики Башкирии. - Уфа: Изд-во БФАН СССР,

    1. - 87 с.

    Вопросы тувинской филологии. — Кызыл: Тувинск. книжн. изд-во, 1983. - 157 с.

    Гарипова Ф. Г. Татарская гидронимия. — Казань, 1998. — 571 с.

    Гарипова Ф. Г. Исследования по гидронимии Татарстана. - М.: Наука, 1991. - 295 с.

    География терминнериниц орус-тыва допчу словары. // Редактор А. М.Чымба. — Кызыл, 1959. — 89 ар.

    Грач. Л. Д. Древние кочевники в центре Азии. — М.: Наука,

    1. - 256 с.

    Гребнев JI. В. Тувинский героический эпос. — М.: Наука, 1960. -145 с.

    Грумм-Гржимайло Г. Е. Западная Монголия и Урянхайский край. Т. 1. — СПб., 1914; том II. Л., 1926.

    Даржа В. К. Тайны мировоззрения тувницев-номадов. - Кызыл: Тувинск. книжн. изд-во. — 2007. — 256 с.

    Гумилев Л. Н. Древние тюрки. — М.: Наука, 1967. — 504 с. Долгих Б. О. Родовой и племенной состав народов Сибири в ХУП в. - М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 622 с.

    Донгак С. Ч. О кочевках тувинцев. // Ученые записки. Серия историческая, вып. XVIII. — Кызыл, 1995, с. 83-93.

    Дорогое тайский В. Ч. Поездка в Сев.-Зап. Монголию. Изв. РГО, 1908 г., том 44, № 5, с. 233-246.

    Дульзон А. II. Дорусское население Западной Сибири как один из источников ее древней истории. // Из истории Кузбас­са. - Кемерово, 1964 — С. 246 — 252.

    Дульзон А. II. Кетские топонимы Западной Сибири. // УЗ Томск, пединст., т. 18. — Томск, 1959. - с. 205.

    540

    Дэвлет М. Л. Петроглифы на кочевой тропе. — М.: Наука,

    1. - 127 с.

    Же.влов М. А. Хакасские гидронимы. // Вопросы тюркской филологии.— Кемерово, 1973. — С. 47 — 62.

    Журавлев Ф., Журавлева 3. Путешествуем по Туве. - Кызыл,

    1981.

    Журавлев Ф., Журавлева 3. С рюкзаком по Туве. — Кызыл, 1971. - 237 с.

    Инструкция по русской передаче географических названий Тув. АССР. / Сост. Г. Г. Кузьмина. - М.: Географгиз, 1975. — 20 с.

    История Сибири с древнейших времен до наших дней, т. 1. Древняя Сибирь. — JL: Наука, 1968. — 454 с.

    История Тувы: В 3-х т. — Т. I. — 2-е изд., перераб. и доп. / Под общ. ред. С. И. Вайнштейна, М. X. Мацнай-оола. — Новосибирск: Наука, 2001. — 367 с.; Т. II. / Под общей ред.

    В. А. Ламина. — Новосибирск: Наука, 2007. — 430 с.

    История Тувы. - М., 1964. — 409 с.

    Исхаков Ф. Г., Пальмбах А. А. Грамматика тувинского язы­ка. - М.: Изд-во вост. лит., 1961. — 472 с.

    Кабо Р. М. Очерки истории и экономики Тувы, ч. I. Дореволю­ционная Тува. М.—JI.: Соцэкгиз, 1934. — 201 с.

    Казакевич В. А. Современная монгольская топонимика. Труды Монгольской комиссии- № 13. — JL: Изд-во АН СССР, 1934. - 29 с.

    Катаное И. Ф. Опыт исследования урянхайского языка с указанием главнейших родственных отношений его к другим языкам тюркского корня. — Казань, 1903.

    Каррутерс Д. Неведомая Монголия, т. 1. Урянхайский край. - Пг., 1914. - С. 155-180.

    Койчубаев Е. Древнетюркские черты в топонимах Казахс­тана. - Вестник АН Каз.

    Кон Ф. Я. За пятьдесят лет (Экспедиция в Сойотию), т. III. — М., 1934. - 293 с.

    Конкобаев К. Топонимия Южной Киргизии. — Фрунзе: Илим, 1980. - 171 с.

