Вариант 6
6.1. Растет ли подснежник на самом деле под снегом? Всегда ли шляпка у красноголовика красного цвета? Похож ли нос у утконоса на утиный? Лингвистов давно интересует вопрос о том, насколько наименование какого-либо предмета отталкивается от его реальных свойств, другими словами, достаточно ли правдоподобно отражает язык то, что обозначает. Как показывают наблюдения ученых, если рассматривать слова, называющие тот или иной предмет, не в отдельности, а в синонимическом множестве, то можно увидеть довольно целостный и относительно правдивый «портрет» реалии, написанный языком.
Ниже приводится описание предмета, составленное при помощи буквального прочтения называющих его слов (приводятся в скобках). Догадайтесь, образ чего «рисуют» эти названия?
«Иногда он звучит, как музыкальный инструмент (баян, балалайка, аккордеон), но чаще издает довольно примитивные звуки (жужжака, звонодыр). Он может быть и большим, и маленьким (махина, громила, малютка). Кому-то он напоминает насекомое (жук, муша). Кое-кто пробует колоть им орехи (орехокол). Часто не дает человеку покоя (доставака, будильник, надоеда) и наносит вред слуху (ухомор, ухогрыз), но все равно вызывает теплые, дружеские чувства (зайка, любимый, кукусик, эбонитовый друг)».
6.2. Войти или выйти в Интернет? В самом Интернете можно встретить фразы с тем и другим вариантом: В Москве теперь можно отправлять SMS и выходить в Интернет с таксофона; В Интернет вошел каждый десятый гражданин России. Очевидно, что за этими сочетаниями стоят разные языковые образы Интернета. Какие?
6.3. Руководствуясь опытом пользования Интернетом, знанием иностранного языка и созвучием слов, установите соответствия между словами интернет-жаргона (А) и их значениями (Б):
А. (1) Автоглюк, (2) анлим, (3) гест, (4) казнет, (5) лытдыбр,(6) пага, (7) приплюснутый,(8) хомяк,(9) яша.
Б. (1) Гостевая книга; (2) дневник; (3) домашняя страница, чей-либо личный сайт в интернете; (4) казахстанская или казахскоязычная часть Интернета; (5) отсутствие ограничения на количество скачанной информации из интернета для пользователя; (6) почтовый клиент MS Outlook; (7) российская поисковая система Яндекс; (8) страница в Интернете; (9) программист, пишущий программы на языке C++.
6.4. Если вы когда-либо путешествовали с разговорником, то, несомненно, знаете, что в него включены клишированные выражения, которые могут пригодиться в стандартных жизненных ситуациях (приветствие, знакомство, переговоры с персоналом в гостинице, кафе и т.п.). Но в реальной жизни, согласитесь, они оказываются полезными в разной степени. А можно ли придумать фразу, которая вообще была бы невозможна ни в одной ситуации, хотя на первый взгляд она казалась бы вполне обыкновенной? Оказывается, да, и не одну. Именно такой принцип был положен в основу создания «Вавилонского разговорника». Некоторые «перлы» из него приводятся ниже наряду с обычными разговорными конструкциями. Найдите примеры таких абсурдных фраз.
В вашей гостинице завтрак входит в обед?
Где здесь ближайший полицейский участок?
Два харакири с рисом, пожалуйста.
За мной погоня, спрячьте меня в президентском люксе.
Извините, я не говорю на вашем варварском языке.
Я хочу выбрать это блюдо.
Как мне пройти в самый опасный квартал в вашем городе?
Как пройти прямо?
Кто вы такой и что мне от вас нужно?
Отвезите меня в недорогую гостиницу.
Принимаете ли вы к оплате деньги?
Хуже не бывает.
Этот светофор слишком красный.
Я оплачу наличными.
Я хочу заказать билеты заранее.
6.5. Разговаривают две приятельницы:
- Терпеть не могу, когда босс начинает со мной говорить таким тоном.
- А что не так? Он общается с тобой свысока?
- Нет, дело не в этом.
- Наверное, ты чувствуешь, что он равнодушен и холоден по отношению к тебе?
- Меня бы это больше устроило, но мне так не кажется.
- Может он слишком явно пытается вызвать доверие и расположить к себе?
- Что ты?! О симпатии и речи не идет!
- Тебе кажется, что он стремится тебе досадить, неприятно задеть?
- Да, точно!
- О! Я тоже не люблю этот (…) тон.
Какой голос оказался неприятным для обеих подруг: а) ледяной; б) язвительный; в) вкрадчивый; г) надменный?
6.6. Названия каких 10 профессий заменяют следующие образные наименования:
1) акула пера; 2) борец с огнем; 3) жрец Фемиды; 4) командир движения; 5) король экрана; 6) люди в белых халатах; 7) люди огненной профессии; 8) охранник правопорядка; 9) покоритель Вселенной; 10) работник прилавка; 11) служитель закона; 12) служитель Панацеи; 13) труженик прилавка; 14) боец невидимого фронта; 15) часовой порядка.
6.7. Правила русской грамматики ограничивают сочетаемость собирательных числительных двое, трое, четверо с названиями лиц женского пола, но вполне допускают конструкции с существительными мужского рода: двое мальчиков, трое братьев. Получается, что одинаково правильно будет сказать два друга и двое друзей. Но какое тонкое смысловое различие между этими словосочетаниями не позволяет считать их полностью взаимозаменяемыми?
6.8. Писатель Василий Аксенов считает это маленькое служебное слово главной угрозой для русского языка и сравнивает его с колесом неуправляемого автомобиля, создающим аварийную ситуацию в грамматике. Лингвист Ольга Северская характеризует его эпитетами зловредный и контрабандный и с долей иронии предлагает ввести административную ответственность за его несанкционированное использование. Ошибки, связанные с этим словом, можно найти как в новостях культуры: Польша гордится о том, что у нее есть Вайда, так и в нормативных документах: Таким образом, законодатель определенно указал о необходимости создания отдельного от суда первой инстанции арбитражного суда апелляционной инстанции. О каком слове идет речь?
6.9. Как мы знаем со школьной скамьи, от перемены мест слагаемых сумма не меняется. Но это только в математике. А в языке все сложнее: смысл словосочетания может стать иным в зависимости от расположения составляющих его слов. Так, кофе по-турецки означает совсем не то же самое, что турецкий кофе. Первое выражение называет конкретный способ приготовления кофе, во втором – важнее страна, из которой кофе был привезен.
Какие семантические и стилистические различия есть между следующими параллельными конструкциями?
Офисные сотрудники – сотрудники офиса, ученическая работа – работа ученика, удовольствие видеть – видимое удовольствие, городские улицы – улицы города, деревянный стол – стол из дерева, весенний месяц – месяц весны, городской центр – центр города, толстовские рассказы – рассказы Толстого.
6.10. Двойные согласные в заимствованных словах часто вызывают проблемы при написании. Орфографической комиссией при Российской академии наук было утверждено правило, которое дает нужный ориентир для пишущих: если в русском языке есть однокоренное слово с одной буквой, то и во всех родственных словах надо писать одну букву. Пользуясь этой рекомендацией, напишите правильно следующие слова.
Бан?ер, бестсел?ер, блог?ер, джип?инг, диг?ер, кил?ер, рок?ер, сам?ит, скан?ер, тон?ер, трил?ер, шоп?инг.
