Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1.УМП РУССКИЙ ЯЗЫК-2017-18гг.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.07 Mб
Скачать

3. Лексика русского языка с точки зрения значения слова

По характеру связи значе­ния слова с предметом объективной действительности, выделяются два типа лексических значений – прямое, или основное, и непря­мое, или переносное.

Прямым значение названо потому, что слово, обладающее им, прямо указывает на предмет (явление, действие, качество и т. д.), т. е. непосредственно соотнесено с понятием или отдельными его признаками.

Прямое значение, выступающее в качестве основной, устойчи­вой номинации предмета в современный период языкового разви­тия, называют также первичным.

Переносным значением слова называет­ся то, появление которого обусловлено возникновением сравнений, ассоциаций, объединяющих один предмет с другим. Переносное значение появляется в результате переноса прямого (основного) обозначения предмета на новый предмет.

Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки. 2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.

Сущность переноса значения состоит в том, что значение переходит на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов. Таким образом формируется многозначность слова.

В зависимости от того, на основании какого признака происходит перенос значения, различают три основных вида перехода значения:

метафора,

метонимия,

синекдоха.

Метафора (от греч. metaphora – перенос) – это перенос наименования по сходству: спелое яблоко – глазное яблоко (по форме); нос человека – нос корабля (по месту расположения); шоколадный батончик – шоколадный загар (по цвету); крыло птицы – крыло самолёта (по функции);завыл пёс – завыл ветер (по характеру звучания) и др.

Метонимия (от греч. metonymia – переименование) – это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности: закипает вода – закипает чайник; фарфоровое блюдо – вкусное блюдо; самородное золото – скифское золото и др.

Синекдоха (от греч. synekdoche – соподразумевание) – это перенос названия целого на его часть и наоборот: густая смородина — спелая смородина; красивый рот — лишний рот (о лишнем человеке в семье) большая голова — умная голова и др.

В процессе развития переносных значений слово может обогащаться новыми значениями в результате сужения или расширения основного значения. С течением времени переносные значения могут стать прямыми.

Определить, в каком значении употреблено слово, можно только в контексте.

Мы сидели на УГЛУ бастиона, так что в обе стороны могли видеть всё. — В Тараканове, как в самом глухом медвежьем УГЛУ, не было места тайнам.

В первом предложении слово УГОЛ употреблено в прямом значении «место, где сходятся, пересекаются две стороны чего-либо». А в устойчивых сочетаниях «в глухом углу», «медвежий угол» значение слова будет переносным: в глухом углу – в отдалённой местности, медвежий угол – глухое место.

В толковых словарях прямое значение слова даётся первым, а переносные значения идут под номерами начиная с 2. Значение, зафиксированное в качестве переносного недавно, идёт с пометой перен.:

Деревянный, -ая, -ое. 1. Сделанный из дерева. 2. перен. Неподвижный, маловыразительный. Деревянное выражение лица.♦Деревянное масло — дешёвый сорт оливкового масла.

Переносные значения яв­ляются частными, их называют вторичными.

Но понятия «первичное» и «вторичное», используемые в дан­ном случае, распространяются лишь на современные системные отношения в лексике. Рассмотренные диахронически, многие из подобных определений (первичные, вторичные) окажутся смещен­ными. Например, современное основное номинативное значение цвета у прилагательных красный или темный в историческом плане не является первичным. Слово темный первоначально было изве­стно со значением морально-оценочным, т. о. употреблялось в соче­таниях типа темная речь. То же можно сказать и о слове красный, у которого исторически первичным исследователи считают значение «прекрасный, красивый, хороший». Таким образом, в каждый ис­торический период развития лексической системы языка выделение прямых (первичных) и непрямых (вторичных) значений не всегда совпадает. Это особенно важно знать переводчикам и журнали­стам, которым нередко приходится иметь дело с текстами не толь­ко современных произведений.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]