- •Содержание
- •Раздел 1. Лингвоюристика: юридическая логика, юридическая герменевтика и юридическая техника
- •Раздел 2. Юридическая риторика и правовая лингводидактика
- •Раздел 3. Лингвистическая экспертология
- •Раздел 4. Диалоги в науке
- •Раздел 5. Юрислингвистические дебюты Бикейкина н. О манипулятивном функционировании имен собственных……………………………………………………………
- •Раздел 6. Экспертная лингвистическая практика ………………………
- •Раздел 7. Хроника. Информация. Рецензии…………………..
- •Раздел 8. Библиография ………………………………………………
- •От редактора: Правовая коммуникация в зеркале естественного языка
- •Литература
- •Раздел 1. Лингвоюристика: юридическая логика, юридическая герменевтика и юридическая техника
- •Судебная драма
- •О законодательной технике описания преступного вреда в ук рф
- •Б.Я. Бляхман
- •Вопросы определения неосторожной формы вины в некоторых составах преступления по ук рф
- •Нормативный текст и корпорация экспертов (или о способах институционализации права)
- •К вопросу о теории доказательственного права
- •Проблема понимания права в контексте толкования юридических текстов
- •Раздел 2. Юридическая риторика и правовая лингводидактика
- •Формирование юридико-лингвистических и юридико-технических навыков студентов при преподавании юридических дисциплин с региональным компонентом
- •Группа № 1.
- •Эволюция нарративной структуры в речах а. Ф. Кони
- •Композиционная организация судебной защитительной речи (на материале выступлений ф.Н. Плевако)
- •Об особенностях юридических текстов и юридических дефиниций
- •Исковое заявление: жанроведческий анализ
- •Раздел 3. Лингвистическая экспертология
- •О презумпциях лингвистической экспертизы: конфликтные высказывания на шкалах «сведение/мнение», «утверждение/ предположение», «оценка/факт»
- •Возможности судебно-речеведческих экспертиз в защите объектов интеллектуальной собственности
- •Судебная лингвистика: становление теоретической парадигмы
- •Литература
- •Эротика или порнография?
- •Имплицитные смыслы как лингвистическая основа разграничения факта и мнения в рамках независимых региональных печатных сми
- •Раздел 4. Диалоги в науке
- •О деле «ароян против киркорова» и лингвистической экспертизе в связи с ним
- •О необходимости и возможности регулирования языковых норм (к продолжению дискуссии)
- •Раздел 5. Юрислингвистические дебюты н. Бикейкина о манипулятивном функционировании имен собственных
- •Особенности языкового сознания лингвиста и юриста (на примере концепта «закон»)
- •Концепт «закон» как отраженный языковым сознания лингвистов и юристов
- •Основные актуальные признаки концепта «закон»
- •Дополнительные признаки концепта «закон»
- •Ассоциативные поля концепта «закон»
- •Варианты (разновидности) ассоциаций концепта «закон» среди лингвистов и юристов
- •Лексико-семантическое поле концепта «закон»
- •Толкованием концепта «закон»
- •Примечания
- •Соотношение основных признаков концепта «закон»
- •Гусев с.С. Обыденное мировоззрение: структуры и способы организации. СПб., 1994.
- •Экспериментальное исследование юридических текстов
- •Раздел 6. Экспертная лингвистическая практика
- •Экспертиза № 1.
- •Балаш м.А.
- •Лингвистическая экспертиза по уголовному делу, связанному с незаконным оборотом наркотиков
- •Установленный текст спорной фонограммы 1
- •Конец спорной фонограммы 1 Установленный текст спорной фонограммы 2
- •Конец спорной фонограммы 2
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Экспертиза № 3.
- •«Я была слепой в руках поводыря»
- •Исследовательская часть
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1.
- •Вопрос 2.
- •Вопрос 3.
- •Вопрос 4.
- •Вопрос 5.
- •Вопрос 6.
- •Вопрос 7.
- •Вопрос 8.
- •Вопрос 9.
- •Вопрос 10.
- •Вопрос 11.
- •Вопрос 12.
- •Вопрос 13.
- •Вопрос 14.
- •Вопрос 15.
- •Вопрос 16.
- •Вопрос 17.
- •Экспертиза № 4. С.В. Доронина «Не кричи как марамойка!»
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Экспертиза № 5 Котюрова м.П. «Лекарства мира и мир лекарств»
- •Экспертиза № 6 н.Б. Лебедева «Вот так и живем», или Подсуден ли персонаж художественного произведения?
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Вопрос 4
- •Вопрос 5.
- •Вопрос 6.
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1.
- •Вопрос 2.
- •Вопрос 3.
- •Раздел 7. Хроника. Информация. Рецензии
- •Раздел 8. Библиография по теме «Юрислингвистика» (Выпуск 4)
- •Наши авторы
- •Язык как феномен правовой коммуникации
- •656049 Барнаул, ул. Димитрова, 66
Исследовательская часть
Вопрос 1.
