Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ИНФИНИТИВ 1.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
304.64 Кб
Скачать

Случаи употребления Present Participle

1. Present Participle выражает одновременное действие

а) в функции определения, соответствуя в русском языке причастиям на -щий и -вший:

Look at the woman sitting at the window.

Посмотрите на женщину, сидящую у окна.

I looked at the woman sitting at the window.

Я посмотрел на женщину, сидевшую у окна.

б) в функции обстоятельства (времени, причины, образа действия и т.д.), соответствуя в русском языке деепричастию на и -а.

Having plenty of time we decided to walk to the station.

Имея много времени, мы решили пойти на вокзал пешком.

2. Present Participle выражает предшествующее действие только в функции обстоятельства времени, соответствуя в русском языке деепричастию на и -я. :

Arriving at the station we called a porter.

Приехав на вокзал, мы позвали носильщика.

Случаи употребления Past Participle

1. В функции определения, соответствуя в русском языке причастиям на -мый, -щийся, и на -нный, -тый, -вшийся:

This firm is interested in the purchase of automobiles produced by our plant.

Эта фирма интересуется покупкой автомобилей, выпускаемых нашим заводом.

2. В функции обстоятельства:

а) причины, соответствуя в русском языке причастиям на -мый, -щийся, и на -нный, -тый, -вшийся или придаточным предложением причины:

Squeezed by the ice the steamer could not continue her way.

Сжатый льдом, пароход не мог продолжать свой путь. (Так как пароход был сжат льдом, он не мог продолжать свой путь.)

б) времени, соответствуя в русском языке придаточным предложениям времени:

Asked whether he would return soon, he answered that he didn't know.

Когда его спросили, скоро ли он вернется, он ответил, что не знает.

3. В функции именной части сказуемого, соответствуя в русском языке краткому страдательному причастию:

My pencil is broken.

Мой карандаш сломан.

Глагольные свойства выражаются в следующем:

а) причастие может иметь прямое дополнение

Не sat at the table reading a book.

Он сидел за столом, читая книгу.

б) причастие может определяться наречием.

Не ran up to me breathing heavily.

Он подбежал ко мне, тяжело дыша.

в) причастие имеет форму времени и залога

Present

Active

Passive

asking

being asked

Past

asked

Perfect

having asked

having been asked

Отрицание " не" при причастии переводится на английский язык частицей not.

Не понимая этого правила, она не смогла перевести предложение.

Not understanding the rule she couldn't translate this sentence.

После глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств

(to see, to watch, to observe, to hear, to feel и др.)

употребляется оборот "объектный падеж с причастием настоящего времени", который представляет собой сочетание местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже и причастия настоящего времени.

Они слышали, как она ходила по комнате.

They heard her walking round the room.

Так как причастие выражает длительный характер действия, то оборот переводится на русский язык придаточным предложением с глаголом несовершенного вида.

We watched him slowly approaching the gate.

Мы наблюдали, как он медленно подходил к воротам.

Не saw them running.

Он видел, как они бежали.

She observed children playing in the garden

Она наблюдала, как дети играют в саду.

Упражнения.