- •Розділ іі. Назви взуття
- •2.1. Взуття (загальна назва): [о́був], и, сер, збірн. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.2.Чоботи: [чо́боты], іт, мн. (Онок); [бо́ты], ів, мн. (Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.7. Підбор, тверда груба набійка на підошві взуття під п’ятою: [каблу́к], а, чол. (Онок); [запjато́к], тка, чол. (Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.15. Задник взуття: [кі́рек], ка, чол. (Онок); [луб], а, чол. (Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.16. Носок, передня частина взуття: [пеͧ реͧ до́к], ка, чол., [пы́сок], ка, чол. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.17. Шевська колода: [копыто], а, сер. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.18. Личаки, м’яке селянське взуття, виплетене з лика: [шл'о́пки], ів, мн. (одн. Шл'о́пок, а, ч.); [шл'о́панці], ів, мн. (одн. Шл'о́паниͤ ц', а, ч.) (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.19. Онуча, шматок тканини, яким обмотують ногу перед взуванням чобота, постола, личака тощо: [уну́ча], і, жін. (Онок); [пла́т'анка], ы, жін. (Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.20. Панчохи, виріб машинного або ручного в’язання, що одягається на ноги за коліна: [чулкы́], ів, мн. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.21. Шкарпетки, короткі панчохи, що не сягають коліна: [носки́], ів, мн. (одн. Носо́к, ка́, ч.); [штри́мфл'і], ів, мн. (одн. Штри́мфель, ля, ч.) (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.22. Босо, без взуття (про ходіння не обутими ногами): [бо́сыj], а, е. (Онок, Боржавське); [бос'ако́м] (Великі Ком’яти).
- •Розділ ііі. Назви головних уборів
- •3.10. Бахрома, суцільний ряд ниток, шнурків, що вільно звисають на краях хустини, скатерки і т.Ін.: [стр'а́пы], ів, мн. (Онок); [ки́тиͤ ц'і], ц', мн. (Великі Ком’яти); [вjа́ска], ы, жін. (Боржавське).
- •Розділ іv. Назви прикрас
- •4.1. Сережка, жіноча вушна прикраса: [зау́шниц'а], і, жін. (Онок); [кар'і́чка], ы, жін. (Великі Ком’яти, Боржавське).
- •4.2. Намисто, прикраса з перлів, коралів і т.Ін., яку жінки носять на шиї: [мони́сто], а, сер.; [бу́сы], ыв, мн. (Онок, Боржавське); [р'а́скы], ыв, мн. (Великі Ком’яти).
- •4.8. Булавка: [шпи́л'ка], ы, жін. (Онок, Боржавське); [бо́мбушка], ы, жін. (Великі Ком’яти).
- •4.14. Запонка (до манжета сорочки): [за́понка], ы, жін. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське); [шп'і́н'ка], ы, жін. (Онок).
- •4.15. Стрічка, вузька смужка кольорової тканини, що використовується як прикраса, для оздоблення і т.Ін.: [па́нтлиͤ к], а, чол. (Онок, Боржавське); [л'е́нта], ы, жін. (Великі Ком’яти).
- •4.20. Зонтик: [зо́нтиͤ к], а, чол. (Онок, Боржавське); [ширн'і́вка], ы, жін. (Онок, Великі Ком’яти); [дошчани́к], а, чол. (Великі Ком’яти).
4.8. Булавка: [шпи́л'ка], ы, жін. (Онок, Боржавське); [бо́мбушка], ы, жін. (Великі Ком’яти).
Назва шпи́лька подається в [СУМ, ХІ: 521] із значеннями «предмет для заколювання волосся в зачісці у вигляді зігнутого навпіл дроту або двозубчастої вилочки; рід невеликої металевої голки з круглою голівкою на тупому кінці, яку використовують перев. для приколювання чого-небудь; перен. колюче, уїдливе зауваження, ущипливе слово; невеликий стержень, шпеник, цвях без головки, кілочок; розм. дуже тонкий каблук жіночого взуття; листок хвойної рослини, хвоїнка; тверда колючка на тілі деяких тварин, голка». В буковинських говірках назва шпи́лька т.с. ще вживається як медична назва для позначення ін’єкції або брошки [СБГ, 670]. Така назва поширена і в західнополіських говірках із значеннями «особливий рід приколки, що застібається; колючка на їжакові; тверда паличка пір’їни» [Аркушин, ІІ, 274].
Назва шпи́лька утворилася за допомогою суфіксального способу від іменника шпі́ль «верховина; загострена жердина, стрижень на будинку; пагорок», який є запозиченням з голландської мови; гол. spil «вісь, стрижень, веретено, коловорот, лебідка, шпиль» походить, можливо, за посередництвом проміжної форми *spinla від двн. spin(n)ila або днн. spinnila «веретено, стрижень, коловорот» [ЕСУМ: VІ, 462].
