- •Основы латинского языка
- •С медицинской терминологией
- •Опорные конспекты с заданиями для внеаудиторной
- •Самостоятельной работы студентов
- •31.02.01 Лечебное дело
- •Cодержание
- •Латинско-русский словарь………………………………………….. 121 предисловие
- •Анатомический модуль
- •Фармацевтический модуль
- •Клинический модуль
- •Латинский алфавит
- •1.2 Правила чтения гласных и согласных
- •1.3. Д Ифтонги au, eu, ae, oe
- •1.4. Произношение буквосочетаний
- •1.5. Контрольные вопросы
- •1.6. Лексический минимум
- •1.7. Упражнения
- •2.1 Деление слова на слоги
- •2.2 Правила ударения. Ударность (Долгота) и безударность (краткость) предпоследнего (второго) слога
- •2.3 Особенности ударения в словах греческого происхождения
- •2.4 Контрольные вопросы и задачи
- •2.5 Лексический минимум
- •2.6 Упражнения
- •3.1. Грамматические категории имени существительного
- •1. Форму именительного падежа ед. Числа.
- •2. Окончание родительного падежа ед. Числа.
- •3. Обозначение рода (сокращенно одной буквой m, f, n)
- •1 Склонение
- •Vertebra, ae f – позвонок.
- •2 Склонение
- •3 Склонение
- •4 Склонение
- •5 Склонение
- •3.3 Контрольные вопросы
- •3.4 Лексический минимум
- •3.6 Упражнения
- •4.1 Две группы прилагательных
- •4.6 Лексический минимум
- •4.7 Упражнения
- •4.8 Прилагательные второй группы
- •4.10 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •5.1 Понятие о рецепте
- •Образец рецептурного бланка:
- •5.2 Правила употребления заглавной и строчной букв в фармацевтических названиях
- •5.3 Названия лекарственных растений и их частей
- •5.4 Названия лекарственных форм
- •5.5 Основные способы и правила построения фармацевтических терминов
- •5.6 Вопросы для самоконтроля
- •5.7. Лексический минимум
- •5.8.Упражнения
- •5.9. Стандартные рецептурные формулировки, обозначающие распоряжение, указание
- •5.10. Употребление формы fiat/fiant
- •5.11 Лексический минимум
- •5.12 Упражнения
- •6.1. Правила оформления латинской части рецепта
- •Recĭpe: – Возьми:
- •6.2 Виды рецептурной прописи
- •6.3. Жидкие лекарственные формы
- •6.4. Вопросы для самоконтроля
- •Лексический минимум
- •6.6 Упражнения
- •6.11 Предлог cum в рецептах
- •4. Пасты – Pastae
- •5. Суппозитории – Suppositoria
- •6. Таблетки – Tabulettae
- •7. Драже – Dragées
- •8. Порошки – Pulvĕres
- •9. Капсулы – Capsŭlae
- •6.13 Вопросы для самоконтроля
- •6.14 Лексический минимум
- •6.15 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •7.1 Латинские названия химических элементов
- •Латинские Названия кислот
- •7.3 Латинские Названия оксидов, пероксидов, гидроксидов
- •7.5 Вопросы для самоконтроля
- •7.6 Лексический минимум
- •7.7 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •8.1 Названия солей в латинском языке
- •8.2 Особые случаи оформления названия солей калия и натрия
- •8.3 Вопросы для самоконтроля
- •8.4 Лексический минимум
- •8.5 Упражнения
- •Зачет по анатомической и фармацевтической терминологии
- •Установите соответствие в словарной форме существительных:
- •Задачи учебного занятия
- •10.1 Клиническая терминология
- •10.2. Важнейшие греческие и латинские приставки:
- •10.3 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •11.1 Введение в клиническую терминологию
- •11.2 Перечень терминоэлементов
- •Названия наук, разделов медицины
- •Названия методов обследования человека
- •11.3 Упражнения
- •11.4 Вопросы для самоконтроля
- •Задачи учебного занятия
- •Хирургические методы лечения
- •12.2. Нехирургические методы лечения
- •12.3 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •13.1. Выучите следующие терминоэлементы:
- •13.2. Выучите следующие терминоэлементы:
- •13.3 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •14.1. Выучите следующие терминоэлементы:
- •14.2 Упражнения
- •Выучите следующие терминоэлементы:
- •14.4 Упражнения
- •15.1. Терминоэлементы в названиях лекарственных препаратов:
- •15.2 Частотные отрезки
- •Бензобарбитал, метандриол, гидрокортизон, сульфатиазол, окситетрациклин, метилтестостерон, феноксиметилпенициллин, фенобарбитал
- •16.1. Химические элементы в названиях лекарственных препаратов
- •16.2 Приставки в названиях леварственных препаратов
- •16.3. Лекарственные растения в названиях лекарственных препаратов
- •16.4. Отрезки, указывающие на состав препарата
- •16.5. Болезненные состояния в названиях лекарственных препаратов
- •Дополнительные упражнения на повторение и для самостоятельной работы
- •Образец итоГовой контрольной работы
- •I. Укажите значение терминов:
- •II. Образуйте термины со следующим значением:
- •III. Выделите частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов, объясните их значение
- •IV. Дополните термин:
- •V. Выписать рецепт (по заданию)
- •Gaudeāmus
- •Латинские выражения Анатомический цикл
- •Фармацевтический цикл
- •Клинический цикл
- •Латинско-русский словарь
- •Gaudeāmus
- •Латинские выражения Анатомический цикл
- •Фармацевтический цикл
- •Клинический цикл
Фармацевтический модуль
Цель обучения данному модулю – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика в области латинской фармацевтической терминологии и общей рецептуры.