    541

    Кононов А. Н. О семантике слов ак и кара в тюркской географической терминологии. — Изв. Отд. Общ. наук АН Тадж. ССР., вып. V, 1954. - С. 84 - 85.

    Кормушин И. В. Тюркские енисейские эпитафии. Тексты и исследования. — М.: Наука, 1997. - 303 с.

    Крылов П. Путевые заметки об Урянхайской земле. — СПб., 1903. - 167 с.

    Кызласов Л. Р. История Тувы в средние века. — М.: Изд-во МГУ, 1969. - 211 с.

    Леонов II. Танну-Тува. Страна голубой реки. — М, 1927.

    Мацнай-оол М. X. Роль монголоязычного компонента в этногенезе тувинцев. // Новейшие исследования по археологии и этногенезу тувинцев. - Кызыл, 1980. - С. 112 — 118.

    Мацнай-оол М. X. К вопросу о тюркизации населения Тувы. // Новейшие исследования по археологии и этногенезу тувин­цев. - Кызыл, 1980. - С. 102 - 111.

    Мацнай-оол М. X. Тувинцы: Происхождение и формирова­ние этноса. — Новосибирск: Наука, 2004. — 166 с.

    Мельхеев М. Н. Географические названия Восточной Сибири. Иркутская и Читинская области. - Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1969. — 90 с.

    Минцлова Ксения. Далекий край. Путешествие по Урянхайс­кой земле. — Петроградъ, 1915 (Кызыл, 1993).

    Молчанова О. Т. Историческая связь тюркской топонимии Горного Алтая и Тувы. // Историческая ономастика. - М.: Наука, 1977. - С. 271 -283.

    Молчанова О. Т. Монгольский слой в топонимии Тувы. // Происхождение аборигенов Сибири и их языков. - Томск, 1973. - С. 138 - 141.

    Молчанова Т. О. Обзор топонимии Тувинской АССР по картографическим материалам. // Исследования по топонимике. М., 1974. - С. 18 - 20.

    Молчанова О. Т. Структурные типы тюркских топонимов Горного Алтая. — Саратов, 1982. — 256 с.

    Монгуш Кенин-Лопсан. Магия тувинских шаманов. - Кызыл, 1993. — 158 с.

    542

    Монгуш Кенин-Лопсан. Тыва хамнарньщ алгыштары.. — Кызыл, 1995. — 528 с.

    Монгуш М. В. Ламаизм в Туве. — Кызыл, 1992.

    Мурзаев Э. М. Апеллятивы в топонимах Средней Азии. // Ономастика Средней Азии. — Фрунзе: Илим, 1980. — С. 200 — 203.

    Мурзаев Э. М. Очерки топонимики. — М.: Мысль, 1974. — 382 с.

    Мурзаев Э. М. Тюркские географические названия. — М.: Восточная литература РАН, 1996. — 253 с.

    Насилов В. М. Язык орхоно-енисейских памятников. — М.: Изд-во вост. лит., 1960. — 87 с.

    Никонов В. Л. Введение в топонимику. — М.: Наука, 1965. — 179 с.

    Новейшие исследования по археологии Тувы и этногенезу тувинцев. — Кызыл: Тувинск. книжн. изд-во, 1980. — 167 с.

    Нордега И. Г. История географического изучения Тувы во второй половине XIX и первой половине XX в. // Труды Института истории естествознания и техники. Том 27. — М.: Изд-во АН СССР, 1959.

    Окладников А. II. Археология Тувы (итоги и проблемы). // Новейшие исследования по археологии Тувы и этногенезу тувинцев. — Кызыл, 1980. — С. 3 — 5.

    Ондар Б. К. Монголизмы в топонимии Тувы. // Становление и развитие науки в Туве. Ч. 1. — Кызыл: ТГУ, 2000. — С. 56 — 57.

    Ондар Б. К. Топонимия Тувы. Лексико-семантические типы топонимов. И Башкы, 2001. — № 4. — С. 72 — 74.

    Ондар Б. К. Табу и эвфемизмы в тывинской топонимии. // Вестник Хакасского государственного университета. Серия 5. Филология: Языкознание. Серия 6. Филология: Литературове­дение. — Абакан, 2003. — С. 38 — 42.

