- •Preface
- •Contents
- •Arrivals, visits, talks unit a
- •Text 1. Us Secretary of State Arrives in Moscow for Syria Talks.
- •Text 2. Theresa May Arrives in Berlin for Talks with Angela Merkel.
- •Text 3. Порошенко прибув до Індонезії.
- •Text 4. Порошенко прибув до Німеччини на переговори з Меркель
- •Table 1. Forms of the Infinitive
- •Audiosheet
- •Ex. 3. Match the following synonyms from the article:
- •Articles for translation Article 1. Syrian President Assad makes surprise visit to Moscow for talks with Putin
- •Article 2. Secretary General arrives in Belgrade for talks on nato-Serbia relations
- •Unit b
- •Article 2. Переговори про об'єднання Кіпру завершилися без підписання угоди.
- •Президент Молдови Ігор Додон робить свій перший закордонний візит у Росію, в рамках якого зустрінеться з президентом рф Володимиром Путіним та іншими офіційними особами.
- •Audiosheet
- •Article for translation Quebec mosque shooting: 'We are from this country'
- •Cooperation unit a
- •Article 2. Норвегія відновлює діалог з рф щодо торгово-економічної співпраці.
- •Ex. 2. Translate the sentences into English using Participle I:
- •Audiosheet
- •Synonym match: Match the following synonyms from the article.
- •Article for translation What do trade agreements do?
- •How many are there?
- •What are these agreements intended to achieve?
- •What sort of trade barriers do they tackle?
- •What about investment?
- •What are the benefits of international trade?
- •If freer trade is so good why not remove barriers on a global scale instead of in small groups of countries?
- •Do the economic benefits hold water?
- •Are the negotiations transparent?
- •What is the effect on regulatory standards and national sovereignty?
- •Article 2. Сша і Куба вперше за останні 50 років уклали торговий договір.
- •Article 3. Підписання двостороннього договору про виставку-продаж.
- •Article 4. Україна і Молдова домовились провести засідання комісії з економічно-торговельної співпраці
- •Article 5. Перспективи розвитку співпраці між Україною та країнами Африки обговорено на засіданні парламентського "круглого столу".
- •Audiosheet
- •Synonym match: Match the following synonyms from the article.
- •Article for translation Mozambican government committed to cooperation with usa
- •U.S., China to step up cooperation on North Korea
- •The united nations unit a
- •Audiosheet
- •Articles for translation Article 1. Dangerous conditions in Ukraine after heavy fighting shuts down power, water – unicef
- •Article 2. Civilians face ‘dire’ situation amid ongoing hostilities in eastern Ukraine, un warns
- •Article 3. Ukraine: un ‘gravely concerned’ by deteriorating situation as violence flares in Donetsk
- •Unit b
- •Article 1. Рада Безпеки (рб) оон
- •Audiosheet
- •Synonym match: Match the following synonyms from the article.
- •Audio 29. Difficult words: bliss (щастя), saliva [sə'laivə] (слюна), non-consecutive (непослідовний), immune response (іммунна реакція), inflammation (запалення).
- •Electoral system audio sheet
- •Articles for translation
- •Article 2. У Молдові завершились вибори президента
- •Texts for lexical-grammatical analysis
- •Improving Livelihoods through South-South Cooperation in Camelid Fabric Production
- •Eu reveals plans for military cooperation following Brexit vote
- •Is there a secret plan to create an eu army?
- •Immigrants must not lead 'parallel lives' in uk, says Chuka Umunna
- •Brexit is an ultra-delicate manoeuvre that needs a measured approach The May government will need to show a level of resilience and agility far beyond what has been required of its predecessors
- •Us secretary of state arrives in Moscow for Syria talks
- •Donald Trump arrives in uk and hails Brexit vote as 'great victory'
- •This simple negotiation tactic brought 195 countries to consensus
- •Syrian President Assad makes surprise visit to Moscow for talks with Putin
- •Millions have fled their homes
- •Сирійський президент Асад несподівано відвідав Путіна в Москві
- •Ukraine Calls on Russia to Negotiate End to War in East
- •Texts for editing Donald Trump arrives in uk and hails Brexit vote as 'great victory'
- •Ukraine Calls on Russia to Negotiate End to War in East
- •Appendix 1.
- •Literature
- •Internet sources
Article 2. У Молдові завершились вибори президента
а попередніми даними, явка виборців перевищила 53%,
Другий тур виборів президента завершився у Молдові, передає Newsmaker.md.
Голова Центральної виборчої комісії Аліна Руссу повідомила, що о 21:00 за місцевим часом закрилися всі виборчі дільниці, крім зарубіжних, де орієнтуються на час країни перебування.
