- •Тема 1. Иероглиф 汉字
- •Тема 2. Существительное 名词
- •Тема 3. Местоимение 代词
- •Тема 4. Прилагательнoe
- •Тема 5. Числительное
- •Тема 6. Союзы.
- •Тема 7. Предлоги
- •Тема 8. Наречиe
- •Тема 9. Глагол
- •Тема 10. Служебные слова
- •Тема 11. Синтаксис.
- •Тема 12. Вопросительные предложения
- •Тема 13. Сравнительные конструкции
Тема 12. Вопросительные предложения
Общий вопрос
Общие вопросы образуются с помощью вопросительной частицы «吗» (ma). Порядок слов в таком случае соответствует порядку слов в повествовательном предложении, а吗добавляется в конце.
你去过中国吗? |
Nĭ qùguo Zhōngguó ma? |
Ты ездил в Китай? |
妈妈回来了吗? |
Māma huí láile ma? |
Мама вернулась? |
Второй способ образования общего вопроса - повторение основного глагола в отрицательной форме: 有没有, 要不要.
你喝不喝咖啡? |
Nĭ hē bù hē kāfēi? |
Ты пьёшь кофе? |
她有没有弟弟? |
Tā yŏu méi yŏu dìdi? |
У неё есть младший брат? |
你想不想去莫斯科? |
Nĭ xiăng bù xiăng qù Mòsīkē? |
Ты хочешь поехать в Москву? |
Специальный вопрос
Специальные вопросы образуются с помощью вопросительных местоимений.
谁 |
shéi |
кто |
谁的 |
shéide |
чей |
什么 |
shénme |
что |
什么样 |
shénmeyàng |
какой |
哪 |
nă |
который, какой |
哪儿 |
năr |
где |
哪里 |
nălĭ |
где |
怎么 |
zĕnme |
каким образом, почему, как, что |
怎么样 |
zĕnmeyàng |
каким образом, как, что |
几 |
jĭ |
сколько |
多 |
duō |
сколько |
多少 |
duōshăo |
сколько |
В таком случае вопросительное местоимение ставится на место того члена предложения, к которому задаётся вопрос.
谁去跳舞? |
Shéi qù tiàowŭ? |
Кто идёт танцевать? |
这是谁的大衣? |
Zhè shì shéide dàyī? |
Это чьё пальто? |
你做什么工作? |
Nĭ zuò shénme gōngzuò? |
Кем ты работаешь (Какая у тебя работа?) |
这是什么样的书? |
Zhè shì shénmeyàngde shū? |
Какова эта книга? |
你是哪国人? |
Nĭ shì nă guó rén? |
Из какой ты страны? |
爸爸在哪儿? |
Bàba zài năr? |
Где отец? |
哪里有比较便宜的宾馆? |
Nălĭ yŏu bĭjiào piányide bīnguăn? |
Где находится относительно дешёвая гостиница? |
到中国大使馆怎么走? |
Dào Zhōngguó dàshĭguăn zĕnme zŏu? |
Как пройти к китайскому посольству? |
今天的天气怎么样? |
Jīntiānde tiānqì zĕnmeyàng? |
Какая сегодня погода? |
现在几点? |
Xiànzài jĭ diăn? |
Который час? |
这个孩子今年多大? |
Zhè gè háizi jīnnián duō dà? |
Сколько лет этому ребёнку? |
这班有多少学生? |
Zhè bān yŏu duōshăo xuésheng. |
Сколько студентов в этой группе? |
Разделительный вопрос
Разделительный вопрос образуется добавлением к предложению частей «是吗?» (shì ma?) (для настоящего времени) и «没有?» (méi yŏu) (для прошедшего времени).
这是他的车,是吗? |
Zhè shì tāde chē, shì ma? |
Это его машина, так? |
你学习俄语,是吗? |
Nĭ xuéxi éyŭ, shì ma? |
Ты учишь русский, ведь так? |
妈妈来了,没有? |
Māma láile, méi yŏu? |
Мама пришла или нет? |
你看了新的照片,没有? |
Nĭ kànle xīnde zhàopiàn, méi yŏu? |
Ты видел новые фотографии или нет? |
Вопрос, заканчивающийся на 好吗? (hăo ma?) «ладно?» «хорошо?», используется для выражения приглашения или просьбы.
-咱们一起去,好吗? |
- Zánmen yīqĭ qù, hăo ma? |
- Мы пойдём вместе, хорошо? |
-好啊. |
- Hăo a. |
- Хорошо. |
-晚上我们去看你,好吗? |
-Wănshàng wŏmen qù kàn nĭ, hăo ma? |
- Вечером мы придём тебя проведать, ладно? |
-好. |
- Hăo. |
-Хорошо. |
Альтернативный вопрос
Альтернативный вопрос образуется с помощью союза 还是 (háishi) «или».
