
Зарубежная литература / Шпаргалка По Зарубежной Литературе (Шевякова Э. Н.) / образ Матильды
.docМатильда де Ла-Моль - женский персонаж совсем другого типа. Гордая и холодная красавица, которая царствует на баллах, где собирается весь блестящий парижский мир, экстравагантная, остроумная, она высшая за свое окружение. Она читает Вольтера, Руссо, интересуется историей Франции, героическими эпохами страны - деятельная натура принуждает ее с презрением относиться ко всем родовитым поклонникам, которые претендуют на ее руку и сердце. От них, и в частности от маркиза где Круазнуа, брак с которым имел бы принести Матильде герцогский титул, о котором виднеется ее отец,- для нее веет скукой. «Что может быть в мире банальнишим от такого сборища?» - выражает взгляд ее «синих, как небо», глаз. Современная действительность не вызывает никакого интереса у Матильды. Она будничная, серая и совсем не героическая. Все покупается и продается - «титул барона, титул виконта - все это можно купить… конец концом, чтобы получить богатство, мужчина может вступить в брак с дочерью Ротшильда». Матильда живое прошлым, которое возникает в ее воображении, обвитое романтикой сильных чувств. Она жалеет, что нет больше двора, подобный двору Екатерины или Людовика XIII. 30 апреля Матильда всегда одевает траурное платье, так как это день смертной казни ее предка Ла-Моля, который погиб 1574 года, сделав попытку освободить своих друзей, плененных Екатериной, среди которых был и король Наваррський, будущий Генрих IV, мужчина его любовницы - королевы Маргариты. Матильда склоняется перед силой страсти Маргариты, которая получила у палача главу своего любовника и собственноручно похоронила ее. Сторонница трона и церкви, Матильда чувствует себя способной к большим подвигам ради восстановления старых времен.
Матильда обращает внимание на Жульена потому, что ощущает в нем необыкновенную натуру. Так же, как граф со своей романтической судьбой («очевидно, только смертный приговор и отличает человека… это единая вещь, которую нельзя купить»), Жульен вызывает ее заинтересованность и уважение как такой, что «…не родился, чтобы ползать». Матильду поражает пасмурный огонь, который пылает в его глазах, его горделивый взгляд. «Или он не Дантон?» - думает Матильдаа, чувствуя, что это настоящий человек с сильной волей, достойная ее. «В наши дни, когда всяческая решительность утрачена, его решительность пугает их»,- думает Матиильда, противопоставляя Жульена всем молодым вельможам, которые красуются в салоне ее матери.
Обе они вызывают, с одной стороны, сочувствие и жаль, с другой стороны, их альтруистичная, жертвенная любовь вызывает удивление и почет. Своей любовью они учат нас любить бескорыстно и самоотверженно. Жаль, что их счастье длилось недолго, но в этом виновные не столько они, сколько общество со своими несправедливыми законами.
А любовная интрига рождается, как отголосок политической. Потому что маркиза - дочь маркиза де ля Моль - Матильда, бредит Средневековьем. Умна, хороша, воспитана, начитана, она ждет героя. А окружающие ее люди кажутся ей мелкими, неспособными на чувства. Каждый год она спускается в глубочайшем трауре - она отмечает день, когда ее далекий предок, которого любила королева Марго (в которую играет Матильда) был гильотинирован, но голову которого Марго выкупила и соорудила мраморную гробницу. провинциальчик - вежлив, учтив, но он не влюблен. И он становится ей невероятно интересен, потому что это крепость, которая ей непонятна. Это сопротивление вызывает в ней мысль, что это ее герой и фразу «Уж не Дантон ли он» произносит Матильда. Она видит в нем нового героя революции. Она видит, что это умный, мыслящий человек. Фраза Стендалевская очень точная: гордая Матильда решила, что она влюблена в Жульена. Это ее герой. И Матильда пишет (вот начинается игровой подтекст) любовное письмо, что если он поставит в 2 часа ночи лестницу к ее окну и поднимется в ее опочивальню, она станет его возлюбленной. Если кому-то придет в голову, что провинциальчик может подняться к маркизе, то ему придется бросить к ее ногам всю свою жизнь. И он проклинает и ненавидит ее за это, но опять таки не поползти по этой лестнице он не может, потому что Матильда скажет «сын плотника», а аристократ смог бы все бросить к ее ногам. Это соревнование двух честолюбвцев. Он получает письмо, от которого он просто в ужасе. Он делает множество копий, это документ, который сможет его индульгировать в случае, если его засекут. Продумано все. в ответах своих жульен цитирует самые откровенные фразы из писем Матильды, т.е. эта история будто бы снимает колорит любовной сцены. Но самая смешная история - история с лестницей. Когда он притащил эту лестницу, Жульен, идя на любовное свидание, произвел настоящую рекогнасцировку (ориентацию на местности). Он идет на сражение. Он подождал 5 минут. В комнате графа Норбера еще горел свет. Он поставил лестницу, дрожа с пистолетами в руках, Начал подниматься. Когда он поровнялся с окном, оно открылось, и, открывая окно Матильда делает реверанс и говорит: «Вот и вы, господин». В 19 веке не было принято, чтобы мужчина первый здоровался с женщиной. И чтобы мужчина имел право поздороваться, он должен был получить знак - реверанс и «Вот и вы господин». Т.е. я разрешаю вам поздороваться. Но когда он стоит с пистолетом с занесенной ногой над подоконником, то от того, что несоответствие между данной сценой и ситуацией в салоне сцена становится не романтической, а смешной. Когда он прыгает, он пытается обнять Матильду, но она его отталкивает. Сцена откровенно пародийная.