Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Конституционная реформа в современном мире Монография (Ха.rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.32 Mб
Скачать

Акт о канаде

1982 Глава 11

<...>

1. Принимается содержащийся в Приложении B Конституционный акт 1982 г., изданный для Канады и имеющий в ней законную силу и вступающий в силу в соответствии с его положениями.

2. Ни один акт Парламента Соединенного Королевства, изданный после вступления в силу Конституционного акта 1982 г., не будет являться частью права Канады.

3. Редакция настоящего Акта на английском языке, которая содержится в Приложении A, имеет такую же силу закона в Канаде, как и под тем же названием соответствующая редакция на французском языке.

4. Настоящий Акт может цитироваться как Акт о Канаде 1982 г.

Приложение B

Конституционный акт 1982 года

Часть I. Канадская хартия прав и свобод

С учетом того что Канада основывается на принципах, признающих верховенство Бога и господство права, устанавливаются:

Гарантии прав и свобод

Права и свободы в Канаде

1. Канадская Хартия прав и свобод гарантирует права и свободы, которые в ней закреплены. Эти права и свободы могут ограничиваться только нормами права в пределах, которые считаются разумными и могут быть оправданы в свободном и демократическом обществе.

Основные свободы

Основные свободы

2. Каждому принадлежат следующие основные свободы:

a) свобода совести и исповедания религии;

b) свобода мысли, убеждений, выражения мнения, включая свободу печати и других средств коммуникации;

c) свобода собраний с мирными целями;

d) свобода ассоциаций.

Демократические права

Демократические права граждан

3. Каждый канадский гражданин имеет право голосовать и быть избранным на выборах членов Палаты общин и законодательных собраний провинций.

Максимальная продолжительность полномочий законодательных органов

4. (1) Максимальная продолжительность полномочий Палаты общин или какого-либо законодательного собрания составляет пять лет со дня, установленного для пересылки документов о соответствующих всеобщих выборах.

Продление полномочий в особых случаях

(2) Продолжительность полномочий Палаты общин или срок полномочий какого-либо законодательного собрания может быть продлен соответственно Парламентом или собранием сверх пяти лет в действительных или возможных случаях войны, вторжения или восстания, если только такое продление не вызовет возражения более 1/3 части членов Палаты общин или законодательного собрания.

Ежегодные сессии законодательных органов

5. Парламент и законодательные собрания заседают по меньшей мере один раз каждые двенадцать месяцев.

Свобода передвижения и места жительства

Свобода передвижения

6. (1) Каждый канадский гражданин имеет право проживать в Канаде, выезжать из нее и возвращаться в страну.

Свобода проживания и право зарабатывать средства к существованию

(2) Каждый канадский гражданин и всякое лицо, обладающее правом постоянного проживания в Канаде, имеет право:

a) передвигаться по всей стране и селиться в любой провинции;

b) зарабатывать себе средства к существованию в любой провинции.

Ограничения

(3) Права, указанные в параграфе 2, регламентируются:

a) законами и обычаями общего применения, действующими в данной провинции, если эти законы и обычаи не устанавливают каких-либо различий между гражданами, первоначально проживавшими в провинции и проживающими в ней в настоящее время;

b) законами, предусматривающими справедливые условия проживания с точки зрения пользования публичными и социальными службами.

Программы социальной защиты

(4) Параграфы 2 и 3 не исключают законов, программ и деятельности, направленных на улучшение в какой-либо провинции положения лиц, находящихся в неблагоприятных социальных или экономических условиях, если уровень занятости в этой провинции ниже уровня занятости в Канаде.

Судебные гарантии

Жизнь, свобода и безопасность личности

7. Каждый имеет право на жизнь, свободу и безопасность своей личности; и этих прав нельзя лишить, иначе как в соответствии с основными принципами отправления правосудия.

Обыски и наложение ареста на имущество

8. Каждый имеет право на защиту от необоснованных обысков и наложения ареста на имущество.

Лишение свободы или заключение в тюрьму

9. Каждый имеет право на защиту от произвольного лишения свободы и заключения в тюрьму.

