Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТРЕБОВАНИЯ к ВКР и курсовым работам 2016-17.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
62.04 Кб
Скачать

Оформление приложений

Материал, дополняющий основной текст ВКР, допускается помещать в приложениях. В качестве приложения могут быть представлены: графический материал, таблицы, формулы, карты, рисунки, фотографии и другой иллюстративный материал. Допускается использование приложений нестандартного размера, которые в сложенном виде соответствуют формату А4. Допускаются приложения к рукописи ВКР в виде аудио-, видео- и др. материалов, мультимедийных презентаций и т.п.

Иллюстративный материал, представленный не в приложении, а в тексте, должен быть перечислен в списке иллюстративного материала, в котором указывают порядковый номер, наименование иллюстрации и страницу, на которой она расположена. Наличие списка указывают в оглавлении ВКР. Список располагают после списка литературы.

Приложения должны иметь общую с остальной частью работы сквозную нумерацию страниц. Отдельный том приложений должен иметь самостоятельную нумерацию. В тексте ВКР на все приложения должны быть даны ссылки. Приложения располагают в порядке ссылок на них в тексте ВКР. Приложения должны быть перечислены в оглавлении ВКР с указанием их номеров, заголовков и страниц. Приложения оформляют в соответствии с требованиями ГОСТ 2.105.

На каждом приложении в правом верхнем углу заглавными прописными буквами пишется слово «ПРИЛОЖЕНИЕ» с буквенным обозначением без точки. Например: ПРИЛОЖЕНИЕ А, ПРИЛОЖЕНИЕ Б и т. д. Приложения обозначают заглавными буквами русского алфавита, начиная с А, за исключением букв Ё, З, Й, О, Ч, Ь, Ы, Ъ. Допускается обозначение приложений буквами латинского алфавита, за исключением букв I и O. В случае полного использования букв русского и латинского алфавитов допускается обозначать приложения арабскими цифрами. Если в документе одно приложение, оно обозначается «ПРИЛОЖЕНИЕ А». Каждое приложение следует начинать с новой страницы.

После слова «ПРИЛОЖЕНИЕ» строчкой ниже по центру с заглавной буквы пишется его название без точки в конце.

Текст каждого приложения, при необходимости, может быть разделен на разделы, подразделы, пункты, подпункты, которые нумеруют в пределах каждого приложения. Перед номером ставится буквенное обозначение этого приложения.

Слова и выражения на японском языке

Японские слова и выражения записывают иероглифами и каной, рядом курсивом дают поливановскую транскрипцию на русском языке (отдельные слова – строчными буквами, предложения – с заглавной), далее следует перевод на русский язык в кавычках. Например:

хон «книга»

使用で早退させていただきます。Сиё:-дэ со:тайсасэтэ итадакимасу. «С Вашего

позволения, ухожу пораньше по личным делам».

Шрифт японского текста MS PMincho, размер шрифта – 12 пт.

При транскрибировании важно помнить:

- необходимо указывать долготу гласных (не нужно только в библиографическом списке использованной литературы);

- показатели падежей пишутся через дефис;

- частицы は иも пишутся отдельно от слов, к которым они относятся;

- глагол する в сочетании с существительным пишется через дефис;

- слова, представляющие собой сцепления из канго, пишутся раздельно;

- фразеологические выражения из канго пишутся через дефис;

- окончание предикативных прилагательных транскрибируется как [й];

- [н] перед звуками [п], [б], [м] в результате ассимиляции превращается в [м].

Если внутри текста встречается слово японского происхождения как термин, то оно пишется курсивом. Например: «Преподавание азбуки катакана начинается с…».

Если текст на японском языке с транскрипцией и переводом занимает более 17 строк, его следует вынести в приложение.