    Ондар Б. К. Метафорические названия в топонимической системе Тувы. // Развитие языков и культур коренных народов Сибири в условиях изменяющейся среды. Материалы Междуна­родной научной конференции 22 — 24 сентября 2005 года. — Абакан, 2005. - С. 125 - 128.

    Ондар Б. X. Топонимический словарь Тувы. — Абакан, 2004. - 255 с.

    543

    Ономастика Бурятии. Труды Ин-та общ. наук АН СССР. СО Бурят. Филиала. — Улан-Удэ: АН СССР. Бур. Филиал, 1976. - 248 с.

    Ономастика Востока. — М.: Наука, 1980. — 287 с.

    Ономастика Кавказа. - Орджоникидзе: СОГУ, 1980. — 192 с.

    Ономастика Калмыкии. - Элиста, 1983.

    Ономастика Киргизии. - Фрунзе, 1985.

    Ономастика Татарии. - Казань, 1989.

    Ономастика Средней Азии. - Фрунзе, 1978; 1980.

    Островских П. Е. Краткий отчет о поездке в Тоджинский хошун Урянхайской земли. // Известия Императорского Русского Географического общества, том 34, вып. 4. - СПб, 1898.

    Пальмбах А. А. О классификационных признаках террито­риальных диалектов тувинского языка. - УЗ ТНИИЯЛИ, вып. XIII. — Кызыл, 1968.

    Пиннекер Е. В. Минеральные воды Тувы.— Кызыл, 1968. — 170 с.

    Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топоними ческий словарь. — М.: Русские словари, ООО “Издательство Астрель”, 2001. — 512 с.

    Потанин Г. Н. Очерки Северо-Западной Монголии. Вып. 3. - СПб, 1881. - 372 с.

    Потанин Г. II. Путешествия по Монголии. — М., 1948.

    Потапов Л. II. Древнетюркские черты почитания неба у Саяно-Алтайских народов. - В кн.: Этнография народов Алтая и Западной Сибири. — Новосибирск, 1978. — С. 55 - 58.

    Потапов JI. П. Пережитки культа медведя у алтайских тюрок. // Этнограф-исследователь. - 1928. - № 3. - С. 19.

    Потапов Л. П. Очерки народного быта тувинцев. — М.: Изд-во Паука, 1969.

    Природные условия Тув. авт. области. // Труды Тувинской комплексной экспедиции. АН СССР. Вып. 3. - М., 1957.

    Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. I — IV. — М.: Изд-во вост. лит., 1963.

    Радлов В. В. Этнографический обзор тюркских племен Южной Сибири и Джунгарии. - Томск, 1887. - С. 14 - 20.

    544

    Райкова М. Отчет о поездке к верховьям реки Енисея, совершенной в 1897 г. (1898).

    Рассадин В. И. Монголо-бурятские заимствования в сибирс­ких тюркских языках. — М.: Наука, 1980. - 115 с.

    Рассадин В. И. Фонетика и лексика тофаларского языка. — Улан-Удэ, 1971.

    Рашид-ад-Дин. Сборник летописей. — M.-JI., 1952. — Т. 1, кн. 1.

    Родевич В. М. Очерки Урянхайского края. Изд. Упр. внутр. водных путей и шосс. дорог. — СПб, 1910. — 206 с.

    Cam Ш. Ч„ Салзынмаа Е. Б. Амгы тыва литературлыг дыл. - Кызыл, 1980. — 257 с.

    Cam Ш. Ч. Заметки по топонимике Тувы. // Материалы конференции “Этногенез народов Северной Азии”. — Новосибирск, 1969. - С. 232 - 234.

    Cam Ш. Ч. Формирование и развитие тувинского националь­ного литературного языка. Кызыл, 1973. — 192 с.

    Cam Ш. Ч. Тыва диалектология. - Кызыл, 1987. - 104 ар.

    Саттаров Г. Ф. Этнотопонимы Татарии. II Сов. Тюркология, 1980. - № 2. - С. 32 - 35.

    Севортян Э. В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. - М.: Наука, 1966. — 437 с.

    Сейфулин X. М. Образование Тувинской автономной облас­ти. — Кызыл, 1954.

    Сердобов Н. А. История формирования тувинской нации. — Кызыл: Тув. кн. изд-во, 1971. — 480 с.

    Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. - М.: Наука, 1997. - 800 с.

