Скайп-репетитор английского языка для моряков
vk.com/English.Odessa
Viber: +380674872766
Skype: vayshengolts
Грузовместимость и количество груза |
Loading capacities and quantities |
Каков дедвейт (полная грузоподъемность) судна? |
What is the deadweight of the vessel? |
Дедвейт – … тонн. |
The deadweight is … tones. |
Какова вместимость трюмов судна / киповая вместимость / вместимость для зерновых грузов? |
What is the hold / bale / grain capacity of the vessel? |
Вместимость трюмов судна / киповая вместимость / вместимость для зерновых грузов составляет … куб. метров. |
The hold / bale / grain capacity is … cubic meters. |
Какова контейнеровместимость судна? |
What is the container capacity of the vessel? |
Контейнеровместимость составляет … ТЕУ. |
The container capacity is … TEU. |
TEU (twenty-foot equivalent unit) – двадцатифутовый контейнер, двадцатифутовый эквивалент, ДФЭ, ТЕУ (стандартная единица измерения контейнерных грузов, соответствующая транспортному контейнеру длиной 20 футов, шириной 8 футов и высотой 8,5 футов (соответственно 6,10 м × 2,44 м × 2,59 м); два двадцатифутовых контейнера составляют один сорокафутовый контейнер) |
|
Сколько 20/40-футовых контейнеров может быть погружено на судно? |
How many 20ʹ/40ʹ containers will vessel load? |
На судно можно погрузить … 20/40-футовых контейнеров. |
The vessel will load … 20ʹ/40ʹ containers. |
Сколько требуется кубических метров грузовместимости? |
How many of cubic meters of cargo space are required? |
Требуется … кубических метров грузовместимости. |
… cubic meters of cargo space are required. |
Сколько ещё тонн / кубических метров может погрузить судно? |
How many tones / cubic meters can the vessel still load? |
Судно может ещё погрузить … тонн / кубических метров. |
The vessel can still load … tones / cubic meters. |
Сколько палубного груза может принять судно? |
How much deck cargo can the vessel load? |
Судно может погрузить на палубу … тонн / кубических метров / 20/40-футовых контейнеров. |
The vessel can load … tones / cubic meters / 20ʹ/40ʹ containers on deck. |
Сколько легковых машин / трейлеров / грузовиков может погрузить судно? |
How many cars / trailers / trucks can the vessel load? |
Судно может погрузить … машин / трейлеров / грузовиков. |
The vessel can load … cars / trailers / trucks. |
Каков размер люков? |
What is the size of the hatch openings? |
Размер люков … на … метров. |
The size of the hatch openings is … by … meters. |
Какова допустимая нагрузка трюма № … ? |
What is the safe load of the hold No. …? |
Допустимая нагрузка палубы трюма № … – … тонн на квадратный метр. |
The safe load of the deck of the hold No. … is … tones per square meter. |
Судно дополнительно ещё возьмет … тонн топлива / пресной воды. |
The vessel will still bunker … tones of fuel / fresh water. |
Судовое грузовое оборудование (на английском с переводом)
Портовое / судовое оборудование для обработки груза |
Dockside / shipboard cargo handling gear and equipment |
Имеются ли причальные / плавучие краны? |
Are dockside / floating cranes available? |
Да, причальные / плавучие краны имеются. |
Yes, dockside / floating cranes are available. |
Нет, причальных / плавучих кранов нет. |
No, dockside / floating cranes are not available. |
Какова грузоподъемность крана? |
What is the capacity of the crane? |
Грузоподъемность крана … тонн. |
The capacity of the crane is … tones. |
Каков максимальный вылет стрелы крана? |
What is the maximum reach of the crane? |
Максимальный вылет стрелы крана … метров. |
The maximum reach of the crane is … meters. |
Какова производительность контейнерного / портального крана? |
What is the handling capacity of the container crane / gentry? |
Производительность контейнерного / портального крана составляет … контейнеров в час. |
The handling capacity of the container crane / gentry is … containers per hour. |
Какова производительность зернового элеватора / устройства для погрузки руды? |
What is the handling capacity grain elevator / ore loader? |
Производительность зернового элеватора / устройства для погрузки руды составляет … тонн / кубических метров в час. |
The handling capacity grain elevator / ore loader is … tones / cubic meters per hour. |
Какова производительность грузовых насосов? |
What is the pumping capacity of the cargo pumps? |
Производительность грузовых насосов – … метров в час. |
The pumping capacity of the cargo pumps is … tones per hour. |
Имеются ли (легкие) вилочные погрузчики для трюмов? |
Are (light) fork-lift trucks for the cargo holds available? |
Да, (легкие) вилочные погрузчики имеются. |
Yes, (light) fork-lift trucks for the cargo holds are available. |
Нет, (легких) вилочных погрузчиков нет. |
No, (light) fork-lift trucks for the cargo holds are not available. |
Используйте только электрические вилочные погрузчики в трюмах. |
Only use electrical fork-lift trucks in the holds. |
Какова грузоподъемность вилочного погрузчика? |
What is the capacity of the electrical fork-lift truck? |
Грузоподъемность вилочного погрузчика – … тонн. |
The capacity of the electrical fork-lift truck is … tones. |
Какова грузоподъемность судовых стрел / кранов? |
What is the capacity of the derricks / cranes of the vessel? |
Грузоподъемность судовых стрел / кранов – … тонн. |