Фармацевтическая терминология – терминология, применяемая в фармации – отрасли научных знаний, посвященной изготовлению, стандартизации, исследованию, хранению и отпуску лекарственных средств, применяемых для диагностики, профилактики и лечения заболеваний. На протяжении многих столетий в европейской медицине в названиях лекарственных средств традиционно используется латинский язык. Значимость данной терминосистемы для студентов очевидна – в мире зарегистрировано несколько сотен тысяч лекарственных средств. В рамках фармацевтического модуля студенты изучают способы и средства образования однословных и многословных фармацевтических терминов, а также учатся орфографически и грамматически правильно оформлять латинскую часть рецепта.
Требования к компетентности по результатам изучения фармацевтического модуля:
получить представление об основных понятиях, используемых в общей рецептуре (лекарственное сырьё, лекарственное вещество, лекарственное средство, международные непатентованные названия лекарственных средств, виды лекарственных форм и др.);
владеть определенным лексическим минимумом в области фармацевтической терминосистемы в качестве активного терминологического запаса, относящихся к названиям лекарственных средств, лекарственных растений, лекарственных форм, вспомогательной лексики;
знать способы и средства образования терминов в фармацевтической терминологии;
уметь без орфографических и грамматических ошибок оформлять на латинском языке одно- и многословные фармацевтические термины;
знать официальные требования, предъявляемые к оформлению рецепта на латинском языке;
уметь без орфографических и грамматических ошибок переводить латинскую часть рецепта с русского на латинский язык.
Клинический модуль
Цель обучения данному модулю – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика в области клинической терминологии греко-латинского происхождения.
Клиническая терминология – это терминология, используемая в клинической практике. Задачей клинического модуля является обучение методам и техническим приемам понимания и конструирования медицинских терминов, образованных на основе греко-латинских терминообразующих элементов (в подавляющем большинстве это элементы из древнегреческого языка). Объектом изучения являются клинические термины греко-латинского происхождения – медицинские термины, заимствованные в готовом виде или созданные искусственно по словообразовательным моделям классических языков. Большинство клинических терминов представляют собой сложные слова, образованные из составных словообразовательных элементов – терминоэлементов. По некоторым оценкам, они составляют свыше 75% от всего медицинского терминологического фонда.
Студенты овладевают на уровне долговременной памяти наиболее частотными корневыми и конечными терминоэлементами и приобретают два основных навыка – определение общего смысла однословных клинических терминов и образование однословных клинических терминов по заданному значению.
Параллельно с изучением однословных клинических терминов, представляющих собой производные слова, образованные из греческих терминоэлементов, в рамках данного модуля изучаются и многословные латинские клинические термины.
Цель обучения многословным медицинским терминам – уметь переводить с латинского на русский и с русского на латинский многословные термины, обозначающие диагнозы, болезни, патологические состояния и медицинские манипуляции.
Требования к компетентности по результатам изучения клинического модуля:
знать способы и средства образования терминов в клинической терминологии;
знать на уровне долговременной памяти около 200 греческих (а также латинских) корневых и конечных терминоэлементов;
уметь определять значение клинических терминов, образованных из греческих терминоэлементов, оформленных в латинской и русской орфографии;
уметь образовывать термины из греческих терминоэлементов по заданному значению;
уметь переводить с латинского языка на русский и с русского языка на латинский многословные латинские клинические термины.
Краткая история латинского языка. Латинский алфавит.
|
Занятие 1 |
Значение изучения темы: латинский язык и основы медицинской терминологии – дисциплина, являющаяся неотъемлемым элементом обучения медицинской специальности. Знакомство с медицинской латынью как профессиональным языком начинается с алфавита и правил чтения.
Цель занятия: изучить названия и начертания букв латинского алфавита, научить произносить звуки, которые обозначаются этими буквами, приобрести первые навыки чтения.
