
Количественный и качественный рост выпуска переводной литературы характерен эпохе: |
|
|
Переводы-переложения стихов Вольтера и Дж. Байрона принадлежит перу: |
|
Жития святых еще называют:
Агиографией
Популярными религиозными авторами, утверждающими догматы православия, в Древней Руси были: |
|
|
Перевод «Одиссеи» Гомера принадлежит перу: |
|
|
Петр I требовал от переводчиков: |
|
Не верно
Известные литературные журналы России XIX в., публиковавшие переводные произведения: |
|
|
Легенды о персонажах библейской истории также называют: |
|
|
Подключить переводимое произведение к определенной традиции стремятся сторонники … переводческого метода |
|
|
Крупнейшие советские журналы, публиковавшие переводные произведения, - |
|
|
Авторы произведений детективного жанра: |
|
|
Большинство бестселлеров, дублирующих содержание телесериалов, переведены с … и … языков: |
|
|
Серия «Литературные памятники» относится к изданиям … типа: |
|
|
Авторы произведений научно-фантастического жанра: |
|
|
Утопические романы XVI-XVII вв.: |
|
|
Автор драматических произведений XVIII в.: |
|
|
Литература стран Южной и Юго-Восточной Азии представлена переводами с … и … языков: |
|
|
Авторы поэтических произведений XIX в.: |
|
|
В массиве иностранных литератур на рынке переводов в России лидирует: |
|
|
Доминирующий тип переводной книги: |
|
|
Весьма громоздким и неэкономичным оказывается: |
|
|
Для передачи безэквивалентной лексики используется: |
|