Арест или задержание

10. Каждый имеет право в случае ареста или задержания:

a) быть информированным о мотивах своего ареста или задержания;

b) безотлагательно обращаться к помощи адвоката и быть информированным об этом праве;

c) иметь возможность проверить законность своего задержания посредством процедуры habeas corpus и быть освобожденным в случае незаконного задержания.

Уголовно-правовая процедура

11. Каждый обвиняемый в совершении какого-либо преступления имеет право:

a) быть информированным без неоправданных задержек о характере правонарушения, которое ему инкриминируется;

b) быть подсудным в течение разумного периода времени;

c) не быть принуждаемым свидетельствовать против самого себя в любой стадии процесса в отношении инкриминируемого ему правонарушения;

d) считаться невиновным до тех пор, пока он в соответствии с законом не будет объявлен виновным независимым и беспристрастным судом в открытом судебном заседании;

e) не быть лишенным без обоснованной причины права находиться на свободе под залог разумного размера;

f) за исключением случаев совершения правонарушения, подсудного на основе военного права органам военной юстиции, быть подсудным суду присяжных в случае, когда максимальный срок наказания за правонарушение составляет пять лет лишения свободы или влечет более суровое наказание;

g) не быть объявленным виновным за совершение какого-либо действия или бездействие, которое в момент его совершения не рассматривалось как правонарушение в соответствии с внутренним правом Канады или международным правом либо которое не было уголовным в соответствии с общими принципами права, признаваемыми сообществом наций;

h) не быть вновь судимым за правонарушение, в отношении которого он был признан невиновным, и не быть вновь судимым и наказанным за правонарушение, за которое он был признан виновным и наказан;

i) будучи признанным виновным за правонарушение, подвергаться менее суровому наказанию, если наказание было изменено в промежуток времени между моментом совершения правонарушения и моментом вынесения приговора.

Жестокость обращения или наказания

12. Каждый имеет право на защиту от жестокого и необычного обращения или наказания.

Использование свидетельских показаний

13. Каждому гарантируется, что никакие свидетельские показания, которые он дал, не будут использованы для обвинения в другом судебном процессе, кроме случаев, касающихся нарушения присяги или дачи ложных показаний.

Перевод

14. Сторона или свидетель, которые не могут следить за ходом судебного процесса либо потому, что они не понимают языка или не говорят на нем, либо потому, что они не обладают слухом, имеют право прибегнуть к помощи переводчика

Право на равенство

Равенство перед законом, равная защита на основании закона и покровительство со стороны закона

15. (1) Закон не делает различий для лиц и в равной мере применяется ко всем, и все имеют право на равную защиту и равное покровительство закона, независимо от каких-либо различий, в частности основанных на признаках расы, национального или этнического происхождения, цвета кожи, религии, пола, возраста либо психических или физических недостатков.

Программы социальной защиты

(2) Параграф 1 не препятствует принятию законов, программ или осуществлению деятельности, направленных на улучшение положения отдельных лиц и групп населения, находящихся в неблагоприятных условиях, в частности вследствие их принадлежности к какой-либо расе, национального или этнического происхождения, цвета кожи, исповедуемой религии, пола, возраста либо психических или физических недостатков.

Официальные языки Канады

Официальные языки Канады

16. (1) Английский и французский языки являются официальными языками Канады, имеют одинаковый статус и равные права и привилегии в том, что касается их использования в парламентских и правительственных органах Канады.

Официальные языки в провинции Нью-Брансуик

(2) Английский и французский языки являются официальными языками Нью-Брансуика; они имеют одинаковый статус и равные права и привилегии в том, что касается их использования в законодательном собрании и правительстве Нью-Брансуика.

Достижение равного статуса

(3) Настоящий Акт не ограничивает Парламент и законодательные собрания по проведению мер для достижения равного статуса или использования английского и французского языков.

Употребление языков в Парламенте

17. (1) Каждый имеет право употреблять английский или французский язык во время дебатов и в деятельности Парламента.

