Лекція 5 Австралійський варіант англійської мови
Соціо-лінгвістичний історичний контекст
Першим британським мореплавцем, який відвідав Австралію, був Дамп'єр (1699).
У 1768 році англійці відрядили нову експедицію до Австралії на чолі з Джеймсом Куком. Експедиція Кука, обстеживши східне узбережжя, визнала його придатним для заселення.
Відкриття виявилося дуже своєчасним, оскільки успішна боротьба Американських Штатів за незалежність позбавила британський уряд зручних місць для заслання
1786 року Парламент приймає білль, яким на березі Нового Південного Вельсу засновує колонію.
26 січня 1788 року, після дев'ятимісячного плавання, кораблі з поселенцями кинули якір коло берегів Австралії.
На місці першого поселення згодом утворилося місто Сідней, а 26 січня — день формального проголошення колонії — стало днем національного свята (англ. Australian Day).
1827 року Пітер Каннінгем у своїй книзі «Два роки у Новому Південному Уельсі» написав, що білі новонароджені австралійці розмовляли з помітним характерним акцентом і словниковим складом, в якому відчувався великий вплив кокні (лондонці з низів). Примусове переселення засудженних в Австралію завершилося 1868 року, але іміграція добровольців із Британії, Ірландії й інших країн продовжувалася.
Потужним поштовхом до вільної імміграції стало відкриття у Австралії родовищ золота.
У роки першої «золотої лихоманки» (1851) наплив переселенців був настільки великим, що за одне десятиліття біле населення Австралії зросло з 438 тисяч до 1168 тисяч
Ще важливішим для розвитку економіки країни стало відкриття доріг до просторних та родючих рівнин Заходу. Дорога через Сині гори привела скотарів на неосяжні пасовища, скотарство стало основою галуззю економіки Австралії, сільскогосподарського придатку Британської імперії.
Зародження австралійської літератури - друга пол. XIX ст.
Найповніше вираження у поетичному жанрі. Генрі Кендалл, Адам Ліндсей, Городон і Брантон Стівенс.
Кінець XIX століття відзначається появою таких значних письменників, як Том Коллінз та Генрі Лоусон (займає особливе місце і по праву вважається зачинателем та класиком літератури Австралії).
Що вплинуло на словниковий склад?
Більш ніж півстолітнє існування Австралійського домініону, відірваного від метрополії декількома тисячами миль,
Слабкий культурний зв'язок з метрополією, з одного боку,
Зростаюче відчуття національної самосвідомості і національної незалежності.
Статус австралійського варіанту англійської мови
Багатомовний склад населення Австралії: 14,5 % населення країни не користуються англійською мовою при спілкуванні вдома, у великих містах цей відсоток набагато вище (у Мельбурні 26 %, Сіднеї 24,9 %) і на Північній території, районі найбільшої концентрації аборигенного населення — 23,7 %;
Послаблення зв'зків з Великої Британією,
Всесвітній рух за права етносів, виконання принципів якого було проголошено реформістським урядом, який очолював Уітлем, обраний в 1972 році;
Зростаюча необхідність білих австралійців підримати добросусідські стосунки з австралійськими-аборигенами.
Діалекти в Австралії
«Cultivated» (культивований діалект, на якому розмовляє приблизно 10% населення країни, на нього все ще впливає нормативна вимова),
«General» (загальний діалект, на якому розмовляє більшість населення)
«Broad» («широкий» діалект неосвіченої частини населення з вираженими відступами від стандартної англійської мови у фонетці, словарному запасі та граматиці).
Ці варіації вимови не мають визначеної географічної локалізації, у них немає чітко виражених культурних обмежень між слоями населення, всі ці варіації у вимові можна прослідкувати у межах одного міста чи навіть однієї сім'ї. Вперше це розмежування було введено Мітчеллом та Делбріджем. Часто, але не завжди ці діалекти відображають соціальний клас чи рівень освіти того хто говорить.
Страйн (Strine)
«Страйн» — це термін вигаданий у 1964 році та пізніше використовувався для опису жартівливої чи вигаданої «мови» якою начебто розмовляли австралійці, чиї акценти часто зливалися разом.
Australian slang
Amber fluid -пиво.
Ankle biter — ребенок.
Arvo (afternoon) — время после 12 часов дня.
Aussie (Ozzie) salute — отгонять мух рукой.
Avago (Have a go) — давай действуй.
Avo — авокадо.
Banana bender -житель Квинсленда.
Barbie — барбекю.
Bastаrd — в общем то, мерзавец, но применяется в одобрительном смысле.
Battler — тот кто много работает, но зарабатывает не очень много.
Big Smoke — большие города.
Bikkies — печенье.
Billabong — небольшой залив, отделившийся от русла реки.
Bloke — мужчина, парень.
Bogged — застрять в грязи, песке.
Boozer — паб, место где можно выпить.
Bottle shop — винный магазин.
Brekkie — завтрак.
