- •Розділ іі. Назви взуття
- •2.1. Взуття (загальна назва): [о́був], и, сер, збірн. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.2.Чоботи: [чо́боты], іт, мн. (Онок); [бо́ты], ів, мн. (Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.7. Підбор, тверда груба набійка на підошві взуття під п’ятою: [каблу́к], а, чол. (Онок); [запjато́к], тка, чол. (Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.15. Задник взуття: [кі́рек], ка, чол. (Онок); [луб], а, чол. (Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.16. Носок, передня частина взуття: [пеͧ реͧ до́к], ка, чол., [пы́сок], ка, чол. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.17. Шевська колода: [копыто], а, сер. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.18. Личаки, м’яке селянське взуття, виплетене з лика: [шл'о́пки], ів, мн. (одн. Шл'о́пок, а, ч.); [шл'о́панці], ів, мн. (одн. Шл'о́паниͤ ц', а, ч.) (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.19. Онуча, шматок тканини, яким обмотують ногу перед взуванням чобота, постола, личака тощо: [уну́ча], і, жін. (Онок); [пла́т'анка], ы, жін. (Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.20. Панчохи, виріб машинного або ручного в’язання, що одягається на ноги за коліна: [чулкы́], ів, мн. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.21. Шкарпетки, короткі панчохи, що не сягають коліна: [носки́], ів, мн. (одн. Носо́к, ка́, ч.); [штри́мфл'і], ів, мн. (одн. Штри́мфель, ля, ч.) (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
- •2.22. Босо, без взуття (про ходіння не обутими ногами): [бо́сыj], а, е. (Онок, Боржавське); [бос'ако́м] (Великі Ком’яти).
- •Розділ ііі. Назви головних уборів
- •3.10. Бахрома, суцільний ряд ниток, шнурків, що вільно звисають на краях хустини, скатерки і т.Ін.: [стр'а́пы], ів, мн. (Онок); [ки́тиͤ ц'і], ц', мн. (Великі Ком’яти); [вjа́ска], ы, жін. (Боржавське).
- •Розділ іv. Назви прикрас
- •4.1. Сережка, жіноча вушна прикраса: [зау́шниц'а], і, жін. (Онок); [кар'і́чка], ы, жін. (Великі Ком’яти, Боржавське).
- •4.2. Намисто, прикраса з перлів, коралів і т.Ін., яку жінки носять на шиї: [мони́сто], а, сер.; [бу́сы], ыв, мн. (Онок, Боржавське); [р'а́скы], ыв, мн. (Великі Ком’яти).
- •4.8. Булавка: [шпи́л'ка], ы, жін. (Онок, Боржавське); [бо́мбушка], ы, жін. (Великі Ком’яти).
- •4.14. Запонка (до манжета сорочки): [за́понка], ы, жін. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське); [шп'і́н'ка], ы, жін. (Онок).
- •4.15. Стрічка, вузька смужка кольорової тканини, що використовується як прикраса, для оздоблення і т.Ін.: [па́нтлиͤ к], а, чол. (Онок, Боржавське); [л'е́нта], ы, жін. (Великі Ком’яти).
- •4.20. Зонтик: [зо́нтиͤ к], а, чол. (Онок, Боржавське); [ширн'і́вка], ы, жін. (Онок, Великі Ком’яти); [дошчани́к], а, чол. (Великі Ком’яти).
4.20. Зонтик: [зо́нтиͤ к], а, чол. (Онок, Боржавське); [ширн'і́вка], ы, жін. (Онок, Великі Ком’яти); [дошчани́к], а, чол. (Великі Ком’яти).
Назва зо́нтик – запозичення з російської мови. Рос. зо́нтик запозичено з голландської мови як термін мореплавства в петровську епоху. Гол. zо́nnedeck «захист від сонця» складається з основ слів zonne «сонце», спорідненого з нвн. Sonne, двн. дісл. sunna, лат. sōl, псл. *sъļnьce, укр. со́нце, і deck «покривало, попона», спорідненого з нвн. Decke «тс.», decken «покривати» двн. decchen «тс.». Первісна форма рос. зо́нтик (<*зонедек) була сприйнята як демінативна, внаслідок чого шляхом зворотного словотвору виникло зонт [ЕСУМ, ІІ: 277].
