Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
52.69 Кб
Скачать

It isn’t difficult, it is? — Это не сложно, не так ли?

She’s outside, isn’t she? — Она на улице, не так ли?

You aren’t going, are you? Ты не собираешься, не так ли?

Конечно, вопрос с хвостиком употребляется в разговорной речи иногда в упрощенном варианте. Самые распространенные варианты:

You remember that, right?

Take this with you, ok?

Если предложение неполное, то чтобы правильно поставить разделительный вопрос, нужно мысленно сделать его полным.

Nice day, isn’t it? (It’s a nice day, isn’t it?)

Lovely woman, isn’t she? (She is a lovely woman, isn’t she?)

Pleasant people, aren’t they? (They are pleasant people, aren’t they?)

Еще один способ употребления разделительных вопросов – это эхо-ответы, когда мы не добавляем ничего нового, а просто повторяем мысль собеседника, тем самым выражая согласие.

He went there again. – He did, didn’t he? Он снова туда пошел. – Ну да, пошел.

They didn’t mean that. – They didn’t, did they? — Они не хотели этого. – Ну да, не хотели.

2. Как и в вопросе, I am в хвостике дает aren’t.

I am beautiful in this dress, aren’t I?

3. Следующее правило тесно связано с модальными глаголами.

а) Повелительное наклонение требует после себя will you/won’t you, особенно если это просьбы. Это правило легко запомнить, если знать, что вежливые просьбы в английском языке начинаются с модальной связки will you.

Will you open the windows, please?

Open the windows, won’t you?

Don’t take my umbrella, will you? 

Возможен вариант: 

Open the windows, will you?, но он звучит менее вежливо.

Вообще вежливее всего было бы сказать: 

Open the windows, would you?

Так как конструкция Would you open the windows? – означает очень вежливую просьбу.

Возможно также употребление can you в хвостике. Звучит по-дружески. 

Close that door, can you?Закрой эту дверь, а?

б) Let’s требует в конце хвостика shall we, так как это приглашение.

А вежливые приглашения в английском начинаются с модальной связки shall we.

Shall we dance? = Let’s dance, shall we?Давайте потанцуем?

Обратите внимание, что это касается только приглашений начинающихся с let’s. Их нужно отличать от повелительного наклонения, начинающегося с let.

Let’s eat some fish and chips, shall we? – (приглашение) Давай съедим рыбы с картошкой, а?

Let them go, will you? – (приказ) Дай им уйти, слышишь?

в) Спрашиваем разрешение при помощи модального глагола may, поэтому если мы хотим выразить свои намерения и пожелания, и спросить мнение кого-либо об этом, то в хвостике говорим may I?

May I go out?

I would like to go out, may I?   

4. Правило гласит, что утвердительный хвостик используется с отрицательным предложением. Будьте внимательны к тому, какое предложение можно считать отрицательным в английском языке.

Положительным хвостик будет в предложения с:

  • наречиями seldom, hardly, rarely, scarcely, barely, never

He could barely understand what he is doing, could he?

Seldom do we see them these days, do we?

  • с такими определителями к словам, как no, none of, not one, neither of, not any, few, little, hardly any, scarcely any, not many

Little time was given for the test, was it? – позитивный хвостик!

Few months have passed, have they? – позитивный хвостик!

Not many people know about this crime, do they?  

  • с отрицательными местоимениями none, nothing, nobody, nowhere

He told you nothing, did he?

5. После everyone, someone, anyone, no one используется they в хвостике.

Someone should pay for this, shouldn’t they?

6. В некоторых случаях вопрос-хвостик может быть положительным в утвердительном предложении.

Он используется для передачи разных оттенков эмоций – реакций на какое-либо событие. Этим мы выражаем удивление, интерес. Иногда, при произнесении с понижающей интонацией, это может означать разочарование и осуждение.

She is always telling lies, is she?

You did this again, did you?

Отрицательное предложение – отрицательный хвостик также может встречаться, но используется реже, потому что звучит немного враждебно.

You didn’t do this again, didn’t you?

7. В сложных предложениях:

в сложноподчиненных – вопрос-хвостик добавляется к главному предложению, в сложносочиненных – к последнему предложению по порядку.

He told me that he went to the beach, didn’t he? I decided to go to Paris, and Dorothy decided to go to Rome, didn’t she?

Do you know what Embedded questions are? Встроенные вопросы в английском языке

Александра ⋅ около 3 лет назад ⋅ Грамматика36 комментариев

В английском языке, как и в русском, существуют предложения, которые состоят из двух частей. Первая часть предложения может быть:

  • Утверждением

    • I know.

    • I’m sure.

  • Отрицанием

    • I don’t know.

    • I have no idea.

    • I didn’t hear.

  • Вопросом

    • Can you tell me?

    • Do you by any chance know?

    • Do you have any idea?

Например:

Вы не знаете, где она сейчас?

Я не знаю, где он живет.

Я точно знаю, почему их вчера не было на работе.

Вторая часть всех этих предложений – это встроенный вопрос (Embedded question). В отличие от построений обычного вопроса, в этом случае будет сохраняться прямой порядок слов, то есть сначала «кто», а потом «что делает». Давайте сравним:

  1. Where is the bank? – Где банк?

Can you tell me where the bank is? – Не могли бы Вы сказать мне, где банк?

  1. Why was she late? – Почему она опоздала?

I don’t know why she was late. – Я не знаю, почему она опоздала.

  1. Why are you laughing? – Почему ты смеешься?

I know why you are laughing. – Я знаю, почему ты смеешься.

  1. When will you arrive? – Когда ты приедешь?

Tell me when you will arrive. – Скажи мне, когда ты приедешь.

  1. Where have they gone? – Куда они ушли?

I have no idea where they have gone. – Я не имею понятия, куда они ушли.

Почему эти вопросы отличаются от наших обычных вопросов и имеют не обратный порядок слов, а прямой? Давайте разберем особенности этих косвенных вопросов на следующем предложении:

I don’t know why she was late.

Обратите внимание, что главное предложение I don’t know – это не вопросительное предложение, а утвердительное. Значит, и вторая часть предложения только условно может считаться вопросом. Здесь фактически нет никакого вопроса, мы ничего не спрашиваем и не пытаемся узнать что-то, а констатируем факт – факт в том, что я не знаю, почему она опоздала.

А теперь давайте обратимся к такому примеру:

Can you tell me where the bank is?

Как видите, это предложение состоит как бы из вопроса в вопросе. То есть вопросом является как первая часть вопроса, так и вторая, но, поскольку в первой уже есть вопрос, а значит, и обратный порядок слов, то во второй части порядок слов будет прямым.