- •Глава 1. Теоретический аспект изучения лексических средств выражения эмоций
- •Глава 2. Анализ языковых средств передачи эмоциональности в английском языке на примере текста художественного произведения
- •Глава 1. Теоретический аспект изучения лексических средств выражения эмоций
- •1.1 Язык как социальный феномен: язык и эмоции
- •1.2 Эмоциональное пространство художественного текста
- •1.3 Характеристика языковых компонентов эмоциональности художественного текста
- •В данной модели номинация эмоций может так же происходить за счет прилагательного, стоящего после глагола to feel, как, например, в предложении
- •Кроме этого, вместо глагола to feel может стоять глагол-связка to be. Подобная модель реализуется в следующих предложениях:
- •2.2 Функционирование языковых эмоциональных средств в романе «Черный принц»
- •Глава III Отрицательные эмоции, эмоция «безразличие»,эмоция «неожиданности».42
- •Глава I.Общая характеристика эмоций на лингвистическом и психологическом уровнях.
- •§1.Характристика эмоций на психолингвистическом уровне
- •§2. Эквивалентность эмотивных слов, понятий, реалий русского и английского языков, лексическая детализация понятий
- •§3.Оценочные реплики-реакции
- •Глава II Характеристика положительных эмоций
- •§1.Эмоция «радости» первой степени экспрессивности
- •§2.Эмоция «радости» второй степени экспрессивности
- •§3. Эмоция «радости» третьей степени экспрессивности
- •Глава III Отрицательные эмоции и эмоция неожиданности
- •§1.Характеристика отрицательных эмоций
- •§2.Анализ эмоции «недовольство»
- •§3.Анализ эмоции «злость»
- •§4.Анализ эмоции «отчаяние»
- •§5.Анализ эмоции «презрение»
- •§6.Анализ эмоции «раздражение»
- •§7.Анализ эмоции «безразличие».
- •§8. Анализ эмоции «неожиданность»
- •Глава IV Тематизация эмоций в английском разговорном языке: педагогический аспект изучения.
- •I На первом этапе (работа со словарем).
- •Библиографический список
Языковые средства выражения эмоций на материале английского языка
Язык как социальный феномен. Эмоциональное пространство художественного текста. Характеристика языковых компонентов эмоциональности художественного текста. Способы реализации эмоциональных языковых средств в произведении Айрис Мердок "Черный принц".
Рубрика |
Иностранные языки и языкознание |
Вид |
дипломная работа |
Язык |
русский |
Дата добавления |
10.02.2016 |
Размер файла |
67,0 K |
ПОСМОТРЕТЬ ТЕКСТ РАБОТЫ
СКАЧАТЬ РАБОТУ МОЖНО ЗДЕСЬ
ПОЛНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О РАБОТЕ
ВЕСЬ СПИСОК ПОДОБНЫХ РАБОТ
СКОЛЬКО СТОИТ ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ?
Яндекс.Директ
|
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Начало формы
Файл не выбран
ОБЗОР
Министерство образования и науки Республики Татарстан
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«НАБЕРЕЖНОЧЕЛНИНСКИЙ ИНСТИТУТ СОЦИАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ И РЕСУРСОВ»
Кафедра иностранных языков
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
На тему
ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Набережные Челны 2014
ОГЛАВЛЕНИЕ:
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Теоретический аспект изучения лексических средств выражения эмоций
1.1 Язык как социальный феномен: язык и эмоции
1.2 Эмоциональное пространство художественного текста
1.3 Характеристика языковых компонентов эмоциональности художественного текста
Выводы по Главе 1
Глава 2. Анализ языковых средств передачи эмоциональности в английском языке на примере текста художественного произведения
2.1 Способы реализации эмоциональных языковых средств в произведении Айрис Мердок «Черный принц»
2.2 Функционирование эмоциональных средств в романе «Черный принц»
Выводы по Главе 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Вопрос изучения языковых средств выражения эмоций в современной лингвистике является достаточно изученным. Этой проблемой занимались такие отечественные и зарубежные лингвисты как В.Ю. Апресян, А.Г. Баранов, В.И. Болотов, Е.М. Вольф, В.Г. Гак, В.А. Маслова, А. Вежбицкая.