    Степанов А. Туристские маршруты Тувы. — М., 1967. - 103 с.

    Сунчугашев Р. Д. Оронимия Хакасии. Автореф. канд. дис. — М., 1999. - 22 с.

    Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. — М.: Наука, 1973. - 366 с.

    Татаринцев Б. И. Об особенностях топонимии Северо- Восточной Тувы. // Происхождение аборигенов Сибири и их языков. — Томск, 1973. — С. 142 — 144.

    545

    Татаринцев Б. И. Монгольское языковое влияние на тувинс кую лексику. — Кызыл, 1976. — 129 с.

    Татаринцев Б. И. Местные географические термины Северо Восточной Тувы. // Сов. Тюркология, 1977. — № 5. — С. 19 — 21.

    Татаринцев Б. И. О топонимии бассейна р. Каа-Хем. II Тувинский язык и литература в послеоктябрьский период. — Кызыл, 1977. — С. 88 — 98.

    Татаринцев Б. И. О некоторых древних топонимах тюркского происхождения на территории Тувы. // Вопросы тувинского языкознания. Сборник материалов. — Кызыл: Новости Тувы,

    1. - С. 105 - 113.

    Татаринцев Б. И. Происхождение гидронимов Кызыл-Хем и Шишхид. // Башкы, 1998. — № 5—6. — С. 78 — 82.

    Традиционное мировоззрение тюрков Южной Сибири. Знак и ритуал. — Новосибирск: Наука, 1990. — 208 с.

    Тываньщ твегузу. ~ Кызыл, 1966. — 242 ар. Ханмагомедов X. Л. Топонимия Дагестана. — Красноярск, 1990.

    Чадамба 3. Б. Тоджинский диалект тувинского языка. — Кызыл, 1974. — 136 с.

    Чадамба 3. Б. Некоторые группы лексических диалектизмов тувинского языка. // Вопросы тувинского языкознания. — Кызыл,

    1. - С. 105 - 112.

    Шактаржик К. О. География Республики Тува. — Кызыл, 1998.

    Шахунова П. А., Лиханов Б. П. Советская Тува. — Кызыл, 1955. - 156 с.

    Шишкин Б. К. Очерки Урянхайского края. — Томск, 1914. — 327 с.

    ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ

    Бутанаев В. Я. Хакасско-русский этнографический сло­варь. — Абакан, 1999. — 237 с.

    Бутанаев В. Я. Топонимический словарь Хакасско-Мину­синского края. — Абакан, 1995. — 267 с.

    Бушуева Е. Н., Волостнова М. Б. Словарь географических терминов и других слов, встречающихся в топонимии Хакас, авт. области. — М., 1971.

    Волостнова М. Б., Тюрин С. А. Словарь географических терминов и других слов, встречающихся в топонимии Тувинской АССР. — М.: Географгиз, 1971. — 10 с.

    Древнетюркский словарь. - Л.: Наука, 1969. — 676 с.

    Койчубаев Е. Краткий толковый словарь топонимов Казахстана. — Алма-Ата, 1974.

    Конкашпаев Г. К. Словарь казахских географических названий. — Алма-Ата, 1963.

    Меретуков К. X. Адыгейский топонимический словарь. — М.: Прометей, 1990. - 334 с.

    Молчанова О. Т. Топонимический словарь Горного Ачтая. - Горно-Алтайск, 1979. — 151 с.

    Монгольско-русский словарь. // Под ред. А. Лувсандэн- дэва. - М.: ГМС, 1957. - 715 с.

    Муллонен И. И. и др. Словарь гидронимов Юго-Восточного Приладожья. Бассейн реки Свирь. — Санкт-Петербург, 1997. — 193 с.

    Ожегов С. И. и Шведова И. Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

    547

    Ондар Б. К. Краткий словарь гидронимов Тувы. — Кызыл,

    1. - 48 с.

    Ондар Б. К. Словарь топонимов Тувы. — Абакан, 2004. — 255 с.

    Орысша-казакша свзд!К, том I. — Алматы, 1978, том II. — Алматы, 1981.

    Подольская II. В. Словарь русской ономастической термино­логии. — М.: Наука, 1978. — 198 с.

    Поспелов Е. М. Школьный топонимический словарь. — М.: Просвещение, 1988. — 224 с.