你喝茶还是可乐? |
Nĭ hē chá háishi kĕle? |
Ты будешь пить чай или колу? |
他去北京还是上海? |
Tā qù Bĕijīng háishi Shànghăi? |
Он едет в Пекин или Шанхай? |
Сокращённый вопрос с 呢
Для образования сокращённого вопроса в однозначном контексте можно использовать вопросительную частицу «呢» (ne). Она ставится в таком случае после подлежащего и заменяет собой сказуемое, которое легко понять из контекста. Если вопрос с 呢 употребляется без контекста, то он переводится «Где … ?» или «А … ?»
我想这部电影好极了, 你呢? |
Wŏ xiăng zhè bù diànyĭng hăo jíle, nĭ ne? |
Думаю, что этот фильм замечательный, а ты? |
她要去上海, 你呢? |
Tā yào qù Shànghăi, nĭ ne? |
Она поедет в Шанхай, а ты? |
孩子呢? |
Háizi ne? |
Где ребёнок? |
他的车呢? |
Tāde chē ne? |
Где его машина? |
Безличное предложение
Безличное предложение - предложение, в котором отсутствует сказуемое. Такие довольно редки в китайском языке. Они либо описывают природные явления, либо относятся к группе предложений, где субъект неизвестен для говорящего (такие предложения начинаются с 有).
下雪呢. |
Xià xuĕ ne. |
Идёт снег. |
刮风. |
Guā fēng. |
Дует ветер. |
有人不吃肉. |
Yŏu rén bù chī ròu. |
Некоторые не едят мясо. |
有人来找你. |
Yŏu rén lái zhăo nĭ. |
Кто-то пришёл, ищет тебя. |
Пассивный залог
Предложение в пассивном залоге - это предложение, в котором подлежащее испытывает на себе действие, выраженное сказуемым. Пассив может быть выражен как лексически, так и использованием предлогов «被» (bèi), «让» (ràng), «叫» (jiào).
作业做完了. |
Zuòyè zuò wănle. |
Домашнее задание сделано. |
水果洗了干净. |
Shuĭguŏ xĭle gānjìng. |
Фрукты чисто вымыты. |
Предлоги被,让,叫 вводят в предложение субъект, то есть того, кто совершает действие. Предложение строится таким образом: подлежащее (объект) - 被, 让, 叫 - субъект - сказуемое. Из трёх предлогов被 выделяется тем, что может употребляться для обозначения пассива, даже если субъект действия опущен, чаще употребляется в письменной речи, 让,叫 употребляются только если назван субъект, и чаще используются в устной речи. Если объект одушевлённый, а субъект опущен, то обязательно употребление 被.
茶碗被打破了. |
Cháwăn bèi dăpò le. |
Чашка разбита. |
镜子被弟弟打破了. |
Jìngzi bèi dìdi dăpò le. |
Зеркало разбито младшим братом. |
镜子叫弟弟打破了. |
Jìngzi jiào dìdi dăpò le. |
Зеркало разбито младшим братом. |
镜子让弟弟打破了. |
Jìngzi ràng dìdi dăpò le. |
Зеркало разбито младшим братом. |
孩子被骂了. |
Háizi bèi ma le. |
Ребёнка отругали. |
Отрицание ставится перед показателем пассива - предлогом.
这本书没有被丢走了. |
Zhè bĕn shū méi yŏu bèi diūzŏu le. |
Эта книга не была потеряна. |
这些花儿没有让他送了. |
Zhè xiē huār méi yŏu ràng tā sòng le. |
Эти цветы подарены не им. |
Предложения с объектом действия: 把.
«把» (bă) используется для ввода дополнения, называющего объект действия. Предложение с把 сообщает, что произошло, произойдёт с субъектом. Предложение с 把 строится так: подлежащее - 把 - объект действия - сказуемое - дополнение. В предложении с把 сказуемое выражается только глаголом целенаправленного действия, глаголы наличия, глаголы направления, глаголы восприятия и чувств, глаголы-связки (是, 有, 来, 喜欢, 觉得, 是, 希望, 知道, 同意и т.п.) в предложениях с把 не употребляются. Глагол, описывающий действие над объектом, обязательно должен быть оформлен, к нему обязательно должно быть присоединено дополнение, которое обозначает адресата, результат, длительность действия или его кратность, или суффикс了.
我把钱抱丢掉了. |
Wŏ bă qiánbāo diūdiào le. |
Я потерял кошелёк. |
他要把衣服洗干净. |
Tā yào bă yīfú xĭ gānjìng. |
Ему надо постирать одежду. |
爸爸把门关了. |
Bàba bă mén guān le. |
Папа закрыл дверь. |
