- •Стилистика. Предмет и объект исследования. Виды стилистики. Многообразие стилистических «школ» в России. Креативная стилистика.
- •2. Понятие «современный русский язык». Соотношение понятий «Современный русский язык» и «Современный русский литературный язык». Эволюция, общие черты каждого периода.
- •6. Литературный язык, определение. Признаки литературного языка. Литературный язык и культура разных стран.
- •7. Литературный язык и художественная культура разных стран. Место литературного языка в системе русского национального языка. Соотношение понятий социальный жаргон и социальный диалект. Примеры.
- •8. Функционально-стилевая дифференциация русского литературного языка XX века (общая характеристика).
- •9. Понятие «литературная норма» (норма литературного языка). Виды и типы литературной нормы, понятие варианта. Понятие «шкала экспрессивности»: содержание и сущность понятия.
- •10. Дихотомия языка и речи. Функции языка. Признаки речевого общения.
- •11. Виды речевого общения. Индивидуальные особенности речевой деятельности.
- •13. Язык современных сми и понятие массмедийной нормы.
- •14. Язык сми и понятие массмедийной нормы в эпоху тоталитаризма.
- •15. Черты «новояза» в современных сми. Примеры.
- •16. Языковая игра. Языковая игра в сми. Многообразие определений. Функции яи в сми.
- •17. Коммуникативная неудача, причины ее возникновения, типология кн. Примеры.
- •18. Язык Интернет - коммуникации. Язык и стиль электронных сми.
- •19. Система русского языка. Уровни языковой системы (общая характеристика).
- •24. Эвфемизация и дисфемизация как тенденция яи в сми.
- •26. Слоганистика как атрибут современного медийного текста. Классификации слоганов, художественная форма как показатель эффективности текста. Примеры.
- •27. Коммуникативная и лингвистическая компетенция журналиста.
- •28. Типы речевой культуры
- •35. Общая характеристика генеалогической классификации языков.
18. Язык Интернет - коммуникации. Язык и стиль электронных сми.
Интернет - коммуникация - новый тип речевого общения.
ИК - коммуникация, которая протекает в виртуальном пространстве.
Некоторые исследователи рассматривают язык ИК как функциональную разновидность русского языка - разновидность, имеющую особую сферу функционирования, систему жанров, обладающую спецификой языковых средств.
Компьютерный жаргон и ЯИ в Интернет-общении.
Профессиональный жаргон программистов и компьютерщиков.
Приобретает черты группового, корпоративного жаргона, число носителей которого растет.
Отличием комп. подъязыка от обычного жаргона является наличие у него письменной формы: более того, письменная форма его существования доминирует.
Для компьютерного жаргона характерно коверкание слов:
- каламбурное сближение слов: брекпоинт (от англ. breakpoint)
- точка прерывания
- псевдонимы: Аська (ICQ), клава
- неправильное прочтение иноязычных слов - мессага (message)
- переосмысление старых слов: пень - Pentium
- игра со значением слов
+ Способы образования новых слов:
1) Гибридное словообразование (сканить - сканировать)
2) Усечение (проги - программисты)
3) Универбация (персоналка - ПК)
4) Аббревиация (сисадмин - системный администратор)
5) Рост продуктивности суффикса -ить и иностранными словами (постить)
"Языки" Интернет - сообществ.
Актуальны обращения к массовому адресату: люди, народ.
Для долгих ИС характерны слова типа "Превед".
Заимствованные слова получают новое значение и образуют словообразовательные гнезда: френд - френдлента - френдзона.
Для ИС характерно использование аббревиатур, многие из которых имеют англ. происхождение: IMHO (in my humble opinion) - по моему нескромному мнению.
Аббревиатуры часто используются как эвфемизмы (ПНХ, ХЗ). Они также могут склоняться.
Жаргон "падонкафф" и стиль "превед!"
С развитием ИК Возникли сообщества, провозгласившие демонстративный отказ от орфографии.
Причины:
1) Реакция на многочисленные ошибки в Интернете.
2) Негативное поведение в сети, вид социального протеста.
Жаргон подонков - частое употребление матов и штампов, характерных для сленгов. Среди яростных противников так же известен как "сленг дебилов".
Способы возникновения:
1) Сокращение или замена слов ("нах")
2) Декоративная обработка фонетики (аффтор)
Албанский язык - русский язык, жаргон подонков. Жызненна, зачот и т.д. Нередко слова пишутся без пробелов.
Двуязычность и двуалфавитность письма в ИК.
1) "Рунглиш": а) смешение языков; б) система кодировки (использование латинского алфавита для написания русских слов)
2) Двуалфавитность: а) передача латиница кириллицей (P.S. - З.Ы.); б) наоборот (сайт)
3) Доп. знаки: замена слов цифрами (4 - for)
4) Регистр: написание заглавными буквами имитирует повышение голоса, чередование заглавных и строчных букв привлекает внимание.
5) Буквы: Ъ - выражение восторга, подражание дореволюционному языку. Повтор буквы означает акцентирование.
6) Цифры: 4 - буква ч, слово for, 4U - for you
7) Доп. знаки: функции эвфемизмов (замена матов). Знак @ - буква а, разделитель.
8) Смайлы: отличительные особенности автора (::-) - очки) и т.д.
Звездочками выделяется действие при речи.
