- •Основы латинского языка
- •С медицинской терминологией
- •Опорные конспекты с заданиями для внеаудиторной
- •Самостоятельной работы студентов
- •31.02.01 Лечебное дело
- •Cодержание
- •Латинско-русский словарь………………………………………….. 121 предисловие
- •Анатомический модуль
- •Фармацевтический модуль
- •Клинический модуль
- •Латинский алфавит
- •1.2 Правила чтения гласных и согласных
- •1.3. Д Ифтонги au, eu, ae, oe
- •1.4. Произношение буквосочетаний
- •1.5. Контрольные вопросы
- •1.6. Лексический минимум
- •1.7. Упражнения
- •2.1 Деление слова на слоги
- •2.2 Правила ударения. Ударность (Долгота) и безударность (краткость) предпоследнего (второго) слога
- •2.3 Особенности ударения в словах греческого происхождения
- •2.4 Контрольные вопросы и задачи
- •2.5 Лексический минимум
- •2.6 Упражнения
- •3.1. Грамматические категории имени существительного
- •1. Форму именительного падежа ед. Числа.
- •2. Окончание родительного падежа ед. Числа.
- •3. Обозначение рода (сокращенно одной буквой m, f, n)
- •1 Склонение
- •Vertebra, ae f – позвонок.
- •2 Склонение
- •3 Склонение
- •4 Склонение
- •5 Склонение
- •3.3 Контрольные вопросы
- •3.4 Лексический минимум
- •3.6 Упражнения
- •4.1 Две группы прилагательных
- •4.6 Лексический минимум
- •4.7 Упражнения
- •4.8 Прилагательные второй группы
- •4.10 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •5.1 Понятие о рецепте
- •Образец рецептурного бланка:
- •5.2 Правила употребления заглавной и строчной букв в фармацевтических названиях
- •5.3 Названия лекарственных растений и их частей
- •5.4 Названия лекарственных форм
- •5.5 Основные способы и правила построения фармацевтических терминов
- •5.6 Вопросы для самоконтроля
- •5.7. Лексический минимум
- •5.8.Упражнения
- •5.9. Стандартные рецептурные формулировки, обозначающие распоряжение, указание
- •5.10. Употребление формы fiat/fiant
- •5.11 Лексический минимум
- •5.12 Упражнения
- •6.1. Правила оформления латинской части рецепта
- •Recĭpe: – Возьми:
- •6.2 Виды рецептурной прописи
- •6.3. Жидкие лекарственные формы
- •6.4. Вопросы для самоконтроля
- •Лексический минимум
- •6.6 Упражнения
- •6.11 Предлог cum в рецептах
- •4. Пасты – Pastae
- •5. Суппозитории – Suppositoria
- •6. Таблетки – Tabulettae
- •7. Драже – Dragées
- •8. Порошки – Pulvĕres
- •9. Капсулы – Capsŭlae
- •6.13 Вопросы для самоконтроля
- •6.14 Лексический минимум
- •6.15 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •7.1 Латинские названия химических элементов
- •Латинские Названия кислот
- •7.3 Латинские Названия оксидов, пероксидов, гидроксидов
- •7.5 Вопросы для самоконтроля
- •7.6 Лексический минимум
- •7.7 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •8.1 Названия солей в латинском языке
- •8.2 Особые случаи оформления названия солей калия и натрия
- •8.3 Вопросы для самоконтроля
- •8.4 Лексический минимум
- •8.5 Упражнения
- •Зачет по анатомической и фармацевтической терминологии
- •Установите соответствие в словарной форме существительных:
- •Задачи учебного занятия
- •10.1 Клиническая терминология
- •10.2. Важнейшие греческие и латинские приставки:
- •10.3 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •11.1 Введение в клиническую терминологию
- •11.2 Перечень терминоэлементов
- •Названия наук, разделов медицины
- •Названия методов обследования человека
- •11.3 Упражнения
- •11.4 Вопросы для самоконтроля
- •Задачи учебного занятия
- •Хирургические методы лечения
- •12.2. Нехирургические методы лечения
- •12.3 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •13.1. Выучите следующие терминоэлементы:
- •13.2. Выучите следующие терминоэлементы:
- •13.3 Упражнения
- •Задачи учебного занятия
- •14.1. Выучите следующие терминоэлементы:
- •14.2 Упражнения
- •Выучите следующие терминоэлементы:
- •14.4 Упражнения
- •15.1. Терминоэлементы в названиях лекарственных препаратов:
