- •Unit III. Enquiries and replies part I
- •Introduction to subject
- •I am replying to your advertisement in the June edition of "Sports and Leisure"
- •Points to remember
- •Questions:
- •Replying to Letters of Enquiry
- •Questions:
- •Vocabulary
- •Part II Correspondence relating to enquiries
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Vocabulary
Vocabulary
demand for sth |
спрос на что-л. |
to call on sb |
приходить к кому-л./нанести визит кому-л. |
heavy / huge / great demand |
большой спрос |
to appeal to the most selective buyer |
понравиться самому разборчивому покупателю |
to be in great demand |
пользоваться большим спросом |
selection of patterns |
ассортимент образцов |
to meet/satisfy the demand |
удовлетворить спрос |
by parcel post |
отправлять почтовой посылкой |
sales are not particularly high |
объем продаж невысокий |
attractive design |
интересный рисунок |
to obtain good prices / license |
получить хорошие цены / лицензию |
reasonable price |
приемлемая цена |
to supply sb with sth |
поставить кому-л. что-л. |
brand name |
торговая марка |
to supply sth to sb |
поставить что-л. кому-л. |
competitive |
конкурирующий |
chamois |
замша |
competition |
конкуренция |
doeskin |
лайка |
competitor |
конкурент |
parcel / consignment / lot |
партия |
to compete |
конкурировать |
overseas director/ export manager |
руководитель экспортного отдела |
bankrupt stock |
товар обанкротившейся фирмы |
the high standard of craftsmanship |
высокий уровень мастерства |
to work on a small profit margin |
работать с небольшой прибылью |
Ех 1
Give the English equivalents
Letters 9-10: перчатки ручной работы; устойчивый спрос; объем продаж невысокий; получить хорошие цены; каталог с подробными сведениями о ценах и условиях платежа; послать образцы; иллюстрированный каталог; качество материала; высокий уровень мастерства; понравиться самому разборчивому покупателю.
Letter 11: ассортимент образцов, отправлять почтовой посылкой, отличное качество, интересный рисунок, приемлемая цена, большой спрос на ч-л, удовлетворить спрос, твердое предложение с поставкой в мае; торговая марка, товар обанкротившейся фирмы; работать с небольшой прибылью.
Ех 2
Fill in the blanks with one of the following words, use the correct verb-form
1. hand-made gloves 2. of high quality 3. to appeal to the most selective buyers
|
4. the small profit margin 5. heavy demand 6. fine quality and attractive designs
|
7. brand name 8. bankrupt stock 9. for delivery by the middle of January
|
10. by parcel post 11. full range of samples 12. to meet the demand
|
1. Our company is producing for export _________________ and lady's hand bags ______________ in a variety of natural leather.
2. We believe that the high quality of the goods ________________________________________.
3. There is a _______________ for the drape fabrics of _______________________________________________.
4. We confirm that we are ready to make a firm offer _______________________________________ at the price quoted.
5. We have sent you __________________ our illustrated catalogue and a ______________________________ so that you can make a selection.
6. Our latest collection of polyester shower curtains is so popular that we can hardly ____________________.
7. We can offer you shower curtains of a well known ________________ which were offered to us as part of a _____________________.
8. We cannot offer you any trade discount because of the very low prices and ___________________________ we are working on.
Ex 3
Complete the following sentences in English
1. The high standard of craftsmanship of our leather goods (понравятся самому разборчивому покупателю).
2. Although (объем продаж невысокий) you can always (получить хорошие цены) for hand-made goods of high quality.
3. If you are interested in our goods we would be pleased to send you (иллюстрированный каталог с подробными сведениями о ценах и условиях платежа).
4. We have recently bought a consignment at a very competitive price as it was part of (товара обанкротившейся фирмы).
5. There is а (большой спрос) for fabrics of this quality and design.
6. Further to our letter of 15 March we are making you (твердое предложение с поставкой в мае).
7. Our spring collection of lady's leather hand bags with matching gloves is so popular that we can hardly (удовлетворить спрос).
8. I do not think that we can make any discounts on this consignment because of (низкой цене) and (небольшой прибыли) we are working on.
Ex 4
Fill in the blanks with prepositions
A
1. We have made a good selection __ patterns and sent them today __ parcel post.
2. Yesterday we received ____ Ashley &Co a firm offer ___delivery __ the middle __ June __ the prices quoted.
3. Also __ separate post we are sending you a full range __ samples. We feel confident that you will agree that the goods are both excellent __ quality and very reasonable __ price.
4. If you place your order not later than the end __ this month we would guarantee delivery ______ fourteen days __ receipt.
5. We are large dealers __ textiles and believe there is a promising market __ our area __ moderately priced goods __ the kind mentioned.
6. In some cases we offer a special discount __ 5% __ the net price __ payment ______ ten days ______ receipt __ invoice.
7. We invite your attention __ our other products, details __ which you will find __ the catalogue, and look forward __ receiving your first order.
8. __ regular orders __ quantities __ not less than five hundred items we allow a trade discount __ 33%.
В
We also manufacture a wide range __ hand-made leather handbags which you may be interested __. They are fully illustrated __ the catalogue and are __ the same high quality as our gloves. Mr. North will have samples ___ him when he calls.
We look forward very much ___ pleasure __ receiving an order _____ you.
Ex 5
Translate the following sentences into English
1. Я хотел бы обратить Ваше внимание на устойчивый спрос на перчатки ручной работы, и хотя объем продаж невысокий, можно получить хорошие цены.