Употребление языков в законодательном собрании провинции Нью-Брансуик

(2) Каждый имеет право употреблять английский или французский язык во время дебатов и в деятельности законодательного собрания Нью-Брансуика.

Парламентские документы

18. (1) Законы, архивные материалы, отчеты и протоколы заседаний Парламента печатаются и публикуются на английском и французском языках, и обе редакции имеют одинаковую официальную силу.

Документы законодательного собрания провинции Нью-Брансуик

(2) Законы, архивные материалы, отчеты и протоколы заседаний законодательного собрания Нью-Брансуика печатаются и публикуются на английском и французском языках, и обе редакции имеют одинаковую официальную силу.

Процедура в судах, учрежденных Парламентом

19. (1) Каждый имеет право употреблять английский или французский язык во всех делах, представляемых на рассмотрение в суды, учрежденные Парламентом, и употреблять эти языки во всех стадиях процесса, которые в этих судах имеют место.

Процедура в судах провинции Нью-Брансуик

(2) Каждый имеет право употреблять английский или французский язык во всех делах, представляемых на рассмотрение в суды Нью-Брансуика, и употреблять эти языки во всех стадиях процесса, которые в этих судах имеют место.

Связь населения с федеральными учреждениями

20. (1) Каждый человек, живущий в Канаде, имеет право употреблять английский или французский язык для передачи сообщений по местонахождению в центральные органы Парламента или Правительства Канады, а также получать сообщения от этих органов; аналогичное право распространяется на любые другие органы этих учреждений, где:

a) употребление английского или французского языка обусловливается существом ходатайства;

b) употребление английского и французского языков оправдывается назначением службы.

Связь населения с учреждениями провинции Нью-Брансуик

(2) Каждый человек, проживающий в Нью-Брансуике, имеет право употреблять английский или французский язык для передачи сообщений в любые службы законодательного собрания или правительства, а также получать сообщения от этих служб.

Сохранение существующих конституционных положений

21. Никакие положения статей 16 - 20 не отменяют и не умаляют права, привилегии или обязательства в отношении английского и (или) французского языка, которые существуют или находятся в силе на основе какого-либо иного положения Конституции Канады.

Сохраняемые права и привилегии

22. Никакие положения статей 16 - 20 не отменяют и не умаляют основанные на законе или обычае права либо привилегии, полученные или обретенные до или после вступления в силу настоящей Хартии в отношении иного языка, кроме английского или французского.

Применение Хартии

Применение Хартии

32. (1) Настоящая Хартия применяется:

a) Парламентом и Правительством Канады в отношении всех вопросов, относящихся к компетенции Парламента, включая вопросы, касающиеся территории Юкон и Северо-Западных территорий;

b) законодательным собранием и правительством каждой провинции в отношении всех вопросов, относящихся к компетенции ее законодательного собрания.

Исключение

(2) Независимо от положений параграфа 1 статья 15 действует только по истечении трех лет после вступления в силу настоящей статьи.

Отступление вследствие специально принятой декларации

33. (1) Парламент или законодательное собрание какой-либо провинции может специально установить в принятом Парламентом или законодательным собранием акте, что этот акт или какое-либо из его положений будет действовать независимо от установлений, содержащихся в статье 2 или статьях 7 - 15 настоящей Хартии.

Последствия отступления

(2) Акт или какое-либо его положение, о которых издается декларация на основании настоящей статьи, имеют силу и будут действовать только в отношении положений настоящей Хартии, упомянутых в декларации.

Пятилетний срок

(3) Декларация, изданная на основании параграфа 1, прекращает действовать через пять лет после ее вступления в силу или в более раннее время, которое может быть указано в декларации.

Повторное установление в законодательном порядке

(4) Парламент или законодательное собрание какой-либо провинции могут повторно принять в законодательном порядке новую декларацию в соответствии с параграфом 1.

(5) Параграф 3 применяется в отношении повторного издания декларации на основании параграфа 4.

Наименование

Наименование

34. Настоящая часть может цитироваться как Канадская Хартия прав и свобод.