- •15.2 Частотные отрезки
- •Бензобарбитал, метандриол, гидрокортизон, сульфатиазол, окситетрациклин, метилтестостерон, феноксиметилпенициллин, фенобарбитал
- •16.1. Химические элементы в названиях лекарственных препаратов
- •16.2 Приставки в названиях леварственных препаратов
- •16.3. Лекарственные растения в названиях лекарственных препаратов
- •16.4. Отрезки, указывающие на состав препарата
- •16.5. Болезненные состояния в названиях лекарственных препаратов
- •Дополнительные упражнения на повторение и для самостоятельной работы
- •Образец итоГовой контрольной работы
- •I. Укажите значение терминов:
- •II. Образуйте термины со следующим значением:
- •III. Выделите частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов, объясните их значение
- •IV. Дополните термин:
- •V. Выписать рецепт (по заданию)
- •Gaudeāmus
- •Латинские выражения Анатомический цикл
- •Фармацевтический цикл
- •Клинический цикл
- •Латинско-русский словарь
- •Gaudeāmus
- •Латинские выражения Анатомический цикл
- •Фармацевтический цикл
- •Клинический цикл
5.9. Стандартные рецептурные формулировки, обозначающие распоряжение, указание
При написании латинской части рецепта используются некоторые формы глагола, передающие распоряжение и указание. Они необходимы для того, чтобы дать указания фармацевту по изготовлению, выдаче и применению лекарства. В программу нашего курса не входит анализ грамматических форм и категорий латинского глагола. Вы должны запомнить данные формы в виде стандартных рецептурных формулировок. Значение «побуждение к действию, приказание, указание» в рецептах выражают повелительное или сослагательное наклонение латинского глагола.
а) повелительное наклонение
Из всех форм повелительного наклонения в рецептуре употребляется только форма 2-го лица единственного числа. Запомните следующие стандартные рецептурные формулировки в повелительном наклонении:
|
Возьми |
|
Выдай |
|
Обозначь |
|
Смешай |
|
Простерилизуй! |
|
Выдай такие дозы числом |
б) сослагательное наклонение
Из многих значений латинского сослагательного наклонения в рецептуре используется только одно значение: побуждение к действию, приказание, указание. Эта категория глагола в данном значении синонимична повелительному наклонению. На русский язык формы сослагательного наклонения в этом значении обычно переводятся инфинитивом глагола (Выдать). Запомните следующие стандартные рецептурные формулировки в сослагательном наклонении:
|
Выдать |
|
Обозначить |
|
Смешать |
|
Простерилизовать! |
|
Выдать такие дозы … |
Обратите внимание: Формы повелительного и сослагательного наклонения в рецептах выражают одно и то же значение: побуждение к действию, приказание, поэтому они полностью равноценны и взаимозаменяемы. При выполнении упражнений и контрольных заданий вы можете пользоваться любыми из них.
5.10. Употребление формы fiat/fiant
В рецептах часто используются выражения с формами fiat/fiant латинского глагола fiĕri:
fiat – пусть получится
fiant – пусть получатся (множественное число)
Misce, ut |
→ fiat + существительное в именительном падеже ед. числа |
→ fiant + существительное в именительном падеже множ. числа |
Ниже приводится список стандартных формулировок с данными формами:
|
Смешай, пусть получится эмульсия |
|
Смешай, пусть получится линимент |
|
Смешай, пусть получится паста |
|
Смешай, пусть получится порошок |
|
Смешай, пусть получится мазь |
|
Смешай, пусть получится свеча |
|
Смешай, пусть получится свеча ректальная (вагинальная) |
|
Смешай, пусть получатся свечи ректальные (вагинальные) |
|
Смешай, пусть получится сбор |
Обратите внимание на формы множественного числа с fiant.
Данные формулировки могут также употребляться с союзом ut – чтобы: Misce, ut fiat…
Обратите также внимание, что в данной формулировке употребляется только форма “Misce”, и не употребляется форма “Misceātur”.
