- •Введение.
- •Предлоги как важная часть речи в английском языке.
- •Проблема изучения и описания значения предлогов.
- •Особенности использования предлогов в разносистемных языках.
- •Особенности употребления предлогов в английском языке.
- •2 Особенности перевода предлогов с английского языка на русский (на материале сми).
- •2.1 Особенности перевода английских предлогов, обозначающих место действия, на русский язык.
- •2.2 Особенности перевода английских предлогов, обозначающих время действия, на русский язык.
- •2.3 Особенности перевода английских предлогов, входящих в состав фразовых глаголов, на русский язык.
- •Заключение.
- •Список использованной литературы:
- •Литературные источники материалов сми:
Заключение.
В последние годы в лингвистике наблюдается особый интерес к изучению тех частей речи, которые ранее считались лишенными собственного лексического значения. К ним относились, в частности, предлоги.
Сложность описания семантики предлогов заключается в том, что они не имеют назывной функции, а служат для выражения различных реляций и установления связей между знаменательными словами в предложении. Изучение семантической структуры служебного слова является довольно сложным процессом, важным условием которого является соблюдение смыслового тождества слова и толкования
В результате проведенного исследования мы выяснили, что предлоги являются весьма своеобразными единицами языка, способные выражать самые разнообразные отношения к объективной действительности. В процессе исторического развития языка состав предлогов обновлялся, изменялась и их функциональная значимость.
Очевиден тот факт, что в количественном отношении предлогов значительно меньше, чем названий объектов, действий, состояний, свойств. Это находит своё отражение в противопоставлении закрытых и открытых классов слов. Традиционно существительные, глаголы, прилагательные, наречия составляют открытый класс, словарный состав которого постоянно пополняется.
Пособие будет полезно учащимся старших классов общеобразовательных школ, студентам гуманитарных вузов, колледжей и гимназий, абитуриентам, а также всем желающим систематизировать и углубить свои знания английского языка.
В английском языке предлоги имеют особенно важное значение, поскольку падежные окончания почти отсутствуют, и предлоги нередко являются единственными выразителями отношений между словами.
Проанализировав имеющиеся в науке подходы к изучению семантической структуры и функциональности предлогов, можно сделать вывод о том, что оптимальным вариантом для всестороннего описания характеристик предлогов будет применение комплексного подхода, в котором сочетаются элементы традиционного лингвистического описания парадигматических отношений между исследуемыми языковыми единицами и когнитивного подхода, основанного на характере пространственных концептов, отраженных в сознании носителей языка и выраженных в семантике данных предлогов. Совокупность данных методов позволит научно обосновать и выделить компоненты в семантическом составе исследуемых единиц и представить более полную картину о роли и функционировании предлогов в речи.
Практическая часть данной работы основывается на анализе употребления английских предлогов. Пространственные предлоги в английском языке преобладают над временными предлогами. Проанализировав пространственные и временные предлоги, мы пришли к следующему заключению - авторы большее предпочтение отдают предлогам, которые носят пространственное отношение.
В процессе исследования мы выяснили, что для адекватного перевода предлогов английского языка, обозначающих время и место действия, а также входящих в состав фразовых глаголов, требуется тщательное изучение хотя бы наиболее употребимых предлогов, как вне, так и в различных контекстах. Материал, исследуемый нами относится к различным жанрам, что делает его универсальным для изучения особенностей перевода.
