- •Глава 1. Теоретические основы исследования фразеологизмов с компонентом-антропонимом 3
- •Глава 2. Структурно-семантические особенности фразеологизмов с компонентом-антропонимом 11
- •Введение
- •Глава 1. Теоретические основы исследования фразеологизмов с компонентом-антропонимом
- •1.1. Понятие фразеологизма. Основные языковые характеристики
- •1.2. Антропоним как особая единица языковой системы
- •Глава 2. Структурно-семантические особенности фразеологизмов с компонентом-антропонимом
- •2.1. Структурные особенности антропонимических фразеологизмов
- •Адвербиальные фе:
- •2.2. Семантические особенности антропонимических фразеологизмов
- •Заключение
- •Список литературы
Министерство образования и науки РФ
Федеральное государственное автономное образовательное
учреждение высшего образования
«КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ, ИСТОРИИ И ВОСТОКОВЕДЕНИЯ
КАФЕДРА ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР
Направление: 45.03.02 Лингвистика
КОНКУРСНАЯ РАБОТА
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ-АНТРОПОНИМОМ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Студентка 2 курса
Группа 04.3-405
Насырова Н.Р.
Работа допущена к защите:
Научный руководитель
Канд. филол. наук, доцент «___»______2016 г. _______ Бобырева Н.Н
Заведующий кафедрой
Док. пед. наук, доцент «___»______2016 г. ___________ Сабирова Д.Р
Казань – 2016
Содержание
Введение 1
Глава 1. Теоретические основы исследования фразеологизмов с компонентом-антропонимом 3
1.1. Понятие фразеологизма. Основные языковые характеристики 3
1.2. Антропоним как особая единица языковой системы 7
Глава 2. Структурно-семантические особенности фразеологизмов с компонентом-антропонимом 11
2.1. Структурные особенности антропонимических фразеологизмов 11
2.2. Семантические особенности антропонимических фразеологизмов 13
Заключение 20
Список литературы 22
Приложение 1 23
Введение
Язык определяется как исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе. Однако язык представляет собой не только социальное, но и национальное явление, являясь с одной стороны средством коммуникации, инструментом познания и хранения информации, хранилищем общественного и индивидуального опыта, с другой – отражением мировоззрения его носителей, выражением национального характера, хранителем этнических и культурных ценностей народа. На современном этапе развития лингвистики изучение фразеологизмов не представляется возможным без изучения национально-культурной специфики, без рассмотрения роли фразеологических единиц в формировании культуры народа. В связи с этим в современном языкознании прослеживается тенденция к переходу от лингвистики “внутренней”, структурной, к современной “внешней” антропологической лингвистике, изучающей проблемы взаимодействия языка в тесной связи с человеком. Развитие языка неразрывно связано с культурой и историей народа и происходящие в них изменения всегда оставляют след на лексическом и фразеологическом составе языка. Под фразеологизмом понимают устойчивое сочетание слов с частичным или полным переосмысленным значением. Идиоматическое выражение представляет собой сложное и уникальное явление, тесно связанное с культурой и традициями народа, оно в сочетании с антропонимом, именем собственным, образует уникальный культурно маркированный элемент – фразеологизм с компонентом-антропонимом.
На наш взгляд, изучение фразеологических единиц с компонентом-антропонимом является особенно интересным, поскольку имя собственное как одна из универсалий культуры выполняет функцию хранения и трансляции традиций, истории, культуры народа. Актуальность исследования определяется тем, что имена собственные довольно часто встречаются в составе фразеологизмов, а также являются компонентом множества пословиц и поговорок. Новизна нашей работы состоит в том, что несмотря на огромное количество ономастического материала, накопленного современной лингвистикой и возобновлению интереса к имени собственному в начале XXI века на сегодняшний день отсутствуют работы, подробно изучающие фразеологизмы с подобным компонентом, а перевод их является, как правило, поверхностным и формальным.
Объектом нашей работы выступает английская фразеология с именем собственным, предметом — структурные и семантические особенности фразеологизмов с компонентом-антропонимом в английском языке. Мы ставим перед собой цель проанализировать идиоматических выражений с компонентом антропонимом в английском языке, для достижения которой выявляем ряд задач: рассмотреть основные языковые характеристики ФЕ и антропонима как его компонента, исследовать их структурные и семантические особенности, разработать критерии и методики их классификации по предложенным особенностям, пронаблюдать и сравнить тенденции их использования в английском языке на современном этапе его развития. При исследовании были использованы методы сплошной выборки, структурного и семантического анализа, описательный метод, метод классификации и метод сопоставительного сравнения. Теоретической базой для нашей работы послужили работы выдающихся специалистов в области английской фразеологии и антропологии (А.В. Кунин, Н.Н. Амосова, В.П. Жуков Т.Н. Федуленкова и др.). Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут оказать помощь при изучении дисциплин лексикологии и фразеологии, а также оказать неоценимую помощь в переводческой деятельности. Данная курсовая работа прошла апробацию, представив некоторые поднимаемые в ней проблемы в Ежегодном сборнике научных трудов ВШИЯиП ИМОИиВ КФУ "Terra Linguae et Reliquiae" (2015).