Назва ширньо́вка як застаріла вживається в закарпатській говірці с.Сокирниця Хустського р-ну із значенням «те саме, що гамбре́ла (парасоля)» [ССк., 44, 420]. В словнику подається порівняння з угор. esernÿo, нім. Schirne; значення тс. [Там само].
Назва дощани́к утворилася за допомогою суфіксального способу з прикметника доща́ний, і далі – дощ (див. п. 1.28.). В українській літературній мові назва доща́ник як рідковживана поширена із значенням «невелике річкове плоскодонне судно або великий човен для перевезення вантажів» [СУМ, ІІ: 402].
4.21. Гаманець, шкіряна сумочка для грошей: [кошил'о́к], л'ка, чол. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
Назва кошильо́к запозичена, можливо, з російської мови; пор. рос. кошелё́к «тс.». Утворена російська назва кошелё́к за допомогою суфіксального способу від іменника коше́ль, що походить від прасл. *kosįo-, яке, на думку Фасмера, близьке до лат. quālum «плетена корзина», з (*quaslo) quasillus «корзиночка» [Фасмер, І: 254].
4.22. Весільний букетик на одязі дружби: [коси́ц'а], і, жін. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
Назва коси́ця подається в [СУМ, ІV: 305] із значеннями «зменш.-пестл. до коса́ (заплетене волосся); бот., розм. те саме, що ву́са (тоненькі пагони, стеблинки деяких рослин, які служать для їх розмноження або для прикріплення до чого-небудь); розм. квітка, якою заквітчуються; рідко. загнуте перо у хвості птаха; діал. цівка». В закарпатській говірці с.Сокирниця Хустського р-ну цю назву вживають для позначення квітки [ССк., 151]; пор. також гуцул. коси́ця, коси́ца, коси́ці «квітка; заквітчане верхів’я смереки, яке прикріплюють на кроквах як символ закінчення будівництва хати; вид орнаменту на вишивці, писанці; те саме, що заво́дини (вечір на передодні весілля, вінкоплетини); струмінь» [ГГ, 102]; бойк. коси́ця «довге піря на хвості півня; городня квітка, якою дівчата прикрашують волосся; листок трави; паморозь на вікнах; суцвіття рогози; букет; перен. фонтан, струмок; хохол» [Онишкевич, І: 380].
Назва коси́ця утворилася за допомогою суфіксального способу, додаванням суфікса -иц(я) до іменника коса́ «заплетене волосся», який походить від прасл. kosa, пов’язане чергуванням голосних із česati [ЕСУМ, ІІІ: 48].
4.23. Помпон: [кы́тиц'а], і, жін. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
Про назву ки́тиця див. п. 3.10.
4.24. Пустушка, соска: [цу́цлиͤ к], а, чол. (Онок, Великі Ком’яти, Боржавське).
Назва цу́цлик поширена в закарпатській говірці с.Сокирниця Хустського р-ну із значенням «дитяча соска –«пустушка» [ССк., 411].
Як зазначає П.Лизанець, майже на всій території Закарпаття пустушка, соска для дітей ввійшла в побут досить пізно, десь на початку ХХ ст., але сама назва цу́цлик побутувала серед населення на позначення «соски, виготовленої саморобним способом». Виготовляли ці соски так, що загортали у кусник звичайного полотна цукор, пожований хліб тощо і давали ссати дітям. Коли з’явилася соска з гуми, виготовлена фабричним способом, то цією старою назвою почали називати і нову. Назва цу́цлі з угор. cucli – т.с. На українському діалектному ґрунті за допомогою суфікса –ик виникла форма цу́цлик [Лизанець, к. № 243].
