- •Unit III. Enquiries and replies part I
- •Introduction to subject
- •I am replying to your advertisement in the June edition of "Sports and Leisure"
- •Points to remember
- •Questions:
- •Replying to Letters of Enquiry
- •Questions:
- •Vocabulary
- •Part II Correspondence relating to enquiries
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Vocabulary
Questions:
1. How do you open a reply to an enquiry?
2. What does a prospective seller have to confirm in his reply?
3. Why is it advisable to mention one or two selling points of your product?
4. What will a prospective seller do if he doesn't have the product the enquirer wants?
5. Why does a seller have to send current catalogues and mention that the prices are subject to change?
6. When does a prospective seller send a representative to the enquirer?
7. Why is a reply to an initial enquiry important to a prospective seller?
8. How do you close a reply to an enquiry?
NOTES
1 Subject to (после to be или как определение после существительного):
1. подлежащий, могущий подлежать, зависящий от ч-л; подпадающий под действие ч-л.
2. действительный, имеющий силу лишь в случае/при условии
to be subject to a discount |
подлежать скидке |
the offer is subject to your confirmation |
предложение действительно лишь в случае Вашего подтверждения |
to be subject to the goods being unsold = to be subject to prior sale |
быть действительным, при условии, что товар не будет продан |
to buy subject to a 5% discount |
купить при условии предоставления 5%-ной скидки |
to be subject to licence / market fluctuation |
зависеть от лицензии/ колебания цен на рынке |
to buy subject to inspection |
купить в зависимости от результатов осмотра |
the figures are subject to error |
цифры могут содержать в себе ошибку |
to be subject to call |
подлежать возврату по первому требованию |
prices are subject to change |
цены могут быть изменены |
the goods will be sent subject to availability |
товар будет отправлен при условии, что он есть на складе |
2 to acknowledge receipt (of your letter) - подтвердить получение (только факт получения письма);
to confirm sth (telephone conversation, letter) - подтвердить (информацию, содержащуюся в телефонном разговоре, письме).
Vocabulary
enquiry (initial/first) for |
запрос (первоначальный) на что-л. |
concession |
уступка |
to make an enquiry for |
запрашивать о чем-л. |
to persuade to do sth |
убедить сделать что-л. |
subsidiary |
дочерняя фирма |
to deal on a discount basis |
работать на основе скидок |
branch |
филиал |
discount on/off (the price) |
скидка с (цены) |
to be interested in doing sth |
интересоваться чем-л. (с герундием) |
trade discount |
торговая скидка |
to be interested to know / hear / see |
интересоваться чем-л. (с инфинитивом указанных глаголов) |
quantity discount |
скидка за количество |
to recommend sth to sb |
рекомендовать что-л. кому-л. |
cash discount |
скидка за срочную оплату / оплату наличными (в течение 7-10 дней) |
the Chamber of Commerce (and Industry) |
Торговая палата (Торгово-промышленная палата - ТПП) |
wholesaler |
оптовый торговец |
to impress sb |
произвести впечатление на кого-л. |
retailer |
розничный торговец |
references (trade/bank) |
рекомендации (торговые/банковские) |
to place an order for sth with sb |
разместить заказ на что-л. у кого-л. |
(wide) range/ assortment/ representative selection |
(широкий) ассортимент |
to handle an order (smoothly) |
выполнить /оформить/ заказ (без задержки) |
to display on the stand |
выставлять на стенде |
order (first/initial/trial) |
заказ (первый/пробный) |
at the exhibition/fair |
на выставке/ярмарке |
firm order |
твердый заказ |
catalogue (current, latest) |
каталог (текущий, последний) |
substantial order |
значительный заказ |
price list (up-to-date) |
прейскурант (самый последний) |
on a consignment basis |
на условиях консигнации |
list price |
прейскурантная цена |
prompt reply |
быстрый ответ |
advertisement |
рекламное объявление |
counter-offer |
встречное предложение |
to advertise, to promote |
рекламировать |
to encourage demand |
стимулировать спрос |
sample |
образец |
prospective customer |
будущий / потенциальный покупатель |
pattern |
образец материала, кожи, покрытий и т.п. |
to do business with sb |
торговать/вести дела с кем-л. |
specimen |
образец документа, подписи |
selling points (of the goods) |
преимущества/сильные стороны (товара) |
showroom |
демонстрационный зал |
(to send) by separate post / under separate cover |
(отправить) отдельной почтой |
representative |
представитель |
to install equipment |
установить оборудование |
to represent sb |
представлять кого-л. |
to create an impression of an efficient company |
создать впечатление преуспевающей (эффективно работающей) компании |
to state prices and conditions |
указать цены и условия |
to look forward to sth / to doing sth |
с нетерпением ждать чего-л. |
to quote prices/conditions |
назначить цены и условия |
|
|
Ех 1
Give English equivalents
1: запрос, дочерняя фирма, специализироваться на чем-л., быть заинтересованным в чем-л., быть рекомендованным кем-л., ссылка, ассортимент, выставляться на стенде, каталог, прейскурант, рекламное объявление, разместить заказ, предоставить образцы, демонстрационный зал, указать цены и условия, уступки, торговые скидки, дополнительные скидки за количество, розничный торговец, оптовый торговец, твердый заказ, на условиях консигнации, торговые рекомендации, быстрый ответ.
