- •Упражнения для чтения:
- •Лексический минимум
- •Упражнения для чтения:
- •Лексический минимум
- •2. Число (Numerus)
- •3. Падеж (Casus)
- •4. Склонение (Declinatio)
- •5. Основа существительного
- •6.Определение рода существительных
- •Vertebra, ae f – позвонок
- •6. Несогласованное определение
- •Упражнения:
- •Лексический минимум
- •I склонение существительных
- •II склонение существительных
- •III склонение существительных
- •IV склонение существительных
- •V склонение существительных
- •Vesicae – язычок пузыря;
- •Vertebra cervicalis шейный позвонок
- •Упражнения:
- •Лексический минимум
- •II группа
- •1. Образование сравнительной степени прилагательных
- •Основа положительной степени
- •3. Прилагательные со значением «верхний», «нижний», «передний», «задний».
- •Упражнения:
- •Лексический минимум
- •I склонение существительных:
- •II склонение существительных:
- •I группа
- •II группа:
- •Упражнения:
- •Лексический минимум.
- •I склонение существительных:
- •II склонение существительных:
- •III склонение существительных:
- •I группа
- •II группа
- •Упражнения для самоподготовки к контрольной работе № 1
- •Родовые окончания имен существительных третьего склонения:
- •Определение основы существительных III склонения
- •2) Существительные на -оs по правилу – мужского рода, но слова
- •Существительные III склонения мужского рода
- •Суффикс –or существительных мужского рода
- •Названия мышц согласно их функции:
- •Переведите термины на русский язык:
- •Переведите термины на латинский язык:
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •Существительные III склонения женского рода
- •Суффиксы существительных женского рода 3-го cклонения
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •Cуффикс существительных среднего рода 3-го склонения
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •§ 11 Типы склонения
- •Упражнения
- •Venae transversae colli - поперечные вены шеи
- •Особенности склонения существительного vas, vasis n
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •Лексический минимум
- •Сводная таблица окончаний
- •Упражнения
- •IПереведите термины на русский язык, образуйте именительный и родительный падежи множественного числа:
- •Сокращения существительных в Nominativus pluralis, встречающиеся в международной анатомической номенклатуре:
- •Вопросы для самоконтроля
- •Упражнения
- •Крылатые выражения. Медицина.
- •Латинско-русский словарь
- •Содержание:
Крылатые выражения. Медицина.
Aegroto dum anima est, spes esse dicitur. – Пока у больного есть дыхание, говорят, что есть надежда.
Aliis inserviendo [ipse] consumor. – Служа другим, расточаю себя.
Anceps remedium melius [est], quam nullum. — Сомнительное лекарство лучше, чем никакое.
Arte et humanitate, labore et scientia. — Искусством и человеколюбием, трудом и знанием.
Bene dignoscitur, bene curatur. — Хорошо распознаётся — хорошо лечится.
causa gravis; causa levis — тяжёлый случай; лёгкий случай
Cave ne laedas. — Будь осторожен, чтобы не навредить.
Contra vim mortis / non est medicamen in hortis. — Против силы смерти нет лекарства в садах.
Contraria contrariis curantur. — Недуги излечиваются противоположным. (Противоположное излечивается противоположным.)
Cura, ut valeas. — Заботься о своём здоровье.
currit quattuor pedibus — бежит на четырёх ногах, иначе говоря, находится в наилучшей форме, в добром здравии.
De morbo veteri / nescit medicina mederi. — Медицина не в состоянии вылечить застарелую болезнь.
delirium tremens — белая горячка
Divinum opus sedare dolorem. — Божеское дело — успокаивать боль.
Est medicina triplex: servare, cavere, mederi. — Медицина (задача медицины) - тройная: предупреждать, наблюдать, лечить.
exitus letalis — летальный (смертельный) исход
facies Hippocratica — Гиппократово лицо (лицо умирающего)
historia morbi — история болезни
Hygiena amica valetudinis. — Гигиена — подруга здоровья.
Ignoti nulla [est] curatio morbi. — От неизвестной болезни нет лечения.
in stadio ultimo — в последней стадии
Invia est in medicina / via sine lingua Latina. — Непроходим в медицине путь без латинского языка.
Medica mente, non medicamente. — Лечи умом (душой), а не лекарством.
Medice, сurа aegrotum, sed non morbum! — Врач, лечи больного, а не болезнь!
Medice, cura te ipsum! — Врач, исцели себя сам!
Medicus amicus et servus insanorum. — Врач — друг и слуга больных.
Medicus curat, natura sanat. — Врач лечит, природа исцеляет.
Medicus oratio. — Слово — врач (утешение облегчает боль).
Mens sana in согроге sano. — В здоровом теле — здоровый дух.
Modicus cibi — medicus sibi. — Умеренный в еде — [сам] себе доктор.
modus vivendi — образ жизни; условия существования; обычай
Noli nocere! — Не навреди!
Non curatur, qui curat. — He вылечивается тог, кто имеет заботы.
Non quaerit aeger medicum loquentem, sed sanantem.—Больной ищет не красноречивого врача, а способного вылечить.
Omnium artium medicina nobilissima est. — Медицина — благороднейшая из всех наук.
Optimum medicamentum quies est. — Лучшее лекарство — покой.
Praemia cum poscit medicus, Satan est. — Если врач требует вознаграждения, то он сатана.
Praesente medico nihil nocet. — В присутствии врача ничто не вредно.
Principiis obsta, / sero medicina paratur. — Противодействуй в начале [болезни], потом медицина бессильна.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. -Чего не излечивают лекарства, излечивает железо; чего не излечивает железо, излечивает огонь.
Si gravis [dolor], brevis; si longus, levis. — Если [боль] тяжела, то непродолжительна, если продолжительна, то легка.
Similia similibus curantur. — Подобное излечивается подобным.
Somnus recreat vires. — Сон восстанавливает силы.
Sublata causa tollitur morbus. — С устранением причины устраняется болезнь.
Summum bonum medicinae sanitas. — Высшее благо медицины — здоровье.
Temporis ars medicina (e)st. — Медицина — искусство времени (она помогает только вовремя).
Ubi dolet, ibi manus adhibemus. — Где болит, туда мы прикладываем руки.
Valetudo bonum optimum. — Здоровье — высшее благо.
Valetudo mala corpus, non animum tenet. — Болезнь (плохое здоровье) надрывает тело, а не душу.
Venit morbus eques, suevit abire pedes. — Болезнь приходит верхом, а уходит пешком. Другими словами, болезнь приходит быстро, а уходит медленно
