Глава 4 Разное
(Miscellany)
ВВОДНЫЕ ОБОРОТЫ
Переход от результатов к обсуждению
(результаты исследования показывают; данные получены)
To begin with, our results (findings; data), demonstrate (show; suggest; indicate) that... Примечание: Начнем с того, что наши результаты (находки, данные) демонстрируют (показывают, предполагают; указывают на то), что...
The data presented in this study indicate that... Примечание Данные представленные в этом исследовании, указывают на то, что...
The results obtained (in the present investigation) demonstrate that... Примечание Результаты, полученные (в настоящем исследовании) демонстрируют, что...
Our (The; These) experiments (findings; data) show that... Примечание Наши (Эти) эксперименты (находки, данные) показывают, что...
In our (this) study, the experiments were presented demonstrating that... Примечание В нашем (этом) исследовании были представлены эксперименты, демонстрирующие, что...
The data provided (yielded) precise information demonstrating that... Примечание Эти данные дали (дали как результат работы - А. Н.) точную информацию, демонстрируя, что...
All procedures (The experiments; Our trials) yielded positive (negative) results as to (concerning)... Примечание Все процедуры (Эти эксперименты; Наши испытания) дали позитивную (негативную) информацию относительно (касающуюся)...
Переход к заключению отдельных положений или всей работы
(в заключение; из данных следует нечто или делается заключение)
We conclude, therefore, that... Примечание Мы, делаем вывод (=заключение), следовательно, о том, что...
It is concluded from the present study that... Примечание Делается заключение из настоящей работе о том, что...
It would be (seem; appear) reasonable to conclude that... Примечание Было бы (казалось бы; представлялось бы) резонным сделать заключение о том, что...
It seems, therefore, warranted to conclude that... Примечание Кажется, следовательно, заслуживающим доверия сделать заключение о том, что...
On the basis of these studies it seems justified to conclude that... Примечание На основании этих исследований кажется оправданным сделать вывод о том, что...
In the light of these observations (considerations), it seems justified (warranted) to conclude that... Примечание В свете этих наблюдений (соображений) кажется оправданным (заслуживающим доверия) заключить, что...
From the foregoing it seems reasonable (justified) to conclude (draw the conclusion; deduce) that... Примечание Из предшествующего кажется резонным (оправданным) заключить (сделать вывод; вывести), что...
In conclusion,... Примечание В заключение,...
These observations point to the conclusion that... Примечание Эти наблюдения указывают на вывод о том, что...
In conclusion, it should be said (it is apparent; it is clear, it became evident) that... Примечание В заключение следует сказать (очевидно; ясно; стало очевидным), что...
A second (third; etc.) conclusion that can be derived (drawn; deduced) from the present investigation is that... Примечание Второй (третий...) вывод, который может быть извлечен (выведен; получен путем дедукции) из настоящего исследования состоит в том, что...
From these observations the following conclusions (points) were (have been) made (derived; deduced; drawn). First,...(On the one hand,...). (Second,...) (On the other hand,...; Then,...; Besides,...; Furthermore,...). Third,... (At last...; Ultimately,...; Finally,...). Примечание Из этих наблюдений следующие выводы делались (были сделаны; извлечены; получены путем дедукции; выведены). Первое (С одной стороны).... Второе, ...(С другой стороны...; Затем,...; Кроме того; Далее,...). Третье,...(Наконец,...; В конечном счете,...; В заключение,...).
It appears, therefore, that... Примечание Представляется, следовательно, что...
From the data considered so far it appears (follows) that... Примечание Из данных, представленных до сих пор, представляется (следует), что...
It is apparent from the present observation (data; study; analysis) , that... Примечание Очевидно из настоящего наблюдения (данных; исследования; анализа), что...
It is clear from these data that... Примечание Ясно из этих данных, что...
It (As it) follows from the data (the previous section; the findings presented in this study) (that)... Примечание (Как следует) из этих данных (предыдущего раздела; данных, представленных в этом исследовании) (что)...
From the evidence presented it seems likely (appears; follows) that... Примечание Из свидетельств, которые представлены, кажется вероятным (представляется; следует), что...
From this analysis it was (has been) found that... Примечание Из этого анализа (было) найдено (=обнаружено), что...
Благодарности (1)
(выражение благодарности за помощь в работе)
We thank Dr. Alexander E. D. for his spectral analysis software and Dr. Roberto M. for his density estimate software. Примечание Мы благодарим доктора...и доктора...за программное обеспечение... - здесь и далее фамилии обозначены лишь первой буквой - А. Н.).
We thank Amegen for providing BDNF and NT-3. Примечание Мы благодарим Amegen (название фирмы), за то, что (она) снабдила нас...
We thank Christopher B. for preparation of cell cultures. Примечание Мы благодарим...за изготовление клеточных культур.
We thank Julie T., Jessica L., and Elizabeth W. for assistance with data analysis. Примечание Мы благодарим...за помощь по анализу данных.
The authors thank Ms. Laura M. and Dr. Eugenia S. for their help and support of this project. Примечание Авторы благодарят мисс...и доктора...за их помощь и поддержку проекта.
We thank Drs. Jerry F., Jim L., and the whole staff at the Animal Resources Center at the University of Texas, Austin, for monitoring all the animals and providing all the pharmaceuticals needed for surgical procedures. Примечание Мы благодарим докторов...и весь штат (“коллектив”)...за мониторинг всех животных и обеспечение всеми фармпрепаратами...
