- •Курсова робота
- •Розділ 1. Історія становлення категорій дієслова дійсного способу в англійській мові
- •Минулий час
- •Розділ 2. Характеристика граматичних категорій дієслова дійсного способу в сучасній граматиці англійській мові та їх вживання в творі
- •2.1. Характеристика дійсного способу дієслова в сучасній граматиці
- •Висновки
- •Список використаних джерел
Минулий час
oughte
Дійсний спосіб Умовний спосіб
1 особа: oughtest oughte
2 особа: owen owen
3 особа: oughte oughten
Таким чином, можемо зробити висновки, що граматичні категорії дієслова дійсного способу в середньоанглійський період зазнала суттєвих змін у зв’язку з багаточисельними історичними подіями, а саме – скандинавського, норманського завоювань, війни з Францією, а також виникнення лондонського діалекту на основі північних, центральних та південних діалектів. Слід зазначити, що саме наявність багатьох діалектів, які утворилися внаслідок завоювань іншомовних племен і народів, призвели не тільки до збагачення словникового запасу англійської мови, а й сприяли її граматичним змінам та перетворенням.
1.3 Розвиток граматичних категорій дієслова в дійсному способі в новоанглійській мові.
Категорія способу дієслова в новоанглійський період розвивається головним чином в бік уточнення засобів вираження окремих модальних відтінків і, у зв’язку з цим, у бік зростання аналітичних форм дієслова.
Так, в області дійсного способу поступово розширюється вживання форм, утворених за допомогою допоміжних дієслів should / would у головному реченні [8; 67].
Яскравим прикладом цього процесу є творчість Вільяма Шекспіра, який вживає як форми синтетичного кон’юнктива, успадковані ще з давньоанглійського періоду, так і форми аналітичного кондиціоналіса [8; 69].
Синтетичний кон’юнктів зустрічається, наприклад, в наступних реченнях:
«Вut if my father had not scanted me ...yourself, renowned prince, then stood as fair as any comer».
«А moiety competent was gaged by our king, which had returned to the inheritance of Fortinbras, had he been vanquisher».
«Twere as easy for you to laugh and leap, and say you are merry, because you are
not sad».
Поряд з синтетичним кон’юктивом у Шекспіра часто вживаються і форми аналітичного кондиціоналіса:
«Had I such venture forth, the better part of my affections would be with my hopes abroad».
«I should be still plucking the grass to know where sits the wind».
«Peering in maps for ports, and piers, and roads, and every object that might make me fear misfortune to my ventures, out of doubt would make me sad» [8; 71].
Форми синтетичного кон’юнктива вживаються також для вираження заклику або побажання (I, III особа), наприклад:
«Had I such venture forth, the better part of my affections would be with my hopes abroad».
«I should be still plucking the grass to know where sits the wind; peering in maps for ports, and piers, and roads, and every object that might make me fear misfortune to my ventures, out of doubt would make me sad» [6; 95].
В інших випадках у цьому значенні вживаються поєднання зі службовим дієсловом let:
«Let us once again assail your ears, that are so fortified against our story, what we two nights have seen» [6; 97].
В області граматичних категорій дійсного способу вже в XVII ст. зустрічаються випадки вживання синтетичних форм теперішнього часу, наприклад у Конгрива:
«If tell you, I would have mirth continued this day at any rate; though patience purchase folly, and attention be paid with noise» [8; 77].
В свою чергу, в головному реченні нереального умовного способу в цей час повністю вкоренились поєднання допоміжного дієслова should або would з інфінітивом (кондиціоналіс), наприклад:
«Hannibal was a very pretty fellow in these days, it must be granted; but alas, sir, were he alive now, he would be nothing, nothing in the earth».
Починаючи з XVII ст., форми синтетичного кон’юнктива в головному реченні поступово виходять зі вживання та замінюються формами аналітичного кондиціоналіса. Наприклад, в наступних реченнях комедії Уічерлі ще вжиті форми кон’юнктива:
«То look upon 'em, when I cannot help 'em, were cruelty, not pity; no, I must not give him that: so I had been served if I had given him this; come away, sister, we had been gone, if it had not been for you».
В інших випадках в такому ж значенні вживаються форми кондиціоналіса:
«If I did, nobody would believe me; and if we should meet with Horner, he would be sure to take acquaintance with us» [8; 84].
Таким чином, підводячи підсумки, можемо сказати, що розвиток категорії способу дієслова в англійській мові, маючи пряму залежність від історичних подій та розвитку суспільства, зазнав значних змін, перетворившись із синтетичної на аналітичну граматичну категорію. Особливо це перетворення можемо спостерігати в новоанглійському періоді, який пов’язаний із розвитком англійського діалекту, англійської поезії та прози, епохою Шекспіра, що безпосередньо вплинули на зміну і вдосконалення граматичного устрою англійської мови.