За попередніми даними, явка виборців перевищила 53%, що приблизно на чотири процентних пункти більше, ніж у першому турі 30 жовтня, коли проголосувало 49,18%.
Як повідомлялося, в неділю, 13 листопада, в Молдові проходить другий тур президентських виборів: на пост глави держави претендують голова Партії соціалістів Ігор Додон і єдиний кандидат від правих сил, лідер партії «Дія і солідарність» Майя Санду.
Згідно з результатами першого туру виборів, за Додона проголосували понад 48% виборців, а за Санду - близько 38% виборців.
Texts for lexical-grammatical analysis
TEXT 1.
Improving Livelihoods through South-South Cooperation in Camelid Fabric Production
Research institutions from Argentina, Bolivia and Peru came together to share experiences on camelid fiber production, certification and marketing through a series of three workshops and applied projects conducted by joint teams from the three countries. The result of the workshops was the strengthening of each other’s capacities to develop their camelid fabric markets.
The emphasis of the workshops was on enhancing the livelihoods of rural small family shearers. “Thanks to this project I earn a higher income,” said Emiliano Isidro Escalante Yana, a participating shearer. “As an alpaca farmer, I can provide higher quality presentation to my alpaca fleece, which improves its value in the market. I also now have networks through which I offer alpaca shearing services.”
Producers and private sector representatives were also key partners in this project, as it worked to strengthen industry standards and quality control laboratories. “The technical standards specified and adopted through this project should have been developed years ago,” said Alonso Burgos Hartley, a textile industry representative.
The exchanges and technical support facilitated by the project covered a broad spectrum of activities; namely shear processes and quality control, public policies for inclusive and growth markets, and public-private linkages to strengthen the supply chain of fiber and to open new markets for small family businesses.
The project supported a series of workshops that enabled partner institutions to learn from each other. “The Argentine government and partnering universities are quite advanced in their regulation of the sheep-fiber market, their support to build the capacity of shearers and their laboratory techniques for quality control,” observed Leonidas Gutierrez Hermoza, camelid specialist at the Ministry of Agriculture and Irrigation (MINAGRI-Perú). “We learnt many practical measures directly applicable to camelid fiber production.”
Покращення життєвого рівня у рамках кооперації Південь-Південь у сфері виробництва тканин з верблюжої шерсті
Представники дослідницьких інститутів з Аргентини, Болівії та Перу зібралися для обміну досвідом у сфері виробництва тканин з верблюжої шерсті, їхньої сертифікації та збуту у рамках трьох робочих семінарів та прикладних проектів, які були проведені об’єднаними командами з цих трьох країн. У результаті семінарів відбулося зміцнення потенціалу у сфері розвитку ринку верблюжої шерсті кожної з країн. Основна увага на семінарах приділялась підвищенню життєвого рівня невеликих родин стригалів, що мешкають у сільській місцевості. “Завдяки цьому проекту я отримаю великий дохід”, зауважив Емільяно Ісідро Ескаланте Яна, стригаль, що брав участь у цьому проекті. “Як фермер, що розводить альпак, я можу забезпечити більш високу якість презентації свого флісу з шерсті альпак, що підвищить його вартість на ринку. У мене також зараз є схеми, за допомогою яких я пропоную послуги стригаля.”
Виробники та представники приватного сектору також були ключовими партнерами у цьому проекті, тому що він сприяв вдосконаленню промислових стандартів та лабораторій з контролю якості. “Технічні стандарти, що були уточнені та прийняті в рамках цього проекту, слід було розробити роками раніше,” зауважив Алонсо Бургос Ертлі, представник текстильної промисловості.
Обмін досвідом та технічна підтримка, які стали можливими в результаті проекту, охопили широкий спектр діяльності, а саме – процес підстригання та контроль якості, державну політику з інклюзивних ринків та ринків, що зростають, зв’язок між державним та приватним секторами для зміцнення ланцюга поставок тканин та відкриття нового ринку для малого родинного бізнесу.
Проект підтримував проведення серії семінарів, що дало можливість партнерським установам повчитися один у одного. “Аргентинський уряд та університети, що брали участь у семінарах, достатньо просунулись у регулюванні ринку шерсті, в намаганні збільшити потужності стригалів і в утворенні лабораторних методів контролю якості,” зауважив Леонідас Гутьєррес Ермоза, спеціаліст з верблюжої шерсті міністерства сільського господарства та іригації. “Ми вивчили багато практичних методів, які можна безпосередньо застосовувати під час виробництва тканин з верблюжої шерсті.”
TEXT 2