We thank Anthony C. F. for advice and Jennifer Z. for research assistance. Примечание Мы благодарим...за советы и...за помощь в исследовательской работе.
We thank our retired head technician, Arthur B., for his advice in the design of the fluid pressure source. Примечание Мы благодарим нашего ушедшего в отставку главного лаборанта...за его советы (=рекомендации) при разработке...
I would like to thank Drs Fiorenzo Macaronni and Oleg Fyodoroff. for their helpful comments on this manuscript. Примечание Хотелось бы поблагодарить докторов...за их полезные комментарии в адрес этой рукописи.
We thank Drs. O.P. Ottosen, H.A., S. S., and our colleagues in the Laboratory of... for helpful comments on the manuscript. Примечание Мы благодарим докторов...и наших коллег по Лаборатории за полезные комментарии в адрес рукописи.
We thank Jeffrey T. and Pat S. for their critical readings of an early draft of this paper, Ted B., Kati. G., Michael H., and Bruce McN. for helpful discussions, and two anonymous reviewers for their insightful comments. Примечание Мы благодарим...за критическое прочтение предварительного черновика этой статьи, ...за полезные обсуждения, а двух анонимных рецензентов за глубокие комментарии.
The authors are thankful to Mrs. Portia G. for her editorial assistance. Примечание Авторы благодарны миссис...за ее помощь по редактированию.
Many useful discussions and help with the early stages of this work by Mark Q., Dan S., and Professor Pfalaniappa M. are gratefully acknowledged. Professor John P. is thanked for providing space in his laser laboratory where most of these experiments were carried out. Примечание Много полезных обсуждений и помощи на ранних этапах этой работы со стороны...с благодарностью отмечаются. Профессору...выражается благодарность за предоставление рабочего места в его лазерной лаборатории...
We gratefully acknowledge the comments and revisions provided by Tom. A. and Nicholas C. during preparation of this manuscript. Примечание Мы с благодарностью отмечаем комментарии и рецензионные правки, (сделанные)...в ходе подготовки этой рукописи.
We are grateful to the Welcome Trust for financial support, and to Scallett P. for technical assistance. Примечание Мы благодарны (название организации) за финансовую поддержку, а...за лаборантскую работу.
The authors are grateful to Ms. Carrie-Lynne S., Drs Maliny G., Brian W, and John O., and staff at the McMaster Central Animal Faculty for helpful ideas and contributions to this work. Also, we wish to thank Mr. L. B. and Dr. M. B. for providing access to their VX-2 tumor cell line. Примечание Авторы благодарны миссис..., докторам...и штатным сотрудникам...за полезные идей и вклады в эту работу. Кроме того, мы хотим поблагодарить мистера...и...доктора...за то, что обеспечили доступ к их...
The authors express appreciation of T. O.’s assistance in the analysis of TAT III complex levels. Примечание Авторы хотят выразить высокую оценку ассистенции (квалифицированная и предусмотренная на рабочем месте работа - А. Н.)...при анализе...
We are indebted to A. C. Chappmann. for his careful preparation of the laser equipment. Примечание Мы многим обязаны...за тщательную подготовку (к работе)...оборудования.
I am indebted to Mrs Nataliya D. Barmina for excellent technical assistance and to Drs. S. E. Khokhlov and A. M. Dobykin for critical reading of the manuscript. (А. Н.). Примечание Я многим обязан миссис...за великолепную лаборантскую работу, а докторам...за критическое прочтение рукописи.
Благодарности (2)
(ссылки на гранты, фонды и другие формы финансовой поддержки)
This work (study; research) was supported by a grant form the Providence Foundation. Примечание Эта работа (исследование; научно-исследовательская работа) было (финансово) поддержана грантом от...
This work was supported by I.L. Medical, Inc., Walpole, MA, and the Brighham Surgical Group Foundation, Brookline, Ma. Примечание Эта работа была поддержана...и Фондом...
This work was supported by contracts from Full Spectrum, Inc., Center for Advanced Technology Development, Iowa State University, and the Department of Commerce. Примечание Эта работ была поддержана контрактами от..., Центром..., и Департаментом Коммерции.
This study was supported by DuPont-Merck, the Division of Head and Neck Surgery, and NIH Grants USHHS DC 0031 and CA65053-01R. Примечание Эта работа была поддержана (название фирмы), (название медицинского общества) и грантами NIH (National Institute of Health - USA)...
Different parts of the research described here were supported by the Medical Research Council, grant PG8513970, and by a Human Frontier Science Program grant. Примечание Различные части этой научно-исследовательской работы, описанной здесь, были поддержаны...Советом, грант...,и...Программой, грант...
David R. was partially supported by the National Science Foundation graduate fellowship. Примечание (Фамилия одного из соавторов) был частично поддержан...Фондом.
Supported by the McDonnell-Pew Program in Cognitive Neuroscience and NIH grants NS 01762 and AG 13483. Примечание Поддержано...Программой и грантами...и...
Supported by National Institutes of Health grant AG06647. Примечание Поддержано грантом...Национального Института Здоровья.
The gift of CGP35348 from Ciba-Geily is gratefully acknowledged. Примечание Дар...от...с благодарностью отмечается.
We thank Dornier USA for loan of the Nd:YAG laser. Примечание Мы благодарим (название фирмы) за заем (предоставление во временное пользование)...лазера.