Brumby — дикая лошадь.
Buck’s night — мужская вечеринка перед свадьбой. Stand Buckley’s — никаких шансов.
Bush — территория вне города, лес.
Bushranger — разбойник.
BYO — bring your own, ресторан, куда можно приносить свое вино.
Cab-Sav — вино каберне-совиньон.
Cactus — что-либо испорченное, не работающее.
Chook -курица.
Chrissie — Рождество.
Cleanskin — бутылка вина, продаваемая без наклейки или с упрощенной наклейкой. Click — километр — «it’s 10 clicks away».
Cobber -приятель.
Cockroach — таракан или житель штата НЮУ.
Cozzie — купальный костюм.
Cranky — раздражен, в плохом настроении.
Crook — болен или плохо сделан.
Cubby house — малький домик в саду для детских игр.
Dag — смешной или тупой человек.
Deadset— правда.
Dickhead — оскорбление (для мужчины).
Digger — австралийский солдат.
Dill — идиот.
Fair Dinkum — настоящий, истинная правда.
Dipstick — тупица, идиот.
Docket — квитанция, чек.
Dunny — туалет.
Dux — идти первым по знаниям в классе
Earbashing — говорить, поучать без остановки
Esky — вместительная теплоизоляционная коробка для продуктов или напитков.
Fair dinkum — правдивый, настоящий
Fair go — шанс
Flake — мясо акулы в магазине
Flick- To give a flick — избавится от кого-либо.
Footy — Регби по австралийским правилам.
Fossicker — старатель, например, ищущий золото
Fruit loop — дурак
G’Day — здравствуй
Garbo — уборщик мусора
Give it a burl — попробуй
Gobsmacked — удивлен до крайности
Good onya — молодец
Grog — алкоголь
Heaps: a lot, e.g. «thanks heaps»,
Holy dooley! — восклицание, вроде Не может быть
Hoon — автохулиган
Hooroo — пока, до свиданья
Jackaroo — работник на ферме с лошадьми или другим скотом
Joey — младенец-кенгуру
Kelpie — австралийская собака пастухов овец
Kindie — детский сад
Knock back — отказ, отказываться
Lollies — леденцы
Macca’s — кафе Макдональдс
Mate — приятель
Mob- толпа
Mongrel — злодей, подлый человек
Mozzie — комары
Mug — дружеское оскорбление
No worriers — выражение прощения или подтверждения
Offsider — помощник
Outback — малозаселенный центр Австралии
Paddock — большой участок, на котором пасется скот
Pavlova — торт с бизе
Perve — охотник до противоположного пола
Pink Slip — документ, подтверждающий проверку машины для регистрации
Bring a Plate — просьба на общее барбекю принести свою еду.
Piss — пиво
Plonk -дешевое вино
Pokies — игральные автоматы
Pom, pommie — англичанин
Porky — лживое утверждение
Prezzy — подарок
Rack off =get lost - уходи, исчезни, сгинь.
Ratbag - неприятный человек.
Raw prawn, to come the - ерунда, противоречить, быть раздраженным.
Rego -регистрация машины, номер машины.
Reckon! - точно, могу поспорить. What do you reckon? - Каково твое мнение?
Rellie or relo - родственник.
Ripper - отлично, замечательно.
Road train - грузовик с прицепами.
Roo – кенгуру
Salute, Aussie - смахивать мух рукой.
Salvos - Salvation Army.
Sandgroper - житель Западной Австралии.
Schooner - большой бокал пива в Квинсленде и НЮУ и средний в Южной Австралии.
Scratchy - лотерейный билет, который можно проверить сразу.
She'll be right - все будет хорошо.
Sheepshagger - житель Новой Зеландии.
Sheila - девушка.
Shonky - сомнительный, ненадежный
Shout - твоя очередь покупать спиртное на встрече с друзьями.
Sickie - больничный.
Smoko - перекур, перерыв на кофе.
Sook, sooky - мягкий, плаксивый.
Spiffy - здорово.
Squizz - посмотреть.
Stickybeak - любопытный без меры.
Stubby - наиболее распространенная бутылка для пива. 375 мл.
Stuffed, I feel - устал.
Swagman - бродяга.
Tall poppies - успешные люди.
Tea - ужин.
Thongs - дешевые резиновые сандалии без пяток.
Tucker - еда.
Two up - азартная игра, где вращают две монеты.
Uni - университет,
Unit - квартира.
Ute - легковой автомобиль с кузовом.
Vedgies - овощи.
Weekend warrior - резервист армии.
Whacker, whacka - идиот, человек который раздражает.
Whinge - жаловаться.
Wobbly - шаткий, о поведении - легковозбудимый.
Wog - иммигрант из стран Средиземного моря.
XXXX- (произносится four-х) - популярное пиво в Квинсленде.
Yabby - речные и озерные раки.
Yakka - работа.
Zack - 5 центов. it isn't worth a zack.
