- •1. Культура речи как предмет
- •2. Коммуникативные качества речи
- •3. Литературный язык и функциональные стили
- •4. Нелитературные типы речи
- •5. Основные формы существования литературного языка. Различия устной и письменной речи.
- •6. Понятие языковой нормы. Вариантность норм
- •7. Фонетические нормы. Особенности русского ударения и произношения.
- •8. Лексические нормы и типичные случаи их нарушения
- •9. Морфологические трудности, связанные с употреблением имен существительных
- •10. Морфологические трудности, связанные с употреблением числительных, иноязычных имен и фамилий
- •11. Синтаксические нормы. Типичные ошибки, связанные с их нарушением.
- •12. Основные черты и языковые особенности научного стиля
- •13. Функционально-смысловые типы научного текста
- •14. Основы компрессии текста. Конспектирование
- •15. Реферирование как вид компрессии текста
- •16. Основные черты и языковые особенности одс. Требования к оформлению личных документов.
- •17. Риторика. Виды риторики. Этапы подготовки публичного выступления. Композиция публичного выступления
- •18. Составляющие успеха публичной речи
1. Культура речи как предмет
Культура - от латинского "образованность", "усовершенствование".
Культура речи - умение отбирать и использовать языковые средства в точном соответствии с конечной речевой ситуацией (кто говорит, с кем, где, когда, зачем, о чём и пр.)
Содержание понятия КУЛЬТУРА РЕЧИ тесно связанно с другими понятиями: Язык - > < - речь - > культура речи < - культура
Язык - система знаков (слово)
Речь - это функционирование языка, построенное из его знаков и по его законам конкретных устных и письменных высказываний.
Язык переходит в речь в речевой ситуации:
(Цели)(субъект речи)(общий язык)(адресат)(результат)
2. Коммуникативные качества речи
Коммуникативный аспект культуры речи - обеспечивает адекватное восприятие речи адресатом.
1. Уместность - соответствие речи ситуации: кто говорит, кому, где, зачем, при каких условиях.
2. Чистота - свобода от диалектизмов, жаргонизмов и пр., в частности от слов паразитов.
3. Точность -передача мыслей ясно, однозначно и адекватно. Дом жены соседа брата доктора.
4. Логичность - выражение в связях слов связей мыслей. Условия логичности изложения:
а) Соотносимость понятий. Врач с улыбчивым лицом и большим опытом
б) Правильный порядок слов. Нефрит носят как средство от подагры в браслете
в)отсутствие плеоназмов (одна и та же информация даётся два раза). Несколько грубоват, более подробнее
г) Вводные слова и конструкции. Однако, хотя
д) Правильное чтение текста на предложения и абзацы.
5. Богатство - использование в ней большого количества разных языковых средств: интонация
6. Выразительность - использование средств, которые поддерживают интерес и внимание адресата.
а) Лексические: метафора, эпитет
б) Синтаксические: Порядок слов, повтор, антитеза – противопоставление
3. Литературный язык и функциональные стили
Литературным языком называют исторически сложившуюся образцовую форму национального языка, обладающую большим логическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей.
Основные признаки литературного языка:
-наличие письменности
-наличие нескольких функциональных стилей
-устойчивость
-обработанность мастерами слова(писателями, поэтами)
-нормативность на всех языковых уровнях
Функциональный стиль - это разновидность литературного языка, которая реализуется в определенной сфере общественной деятельности и характеризуется некоторой совокупностью языковых средств.
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ стиль
основные стилевые черты:
-образность
-эмоциональность
-ведущая роль эстетической функции
Языковые особенности художественного стиля:
-использование изобразительно-выразительных средств (эпитетов, сравнений . . .)
-проявление творческой индивидуальности автора
-употребление языковых элементов из разных стилей.
ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ стиль
в основном используется в газетах
Основные стилевые черты:
-оценочность
-актуальность
-доходчивость
Соединение противоположного: строгой логичности и эмоциональности, доходчивости и лаконичности
Языковые особенности:
-употребление стандартных средств, публицистических штампов (подчеркнул со всей остротой)
-использование экспрессивных, выразительные, эмоциональных речевых средств (судьбоносная встреча)
-широкое разнообразие употребляемой лексики и фразеологии(высокая книжная: держава, созидание)
-большое количество иностранных слов: маркетинг, спикер
-широкое использование неологизмов: нелегал, думец
-преимущественное использование простых предложений, восклицательных, вопросительных, номинальных и вводных конструкций
РАЗГОВОРНЫЙ стиль
Основные стилевые черты:
-неофициальность
-непринуждённость общения
-зависимость от ситуации, взаимоотношения говорящих
-стремление к экономии языковых средств
-меньшая степень регламентации по сравнению с книжными стилями
Языковые особенности стиля:
-использование разговорной и просторечной лексики и фразеологии(загреметь, висеть на телефоне)
-образность(каша)
-эмоциональность и оценочность(ворона)
-преобладание конкретной лексики(дом, стол)
-ограниченное употребление книжной, иноязычной, терминологической лексики
-использование коротких, неполных предложений
-отсутствие деепричастных и причастных оборотов
