Билет №22
Двусторонний перевод на слух
1. Господин Петров, как вы знаете, сегодня в Вашингтон с трехдневным визитом прибыла правительственная делегация России во главе с министром иностранных дел. В аэропорту, украшенном государственными флагами России и США гостей встречали Госсекретарь США и другие официальные лица. Среди встречающих был посол России в США. С чем связан данный визит.
2. Yes, the Russian Foreign Minister along with a group of 20 Russian specialists left Moscow yesterday for a visit to the US nuclear test site in the Nevada state. The experts were returning a visit by a US delegation to the test site at Semipalatinsk.
1. Нам известно, что Госсекретарь США специально вернулся в Вашингтон из поездки по странам Латинской Америки для встречи с министром иностранных дел России.
2. Moreover, on January 15th the Russian foreign minister will meet with Scientist American Federation President, Mr.Stone and will have a discussions on the nuclear weapon demolition issues.
Билет №23
Двусторонний перевод на слух
1. Уважаемые господа, я объявляю наше заседание открытым. Я благодарю уважаемого представителя Франции за его заявления и за любезные слова, сказанные в мой адрес. Следующим оратором в моем списке значится представитель Испании, которому я предоставляю слово.
2. Dear Mr. President, I should like to use this opportunity to express my satisfaction on the occasion of your election to this responsible post and to wish you all possible success and all the best in your work.
My delegation associates itself with the previous speakers in expressing sincere condolences and deep sympathy to the people of the country, who have suffered huge casualties.
1. Большое спасибо, господин Санчес за ваши соболезнования. В свою очередь считаю своим долгом с прискорбием сообщить нашей комиссии о безвременной и трагичной кончине нашего коллеги Джона Смита, и от имени нашей комиссии прошу его коллег передать искренние соболезнования родственникам покойного.
2. Thank you for your warm words addressed to me and for your condolences. In conclusion allow me to express my gratitude to you, Mr Chairman, for your successful leadership of the work of this session as well as to the leaders of the working group and also to the stuff of your department for the successful conduct of this session.
Билет №24
Двусторонний перевод на слух
1. Господин Председатель, прежде всего, позвольте мне выразить глубокое удовлетворение в связи с тем, что Вы продолжаете занимать пост председателя нашего комитета. Российская сторона очень высоко оценивает усилия, которые вы предпринимаете в целях разработки новых международно-правовых инструментов, в том числе в области борьбы с терроризмом.
2. Thank you very much for your statement. Also allow me to reaffirm the wish of the Committee to continue comprehensive and fruitful cooperation with you to achieve the victory of peace, security, justice and progress on our planet.
1. Господин Председатель, трудно переоценить важность вопросов, которыми занимается ваш комитет. Терроризм превратился сегодня в одну из наиболее болезненных мировых проблем.
2. Yes, and our Committee considers the continuation of work on the international agreement, designed to fill an obvious gap in the existing international-legal regime for anti-terrorist interaction. Before closing of the meeting I would like to thank all the members of the subcommittee for their professional attitude with which they took the work to the work of the Committee and for the help given me in caring out my duties. I declare the meeting adjourned.
