- •Инфинитив. Герундий. Причастие
- •Неличные формы глагола
- •Инфинитив
- •Функции инфинитива в предложении
- •Герундий the gerund
- •Функции герундия в предложении
- •Герундиальный комплекс the gerundial complex
- •Причастие (The Participle)
- •Формы причастия 1
- •Перевод причастий
- •Причастные обороты Объектный падеж с причастием I
- •Оборот «объектный падеж с причастием II»
- •Независимый причастный оборот
Инфинитив
THE INFINITIVE
Инфинитив представляет собой неличную форму глагола, которая только называет действие в процессе его совершения, не указывая ни лица, ни числа, ни наклонения.
Инфинитив имеет шесть временных и залоговых форм; глаголы, которые не используются в страдательном залоге, имеют только четыре формы:
|
Active |
Passive |
Indefinite (Simple) |
to write to come |
to be written |
Continuous |
to be writing to be coming |
|
Perfect |
to have written to have come |
to have been written |
Perfect Continuous |
to have been writing to have been coming |
|
Как и у других неличных форм глагола, время, выраженное инфинитивом, имеет относительное значение: временные формы инфинитива выражают действие как одновременное или предшествующее действию глагола в личной форме.
Indefinite (Simple) формы инфинитива показывают, что действие происходит в то же самое время, что и действие глагола в личной форме, или же после его:
She likes to play with the child.
– Ей нравится играть со своим ребенком.
She wanted to be told the truth.
– Она хотела, чтобы ей рассказали правду.
Perfect формы показывают, что действие инфинитива предшествует действию глагола в личной форме:
I was glad to have spoken to him.
– Я был рад, что ранее поговорил с ним.
Continuous формы инфинитива показывают, что действие представлено в развитии:
She seems to be losing her temper.
– Кажется, она выходит из себя.
Не is said to have been traveling a great deal about the Far East.
– Говорят, что он много путешествовал по Дальнему Востоку.
Инфинитив может принимать прямое дополнение: to read a book, to write a letter, а также определяться обстоятельством: to walk fast; to speak well.
Функции инфинитива в предложении
Подлежащее / The Subject /
To tell her the truth under the circumstances would be a mistake.
– Рассказать ей правду при данных обстоятельствах было бы ошибкой.
• Ex. I Translate into English
1 Думать так было бы неверно.
2 Объяснить ему, что это такое, было делом трудным.
3 Сказать " да " было невозможно, сказать " нет" было бы невежливо.
It is impossible to do it in so short a time.
– Невозможно сделать это в такое короткое время.
It was nice to be speaking English again.
– Было приятно говорить по-английски вновь.
Примечание: фраза "It is bound + to Inf." переводится как "обязательно, неизбежно должно быть".
• Ex.2 Translate into English:
1 Трудно читать эту книгу без словаря.
2 Бесполезно идти туда утром.
3 Было очень приятно поговорить с вами.
4 Приятно опять гулять по Москве.
5 Очень важно не быть превратно понятым.
6 Это неизбежно должно было произойти.
Именная часть сказуемого (The Predicative)
To decide is to act.
– Решать значит действовать.
Our intention was to help you.
– Наше намерение было помочь вам.
What I want is to be left alone.
– Единственное, что я хочу, это чтобы меня оставили в покое.
.
• Ex.3 Complete the following sentences
1 His hobby is...
2 Your job will be...
3 The only thing to do was...
4 Your only chance is...
5 The last thing I meant was...
• Ex. 4 Translate into English:
1 Главное в вашей работе – быть внимательным.
2 Моим единственным желанием было добраться до дома.
3 Его хобби – коллекционирование марок.
Вторая часть составного глагольного сказуемого (Second Part of a Compound Verbal Predicate)
После модальных глаголов: can, must, may, shall, will, should, ought to, have to, be to
Could you tell me the time?
– He могли бы вы сказать мне, который час?
They must have been late I believe.
– Я думаю, что они должно быть опоздали.
После глаголов, означающих начало, продолжение, окончание действия:
Begin, start, continue, come
I'm beginning to think so.
– Я начинаю думать так.
When I come to think of it, I see that I was mistaken.
– Когда я начинаю думать об этом, я понимаю, что я был неправ.
Дополнение (The Object)
Promise, offer, forget, agree, decide, pretend
I expect to see you to morrow.
– Я ожидаю увидеть вас завтра.
She did not want to be seen in such company.
– Она не хотела, чтобы ее увидели в такой компании.
She was obviously pleased to see me.
– Она была явно рада увидеть меня.
They were astonished to have found me there.
– Они были удивлены, обнаружив меня там.
• Ex.5 Open the brackets.
1 She was probably angry (to reprimand ) in front of me.
2 We were anxious (to know) the results of your experiment.
3 Let's go and see the place. You will be sorry later (to miss) it.
4 She was delighted (to invite) there.
5 She intends (to start) immediately.
Определение (The Attribute)
the first, the last, the second to do smth.
He was the first to learn the happy news.
– Он был первым, кто узнал счастливую новость.
Who was the last to speak to him?
– Кто был последним, кто говорил с ним?
Somebody, nobody, anything, someone to do smth.
There was nobody there to show him how to do it.
– Там не было никого чтобы показать ему, как делать это.
Примечание. Инфинитив в функции определения часто приобретает модальный оттенок значения:
It is a chance not to be missed.
– Это случай, который не следует упустить.
It is the only thing to do (that can be done).
• Ex.6 Replace the attributive clause by an attributive infinitive.
1 He is the only man who can do it better than I.
2 Is there anything else that could be said in his defence?
3 I wonder if you are the man who could say such a thing.
4 I have a few more course papers which must be corrected.
5 There was simply nothing anyone could do about it.
Обстоятельства (Adverbial Modifiers) Обстоятельства цели (The Adverbial Modifier of Purpose)
He remained late to finish the work.
– Он остался допоздна, чтобы закончить работу.
She pretended to be quite well not to be taken to the doctor. I've come here in order to help you.