2. В ответ на Ваш запрос мы направляем Вам наше предложение с указанием условий платежа и скидок, которые мы предоставляем.
3. Предлагаем Вам товар известной торговой марки Албани по очень низкой цене, т.к. это товар обанкротившейся фирмы.
4. Если Вы разместите заказ в течение недели, мы сделаем Вам твердое предложение с поставкой в середине мая.
5. Наша фирма также производит широкий ассортимент дамских сумок ручной работы, они такого же качества, как и перчатки.
6. Отличное качество материала и высокий уровень мастерства понравятся самому разборчивому покупателю.
7. На заказы свыше 50 штук мы предоставляем специальную скидку при оплате в течение 7 дней от даты размещения заказа.
8. К сожалению, мы не можем дать каких-либо скидок на эту партию товара, т.к. мы продаем его по очень низким ценам и получаем небольшую прибыль.
Section 4
Read, translate and discuss the letters
LETTER 12 |
LETTER 13 Agent’s reply |
||
To: From: Date: Subject: |
Elivar & Beaman <elivar.beaman@aol.com> S&T Publishing House <s.t.p.h.@com.uk> 3 April 20___, 11.27 consignment of dictionaries to St. Petersburg |
To: From: Date: Subject: |
Paul Fox <s&t.p.h.@com.uk> Sam Gartland <elivar.beaman@aol.co> 4 April 20_, 17.55 consignment of dictionaries to St. Petersburg |
Dear Sir
We have on our books an order from Linguistics University in St. Petersburg for five hundred copies of the publication "Advanced Modern English Dictionary". When packed ready for shipment these books, valued at £4400 will weigh about 325 kg.
We should be glad if you would let us know the cost, including the charges for sending this consignment c.i.f. St. Petersburg and whether you would be willing to handle it for us.
We should also like to know what formalities are involved and the time taken for delivery. We should appreciate your prompt reply because the books are needed well in advance of the new school session.
Yours faithfully
Paul Fox Sales Department
|
Dear Mr. Fox
Thank you for your enquiry of 3 April. We shall of course be pleased to handle the consignment of books to St. Petersburg. The freight charge for a case weighing 65 kg would be $90, to which must be added $80 for insurance and our own handling charges of $25 making the total of $195. Our charges cover all the formalities connected with the consignment, including preparation and signing of a consular invoice and preparation and completion of bills of lading.
It would be necessary to ask the buyer to obtain an import license and a foreign exchange permit. Without these it would not be possible to get the goods through customs or for you to get paid. The delivery normally takes about fourteen days from the date of shipment.
We look forward to receiving your instructions.
With best wishes
Sam Gartland Shipping Department
|
||
Questions: 1. What order do the Suppliers have on their books? 2. What is the value of the shipment? 3. What particulars do the Suppliers want to know? 4. Why is this enquiry urgent?
Sum up the exchange of the letters |
Questions: 1. Is the Agent willing to handle the consignment? 2. What is the freight charge? 3. Is insurance included in the charge? 4. How much do they charge for handling the shipment? 5. What formalities do their charges cover? 6. What should the buyers obtain? Why? 7. How soon can the Agent effect shipment? |
||
LETTER 14 Enquiry |
LETTER 15 Reply |
||
To:
From:
Date: Subject: |
Food Preparing Machines <f.p.machines@aol.com> Russian Bistro Group<russian.bistro@umail.ru> 9 October 20_, 16.43 enquiry |
To: From: Date: Subject: |
Igor Belov <russian.bistro@umail.ru> Bradley Cox <f.p.machines@aol.com> 10 October 20__, 9.32 reply to your enquiry |
Dear Sirs
The Trade Delegation of Russia in the UK have informed us that you are the oldest manufacturers of a wide and varied range of food preparing machines, including Meat Slicing Machines, Potato Packers, Potato Chippers, etc. Please send your illustrated catalogue giving all technical details of your machines.
As the goods are required for export we ask you to quote your best prices, as well as quantity discounts on orders over 100 units.
Yours faithfully
Igor Belov Purchase Manager Russian Bistro Group
|
Dear Mr Belov
Thank you for your e-mail of 9 October 20__ and for your interest in our food preparing machines, and as requested we now have pleasure in sending you our leaflets which illustrate and describe our products and we do hope that these will be helpful to you. We also enclose our February Newsletter from which you will note that we are manufacturing new series of Slicing Machines which we are confident are the finest and safest machines on the market today. A current price list is enclosed and we would advise you that a discount would be available to you off the prices as listed, but of course this would greatly depend upon the number of machines purchased. We could guarantee delivery within 4 weeks of receipt of order.
We are a leading manufacturer and distributor of a wide range of machines and we market worldwide under a variety of trade names.
Our machines are manufactured in a modern factory in which the most up-to-date automated machines are installed to carry out all the work involved in producing high quality products.
We pride ourselves on our quality, reliable and modern products, all of which incorporate important features to save time and enhance profitability as well as safety.
|
||
Questions: 1. Who gave Russian Bistro Group the name of the Manufacturer? 2. What machines is the Buyer interested in? 3. What information did the Buyer expect to get from the Manufacturer? |
If you need any further information you can visit our website: www.food.preparing.machines.ac.uk
We certainly wish to be of further service to you and assure you of our most prompt attention.
With best wishes
Bradley Cox Promotion manager |
||
Sum up the exchange of letters. Phone the manufacturer and ask for further information concerning the terms of delivery. |
Questions: 1. What information did the Exporter get from the Newsletter? 2. What does a discount depend on? 3. In what way does the Manufacturer encourage the Importer to buy his products? |
||
