Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПередриенкоТ.Ю._Business_letters.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
128.65 Кб
Скачать
  1. Translate into English:

1. Мы продолжим наше сотрудничество, только если качество поставляемых товаров будет соответствовать образцам (to be up).

2. Пожалуйста, вычеркните из заказа все те товары, которые вы не можете поставить со склада.

3. Если вы не сможете выполнить заказ к 6 февраля, мы вынуждены будем отменить его.

4. Очень сожалеем, что приходится отменить заказ на еще две машины.

5. Мы сможем сделать вам крупные заказы, если ваши цены будут конкурентоспособными, а поставки своевременными.

6. С экономической точки зрения мы не можем производить заказанные вами изделия в таком небольшом количестве.

7. Мы испытываем трудности в снабжении нашего завода сырьем, и поэтому нам ничего не остается, как отменить ваш заказ.

8. У нас только временные трудности, а в будущем мы будем рады принимать ваши заказы.

  1. Write down a rejection of the offer using the following sentences:

1. Weight and colour must be as sample supplied.

2. Marks and blemishes on the surface make it necessary for us to reject the goods.

3. There is no market here for the higher-priced … Please send only models in the medium price-range.

4. Many thanks for your offer of … We are sorry to have to tell you that we cannot make use of it at present.

5. We thank you for your offer and will bear it in mind, should we have need of such equipment at any time.

6. We appreciate your offer of a reduced price, but are of the opinion that the market would not stand an article of this quality at all.

7. The recent slump in the market here makes it unavoidable for us to cancel the remainder of our order.

8. We are sorry to tell you that we cannot take you up on this, as the price you are asking is above the market level here for the quality in question.

9. As you have failed to deliver within the specified time, we have no alternative but to cancel our order.

UNIT 7. DISPATCH, PACKING, TRANSPORT

Glaston potteries Ltd

Clayfield, Burnley BB 10 1RQ

5 June 20__

D&S Char S/A.

Place 20 B – 4000

Canada

Dear Mr Tone,

The above order has now been completed and sent to Liverpool Docks, where it is awaiting loading on to the SS Manitoba, which sails for Dawson, Canada on 16 June arriving 30 June. When we have the necessary documents we will transfer them to Canadian Union Trust Bank.

We have taken particular care to see that the goods have been packed as per your instructions: the six crates have been marked with your name, and numbered 1 – 6. We managed to get all items from stock with the exception of No. G16, which is only available in red, but we included it in the consignment as it was of the design you asked for.

If you need any further information, please contact us. Thank you very much for your order. We look forward to hearing from you again soon.

Yours faithfully,