2: поощрять спрос, убедить будущего покупателя вести дела с вами, сильные стороны/преимущества товара, текущий каталог и прейскурант; цены могут быть изменены; послать образцы отдельной почтой; тяжелое оборудование; послать представителя; установить оборудование; первоначальный запрос; создать впечатление преуспевающей (эффективно работающей) фирмы; выполнить заказ.
Ех 2
Fill in the blanks with one of the following words, use the correct verb-form
1. to recommend 2. selling points 3. a prospective customer (2) 4. the catalogue |
5. to be interested in 6. samples 7. a 30% trade discount 8. wholesalers |
9. firm order 10. on a consignment basis 11. a quantity discount |
12. up-to-date price lists 13. concession 14. substantial |
15. to encourage 16. trade references 17. to be impressed by |
1. Our firm's associates informed us that you _________ by the French Trade Association.
2. I would be grateful if you would point out in _________ what items you _________ .
3. We liked the range of your goods but to make a selection we need _________ .
4. We usually allow _____________ to all _________ .
5. Before placing a __________ we would like to know whether the goods will sell well, therefore we would prefer to deal _________ .
6. As our company has never done any business with you before we would like to have ____________ from your business associates.
7. We allow our clients __________ if they order over 150 units.
8. In the enquiry ___________ asked for a catalogue and ________ .
9. We _____________ the range of your garden tools displayed on your stand.
10. From your letter we understand that you expect a certain _______ if you place a ______ order.
11. If you want to do business with the buyer you should ___________ your ________________ by offering them discounts.
12. When a supplier replies to an enquiry he should mention the ________________ of his product.
Ex 3
Complete the following sentences in English
1. Your (ассортимент) displayed on your stand at the Fair (нам очень понравился).
2. When you place (рекламное объявление) in the trade press you have to mention (привлекательные стороны) of your product.
3. We would be grateful to you if you would give us information about your (условиях, ценах и скидках).
4. A buyer is ready to place (значительный заказ) provided the supplier allows (торговые скидки и скидки за количество).
5. We have seen your equipment (на вашем стенде) and would like you to send your (текущий каталог и новый прейскурант).
6. If you want (создать впечатление эффективно работающей фирмы) you should always give (быстрый ответ) to the enquiry.
7. We have seen your advertisement and would like to know if you (работаете на условиях консигнации).
8. As we have never dealt with you before we would like to have (торговые рекомендации) from your business associates.
9. (Оптовый торговец) usually allows a (30% торговую скидку).
10. Your company (была рекомендована) by the Russian Chamber of Commerce and Industry.
11. We would be pleased (направить нашего представителя) to help you (установить оборудование).
12. We were impressed by the efficient way you (выполнили заказ без задержки).
Ex 4
Fill in the blanks with preposition
1. The subsidiary __ BBS Ltd. __ Germany specialises __ producing washing powder.
2. You were recommended __ us __ the Russian Chamber __ Commerce and Industry. We are interested __ buying a new range __ products __ your company.
3. Our associates __ Warsaw were impressed __ the selection __ your pot plants that was displayed __ this year's Gardening Exhibition held __ Moscow.
4. We usually deal __ a 20% trade discount basis __ an additional discount __ orders ___ 200 units.
5. The buyer would like to deal __ a consignment basis __ a period __ six months.
6. If you are not certain __ the product ask __ a sample.
7. You can encourage the demand __ a new range __ calculators if you allow a discount __ the first order.
8. We enclose __ the letter our current catalogue and price-list. We have pointed _____ your representative that the prices are subject __ change.
9. __ reply __ an initial enquiry the supplier should create an impression __ an efficient company.
10. The latest catalogues and price-lists have been sent __ you __ separate post.
11. We learn __ your advertisement that you are interested __ antique furniture.
12. If you place a substantial order __ ceiling lights we are ready to give you a trade discount __ 25%.
Ex 5
Translate the following sentences into English
1. Наша фирма является филиалом фирмы DIY и специализируется на продаже стиральных машин.
2. Ваши деловые партнеры рекомендовали Вашу фирму.
3. Наш директор посетил выставку «Идеальный дом», и ему понравился ассортимент Ваших электробытовых приборов (electrical household appliances).
4. Наша компания готова разместить значительный заказ, но мы хотели бы, чтобы Вы прислали нам образцы и текущий каталог.
5. Для того чтобы убедить будущего покупателя вести дела с Вашей фирмой, Вы должны отметить привлекательные стороны Вашего товара.
6. Фирма направила своего представителя, чтобы установить новое оборудование.
7. В ответ на Ваш первоначальный запрос высылаем образцы отдельной почтой.
8. Мы ознакомились с Вашим рекламным объявлением и хотели бы получить каталоги с указанием цен, условий, а также скидок для розничных и оптовых торговцев.
9. В письме была ссылка на уступки, которые предоставляются оптовым покупателям.
10. Если вы разместите заказ на 150 штук или более, мы готовы дать дополнительные скидки за количество.
11. Если цены, указанные в Вашем каталоге, подлежат изменению, Вы должны сообщить об этом своим клиентам.
12. Мы заинтересованы в том, чтобы стимулировать спрос на наши товары в Вашей стране, поэтому готовы послать товары на консигнацию.