На думку П.Лизанця, лексема бо́мбушка утворена з назви ґо́мбоштÿ «булавка», що поширена на території Берегівського та південній частині Виноградівського району. Лексема ґо́мбоштÿ запозичена з угорської мови; пор. угор. gombostű «булавка». Назва бо́мбушка виникла із угор. складного слова gombostű внаслідок відпадання другої складової частини і додаванням суфікса -к(а). У лексемі бо́мбушка заміну ґ на б слід пояснювати регресивною асиміляцією на віддалі [Лизанець, к. № 258].
4.9. Металева чи пластамасова широка застібка на волосся у дівчат для прикраси: [чо́тик], а, чол. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
Назва чо́тик утворилася за допомогою суфіксального способу: додаванням суфікса –ик до іменника чот, який є запозиченням з угорської мови; пор. угор. csat «застібка» [Лизанець, к. № 259]. В закарпатській говірці с.Сокирниця Хустського р-ну поширені назви чо́ты, чо́тлик «шпилька для волосся» [ССк., 417].
4.10. Шпилька: [ко́пча], і, жін. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське); [бо́мбушка], ы, жін. (Великі Ком’яти).
Назва ко́пча відома і в закарпатській говірці с.Сокирниця Хустського р-ну із значеннями «те саме, що ву́диця (шпилька); металева скоба для укріплення з’єднань дерев’яних частин у будівлях» [ССк., 150]. Запозичена така назва з угорської мови; пор. угор. kapocs «застібка» [Лизанець, к. № 260].
Про назву бо́мбушка див. п. 4.7.
4.11. Застібка для волосся у вигляді зігнутих на дві частини і з’єднаних дротиків: [ниͤвиͤди́мка], ы, жін. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
Назва невиди́мка в українській літературній мові вживається у значенні «те, що неприступне зорові, чого не можна побачити; маленька тонка шпилька для жіночої зачіски» [СУМ, V: 257]. Утворилася така назва префіксально-суфіксальним способом від іменника вид, що походить від прасл. vidъ < *veid-; і.є. *ṵeid-, *ṵid- «дивитися; знати» [ЕСУМ, І: 370].
4.12. Складена коса у жінок: [ко́н'т'а], і, жін. (Онок); [ко́н'т'], а, чол. (Великі Ком’яти, Боржавське).
У закарпатській говірці с. Сокирниця Хустського р-ну вживається назва ко́нті для позначення шиньйона. Запозичена назва ко́нть з угорської мови; пор. угор. konty т.с. [ССк., 149]. На думку П.Лизанця, форма ж.р. ко́нтя виникла або за аналогією до коса́, за́плітка, або ввійшла у досліджувані говори з «приліплю» третьої особи -а, що пояснюється впливом угорських присвійних форм (пор. az ő kontya – його́ ко́нтя) [Лизанець, к. № 263].
В бойківських говірках також відома як застаріла назва конт «позика» [СБГ, 221].
4.13. Чепуритися, наряджатися: [паради́тиͤс'а], ажу́с'а, ди́с':а, недок., [у́парадитис'а], ражус'а, радис':а, док., [прибиͤрáтис'а], рáвус'а, рáйес':а, недок., [прибрáтис'а], бе́рус'а, бере́с':а, док.; [припа́ражоватис'а], жуйус'а, жуйес':а, недок., [припара́дитис'а], ражу́с'а, ради́с':а, док. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
Назва паради́тися поширена в говірці с. Сокирниця Хустського р-ну із значенням «наряджатися, чепуритися (про одяг, приміщення і т.п.)». Назви паради́тися, у́парадитися, припа́ражоватися, припара́дитися утворилися за допомогою префіксально-суфіксального способу з іменника пара́да «урочистість, святковість в одязі і под.», який є запозиченням з угорської мови; пор. угор. parade «прикраса, наряд» [ССк., 217].
В українській літературній мові широко поширена назва прибира́тися із значеннями «розм. те саме, що прибира́ти (порядкуючи в якому-небудь приміщенні, надавати йому охайного вигляду); надавати собі охайного вигляду, чепуритися; розм. те саме, що збира́тися (готуватися для того, щоб іти, їхати і т. ін. кудись або перед тим, як робити що-небудь, готуватися до чогось); під кого, перен., розм. наслідуючи, удавати з себе кого-небудь» [СУМ, VІІІ: 556]. В говірці с. Сокирниця Хустського р-ну ця назва вживається із значенням «приодягнутися» [ССк., 279].
Назва прибира́тися утворилася за допомогою префіксального способу від дієслова бра́ти (див. п.1.1) [ЕСУМ, І: 248].