    Рассадин В. И. Тофаларско-русский словарь. Русско-тофа- ларский словарь. — Иркутск: Вост.-Сибир. кн. изд-во, 1994. — 288 с.

    Русско-алтайский словарь. — М.: Сов. Энциклопедия, 1964. — 874 с.

    Русско-бурят-монгольский словарь. // Под ред. Ц. Б. Цыден- дамбаева. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац.-ных словарей, 1954. - 750 с.

    Русско-монгольский словарь. Сост. А. Р. Дамба-Ринчинэ и Г. С. Мупкин. // Под ред. проф. Г. Д. Санжеева.— М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1960.

    Русско-тувинский словарь. // Под ред. Д. А. Монгуша. — М.: Русский язык, 1980. — 560 с.

    Русско-хакасский словарь. — М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1961. — 967 с.

    Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских язы­ков. - М.: Наука, 1974. - 767 с.; 1978. - 349 с.; 1980. - 395 с.; 1989. - 292 с.

    Словарь географических названий СССР. — М.: Недра,

    1. - 291 с.

    Словарь топонимов Башкирской АССР. — Уфа: Башкир, кн. изд-во, 1980. — 199 с.

    Смолицкая Г. II. Топонимический словарь Центральной России.— М.: Армада-пресс, 2002. — 414 с.

    Татаринцев Б. И. Этимологический словарь тувинского языка. — Новосибирск: Наука, 2000. — Т. I: А-Б. — 387 с.

    548

    Татаринцев Б. И. Этимологический словарь тувинского языка. - Новосибирск: Наука, 2002. — Т. П: Д, Е, И, Й. - 388 с.

    Татаринцев Б. И. Этимологический словарь тувинского языка. — Новосибирск: Наука, 2004. — Т. III.

    Татарча-русча сузлек. — Казань: Татгосиздат, 1950. — 340 с. Тувинско-русский словарь. // Под ред. Э. Р. Тенишева. — М.: Сов. энциклопедия, 1968. — 648 с.

    В качестве иллюстративного материала использованы произ­ведения тувинских писателей: С. Тока, С. Сарыг-оола, С. Танова,

    С. Тамба, JI. Чадамба, М. Мендуме, К. Кудажы, М. Кенин- Лопсана, Д. Сарыкай, К. Маснык-оола, М. Эргепа, А. Даржая, Ч. Куулара, М. Ховалыга, Э. Донгака, Ч. Чапа, С. Шалгы и др. Привлечены газетные материалы: 3. Донгака, Т. Кушкаш, В. Уйнукай, С. Сангаажапа, Д. Монгуша, О. Бораш, Б. Чюдюка, Ю. Кунжепа, Б. Иргита, О. Оюна, А. Донгака, X. Шивидека и др.

    СОДЕРЖАНИЕ

    Предисловие 3

    Стратиграфия топонимии Республики Тыва 6

    Структура словаря 11

    Апиллятивы в топонимии Тувы 13

    Используемые сокращения 70

    Тувинский алфавит 72

    А 73

    Б 132

    Д 180

    Е 212

    И 212

    К 219

    Л 291

    М 291

    Н 309

    О 310

    е 329

    П 338

    С 340

    Т 374

    У 400

    Y 422

    X 434

    Ц 466

    Ч 466

    III 505

    Ы 524

    Э 527

    Я 538

    Список использованной литературы 539

    Использованные словари 547

    550

    Ондар Биченмаа Кыргысовна

    ТОПОНИ МИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ТУВЫ

    Редактор издания А. С. Казанцева Технический редактор В. Ч. Ховалыг Художественный редактор В. У. Донгак Компьютерная верстка II. С. Бугняк Дизайнер обложки М. Э. Монгуш.

    Подписано в печать 23. 11. 2007. Формат 60x84 V]IS. Бумага офсетная. Печать офсетная. Гарнитура школьная. Физ. печ. л. 34,5. Уч.-изд. л. 27,07. Уел. печ. л. 32,09. Уел. кр.-оттиски 32,34. Тираж 1000 экз.

    Заказ № 1668

    Тувинское книжное издательство,

    667000, Г. Кызыл, ул. Щетинкипа и Кравченко, 57

    Отпечатано в ОАО ПИК «Офсет»,

    660049, Г. Красноярск, ул. Республики, 51