The capacity of the derricks / cranes of the vessel is … tones. |
Какова грузоподъемность стропов? |
What is the capacity of the slings? |
Грузоподъемность стропов – … тонн. |
The capacity of the slings is … tons. |
Эти стропы не обеспечивают безопасную обработку груза. |
These slings do not permit safe cargo handling. |
Замените стропы. |
Replace the slings. |
Имеются ли мини-бульдозеры для выравнивания (штивки) груза? |
Are bob-cats available for trimming? |
Да, имеются мини-бульдозеры для штивки. |
Yes, bob-cats are available for trimming. |
Нет, мини-бульдозеров для штивки нет. |
No, bob-cats are available for trimming. |
Подготовка к грузовым операциям
Подготовка к погрузке / выгрузке. |
Preparing for loading / discharging |
Подготовить судно к погрузке / выгрузке. |
Prepare the vessel for loading / discharging. |
Отдать задрайки крышек люков. |
Unlock the hatch covers. |
Установить леерные ограждения люков в трюме (трюмах) № … |
Rig the hatchrails in No. … hold (holds). |
Подать уведомление (нотис) о готовности к погрузке / выгрузке к … часам UTC / по местному времени. |
Give notice of readiness to load / discharge by … UTC / local time. |
Имеется ли грузовой список и полный ли он? |
Is the cargo list available and complete? |
Да, полный грузовой список имеется. |
Yes, the cargo list is available and complete. |
Нет, полного грузового списка (ещё) нет. |
No, the cargo list is not available and complete (yet). |
Полный грузовой список будет готов через … минут. |
The cargo list will be available and complete in … minutes. |
Завершите составление грузового плана. |
Complete the stowage plan. |
Рассчитайте остойчивость. |
Make the stability calculation. |
Грузовые трюмы очищены / сухие / не имеют запаха? |
Are the holds clean / dry / free of smell? |
Да, трюмы очищены / сухие / не имеют запаха. |
Yes, the holds are clean / dry / free of smell. |
Нет, трюмы (ещё) не очищены / не сухие / имеют запах. |
No, the holds are not clean / dry / free of smell (yet). |
Трюмы будут очищены / сухие / без запаха через … минут / часов. |
The holds will be clean / dry / free of smell in … minutes / hours. |
Зачистите трюм (трюмы) / палубу (палубы). |
Clean the hold (holds) / deck (decks). |
В рабочем ли состоянии средства обеспечения безопасности в трюме (трюмах)? |
Are the safety arrangements in the hold (holds) operational? |
Да, средства обеспечения безопасности в трюме (трюмах) в рабочем состоянии. |
Yes, the safety arrangements in the hold (holds) are operational. |
Нет, средства обеспечения безопасности в трюме (трюмах) (ещё) не в рабочем состоянии. |
No, the safety arrangements in the hold (holds) are not operational (yet). |
Средства обеспечения безопасности в трюме (трюмах) будут приведены в рабочее состояние через … минут. |
The safety arrangements in the hold (holds) will be operational in … minutes. |
Заполнить междудонный танк (танки) / балластный танк (танки) перед погрузкой тяжеловесов. |
Fill the double bottom tank (tanks) / ballast tank (tanks) before loading the heavy lifts. |
Какова максимальная скорость погрузки / выгрузки? |
What is the maximum loading / discharging rate? |
Максимальная скорость погрузки / выгрузки – … тонн в час. |
The maximum loading / discharging rate is … tones per hour. |
Не превышайте скорость погрузки / выгрузки … тонн в час. |
Do not exceed the loading / discharging rate … tones per hour. |
Размещение и крепление груза
Указания по размещению и креплению груза |
Briefing on stowing and securing |
Проверить |
Check the |
— безопасную и аккуратную укладку груза |
— careful and safe stowage |
— полноту выгрузки |
— complete unloading |
— правильное использование грузовых устройств |
— proper use of handling gear |
— тщательное разделение различных партий груза |
— careful separation of different lots |
В случае дождя / снега закрыть люки. |
Close the hatches in case of rain (snow). |
Не принимать поврежденные (раздавленные, заново заколоченные, сырые, разорванные, заново зашитые) ящики (коробки, клети, мешки). |
Refuse damaged (crushed, renailed, wet, torn, resewn) boxes (cartons, cases, crates, bags). |
Не ставить на коробки другие грузы. |
Do not overstow cartons with other goods. |
Не использовать крюки для работы с мешками. |
Do not use hooks for handling bags. |
Обеспечить вентиляционные каналы при укладке груза в мешках. |
Stow ventilation ducts into the bag cargo. |
Уложить прокладочный материал между слоями груза. |
Place dunnage between the tiers. |
Разместить |
Stow the |
— на твиндечную палубу трюма № … |
— into tween deck of No. … hold |
— поддоны (коробки) вплотную друг к другу |
— pallets (cartons) closely together |
— в рефрижераторном трюме |
— in reefer hold |
— пустые контейнеры на самых верхних ярусах |
— empty containers in topmost tiers |
— контейнер (контейнеры) на крышку трюма (трюмов) |
— container (containers) onto hatch cover (covers) |
Проверить |
Check the |
— контейнеры на наличие повреждений |
— containers for damage |
— правильность крепления частей груза (грузовых мест) |
— correct interlock of the stowpieces |
— правильность фиксации зажимов (хомутов) для крепления тросов. |
— correct fixing of the rope clips. |
Немедленно закрепите тяжеловес (тяжеловесы). |
Secure the heavy lift (lifts) immediately. |
Перекрепить все найтовы. |
Relash all lashings. |
