- •2. Yeasts
- •1. Транскри́пция (буквально переписывание, от лат. Trans- — «через, пере-» и scribo — «черчу, пишу»):
- •2.Erasmus Darwin
- •Values of 1sth- century materialism, but his conclusions concerning evolu-
- •Imperious man, who rules the bestial crowd
- •Эразм Дарвин
- •3 To lack- to not have something that you need, or not have enough of it
Эразм Дарвин
Эразм Дарвин был выдающимся английским врачом, дедушкой
натуралист Чарльз Дарвин и биолог Фрэнсис Гэлтон
Получивший образование в университетах Кембриджа (1750 - 54) и Эдинбург
(1754 56), Дарвин открыл успешную медицинскую практику в Личфилде. Он скоро построил репутацию практик такого таланта, что Джордж Илл предложил ему должность своего личного врача в Лондоне. Дарвин уменьшился
сделать движение, однако
Вольнодумец и радикал, Дарвин часто писал свои мнения и научный
мысли в стихе. В Zoonomia или Законах Органической Жизни (1794 96)
он продвинул свое собственное понятие эволюции, которое было подобно тем
J - Б Ламарк. Он полагал, что разновидности изменили себя, приспособившись
к их среде целеустремленным способом Это как переходное число это
Эразм Дарвин, прежде всего, важен. Он воплотил в itu des and
ценности первого -материализма века, но его заключения относительно эволюции были оттянуты из простого наблюдения и были отклонены больше
сложный из 19-х ученых века, его внука Чарльза в первую очередь
среди них. Вот его предоставление идеи, как переведено стихами в Храме
из Природы:
Органическая жизнь ниже безбрежных волн
Родился, и нянчил в жемчужных пещерах Океана:
Первая минута форм, невидимая сферический стекло,
Двиньтесь в грязь или проникните в водянистую массу:
Они, поскольку последовательные поколения цветут,
Новые полномочия приобретают, и большие конечности принимают:
Откуда бесчисленные группы весны растительности.
И дыхание сфер плавника, и ног и крыла.
Таким образом высокий Дуб, гигант леса.
То, которое имеет Britania, является монстром громов основного
Барственный лев, монарх равнины:
Орел, взлетающий в реальном ms воздуха
Чей глаз, неослепленный, пьет солнечный яркий свет
Властный человек, который управляет скотской толпой
Из языка, причины и гордого отражения
С вертикальным лбом, кто презирает этот земляной дерн,
И разрабатывает себя изображение его Бога
Явился результатом рудиментов формы и смысла
Пункт эмбриона или микроскопическая линза
3 To lack- to not have something that you need, or not have enough of it
Испытывать недостаток - не иметь то, что вам нужно, или не иметь этого достаточно
To discard- to get rid of someone or something as no longer useful or desirable
Отбросить- Избавиться от кого-то или чего-то как ненужного или желаемого
Cattle- large ruminant animals with horns and cloven hoofs, domesticated for meat or milk, or as beasts of burden; cows and oxen
Крупный рогатый скот - Крупные жвачные животные с рогами и раздвоенными копытами, одомашненные для мяса или молока, или как звери на ногах; Коровы и быки
Flour-powder made by crashing grains
мука, крупчатка - порошок, полученный при разбивании зерна
To harvest-to collect a crop
Собирать - собрать урожай