Но, несмотря на признание важности эмоционального фактора для изучении языка, эта область исследований остается одной из наиболее сложных и дискуссионных.
Споры, связанные с возможностью отражения эмоционального в языке, уже имеют свою историю. Рассмотрению этого вопроса посвящены риторические учения античных философов, он затрагивается в трудах В. Гумбольдта, К. Бюлера, Л. Вайсгербера Ш. Балли, Х. Шпербера, О. Эрдманна, Ж. Вандриеса, в работах В.В. Виноградова, Б.А. Ларина, В.А. Звегинцева). Известные подходы к решению проблемы о соотношении рационального и эмоционального в языке и речи, о способах вербализации эмоций достаточно противоречивы. Противоречия обусловлены, с одной стороны, трудностями решения фундаментальных языковедческих задач, а с другой, - являются следствием отсутствия единой психологической концепции эмоций, на которой бы базировались лингвистические исследования. язык эмоциональность художественный текст
Споры продолжаются и сегодня, но общепризнанным в современном языкознании является тот факт, что исследование данного феномена не может ограничиваться традиционными единицами языка. Многие вопросы, связанные с изучением динамики эмоционального значения, эмоциональной валентности, эмоциональной коммуникации и прагматики, оказываются неразрешимыми на лексическом и даже синтаксическом языковых уровнях. Современная тенденция в лингвистике к укрупнению единиц исследования и расширению предмета изучения за счёт привлечения всё большего количества экстралингвистических факторов делает необходимым исследование таких явлений в контексте единиц более высокого уровня. Изучение особенностей функционирования лингвистической категории эмоциональности в тексте является актуальным для лингвистики эмоций и лингвистики текста.
Текстологи давно обратили внимание на проблему эмоций в тексте. Способность текстов волновать, воздействовать, заставлять переживать содержание, доставлять удовольствие всегда признавалось их имманентным качеством. Но как языковое воплощение, эмоциональность и сегодня остается одним из наиболее неопределенных качеств текста.
Недостаточно определённым в современной лингвистике текста является статус текстовой эмоциональности: она часто отождествляется с экспрессивностью, оценочностью, рассматривается в составе одного из планов текста. Наиболее привычными в обиходе лингвистической литературы являются сочетания: экспрессивно-эмоциональный, эмоционально-психологический, эмоционально-прагматический планы. Однако включение эмоциональности в состав других планов текста, на наш взгляд, неоправданно расширяет или сужает объем понятия «текстовая эмоциональность».
Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению компонентов выражающих языковую эмоциональность текста языка.
Актуальность работы определяется недостаточностью изучения данной проблемы, а также необходимостью дальнейшего изучения структурно семантических параметров текста и, соответственно, его эмоциональных компонентов.
Объектом исследования является текст произведения английской писательницы XX столетия А.Мердок «Черный принц» и его компоненты, через которые манифестируются эмоциональные отношения - состояния говорящих.
Предметом исследования являются проявления эмоционального в тексте: языковые средства выражения эмоций.
Цель выпускной работы - выявление характеристик языковых компонентов эмоциональности в тексте, которые выражают эмоциональные отношения - состояния говорящих.
В рамках поставленной цели видится необходимым решение следующих задач:
- изучить теоретические аспекты взаимосвязи эмоций человека и языка;
- дать характеристику эмоциональных компонентов в тексте;
- описать основные смыслы эмоциональной лексики текстов;
- определить эмоциональное пространство в художественном произведении.
- проанализировать особенности эмоциональных языковых компонентов в произведении А.Мердок «Черный принц»;
Методы исследования: общенаучный метод, метод лингвистического анализа.
Поставленная цель и конкретные задачи предопределили структуру работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