Согласно толковым словарям современного русского языка, глагол оказать с некоторыми существительными «образует сочетания со значениями того или иного действия в зависимости от смысла существительного, например: Оказать содействие. Оказать сопротивление и т.п.»1. Существительное содействие в словарях современного русского языка трактуется как «помощь, поддержка в какой-н. деятельности»2. Таким образом, в этом значении существительное содействие синонимично существительным помощь, поддержка, опора, подмога и др.3 кому-либо в каком-либо деле. В свою очередь, словосочетание оказать содействие, с учетом указанных ранее словарных значений составляющих его языковых единиц, синонимично таким глагольным конструкциям, как помочь, содействовать, выручить кого-л.; оказать помощь, прийти на помощь, поддержать кого-л.; посодействовать и т.п.
Вопрос 2.
Согласно представленному при ответе на вопрос 1 анализу языковых единиц (глагола оказать и существительного содействие), из которых состоит высказывание оказать содействие, данное словосочетание в составе высказывания Новоалтайское отделение филиала «Энергосбыт» ОАО просит Вас оказать содействие по вопросу заключения договора энергоснабжения с потребителем ООО «Кварц» имеет следующее значение:
Новоалтайское отделение филиала «Энергосбыт» ОАО обращается к начальнику контролирующей организации (электротехнической инспекции ФГУ «Алтайгосэнергонадзор») с просьбой помочь, содействовать, выручить, оказать помощь, прийти на помощь, поддержать, посодействовать Новоалтайскому отделению филиала «Энергосбыт» ОАО разрешить вопросы, связанные с заключением договора энергоснабжения с потребителем ООО «Кварц».
Вопрос 3.
Текст служебного письма № 78 от 13.10.2003 г., подписанного начальником Новоалтайского отделения филиала «Энергосбыт» ОАО «Алтайэнерго», предложенный для лингвистического анализа, представляет собой жанр деловой переписки, а именно жанр письма-просьбы, основное назначение которого – выразить просьбу о выполнении какого-либо действия…; начинается со слов «Прошу (просим)»1. Жанр служебной переписки относится к обиходно-деловой разновидности официально-делового стиля и отличается предельной рациональностью в построении синтаксических конструкций, краткостью, точностью и стандартизованностью, т.е. одинаковым языковым оформлением тех или иных содержательных аспектов делового письма. Стандартизованность жанра делового письма позволяет пишущему выбрать соответствующую синтаксическую модель и подходящий для данного письма ее речевой вариант2.
Стандартизованность деловой переписки, таким образом, позволяет придать любой просьбе, обращенной в официальную инстанцию, предельно абстрактный, отвлеченный характер. Однако в ходе интерпретации, связанной с установлением смысла речи3 (текста), и с учетом окружающего контекста подобные высказывания могут иметь более конкретную интерпретацию.
Так, анализируемое словосочетание оказать содействие в совокупности с конструкцией по вопросу заключения договора энергоснабжения с потребителем… относится к официально-деловой разновидности русского литературного языка. В целом выражение …просит Вас оказать содействие по вопросу заключения договора энергоснабжения с потребителем… представляет собой устойчивый стереотипный (стандартный) оборот жанра письма-просьбы (см. об этом выше), наиболее общее стандартное значение которого, согласно ответу на вопрос 2, следующее: Новоалтайское отделение филиала «Энергосбыт» ОАО обращается к начальнику контролирующей организации (электротехнической инспекции ФГУ «Алтайгосэнергонадзор») с просьбой помочь, содействовать, выручить, оказать помощь, прийти на помощь, поддержать, посодействовать Новоалтайскому отделению филиала «Энергосбыт» ОАО разрешить вопросы, связанные с заключением договора энергоснабжения с потребителем ООО «Кварц».
Анализ данной стандартной конструкции в контексте всего письма в целом допускает очень широкую интерпретацию анализируемого высказывания.
1) С учетом того, что данное письмо направлено в контролирующую инстанцию (электротехническую инспекцию ФГУ «Алтайгосэнергонадзор»), конструкцию просит Вас оказать содействие по вопросу заключения договора энергоснабжения с потребителем ООО «Кварц» можно интерпретировать как сигнал, призывающий обратить внимание на деятельность ООО «Кварц»;
2) В тексте письма содержатся сведения, воспринимаемые как отрицательная (негативная) информация о деятельности ООО «Кварц», а именно:
– по имеющемуся в данное время договору с ООО «Кварц» фигурирует только один объект…, но в действительности на балансе потребителя находится также швейный цех…, подключенный к энергоснабжению временно;
– НОФЭС неоднократно направляло ООО «Кварц» уведомления о необходимости перезаключения договора энергоснабжения в связи с изменением юридического статуса потребителя, но руководитель отвечал отказом;
– НОФЭС неоднократно направляло ООО «Кварц» уведомления с требованием предоставить полный пакет технической документации (перечень содержит 6 пп., касающихся разных аспектов деятельности ООО «Кварц»), но получало отказ;
– Объект по ул. Деповская, 17 не сдан в эксплуатацию должным образом, следовательно, неизвестно, как было осуществлено его электроподключение и его эксплуатация может быть опасна;
– скорее всего, ООО «Кварц» не имеет разрешения на подключение и т.п.
С учетом изложенных негативных сведений конструкцию Новоалтайское отделение филиала «Энергосбыт» ОАО просит Вас оказать содействие по вопросу заключения договора энергоснабжения с потребителем ООО «Кварц» можно интерпретировать:
1) как жалобу, 2) как указание на необходимость инспекторской проверки документации ОАО «Кварц» и его деятельности в целом, 3) как просьбу наказать несговорчивого партнера или принудить его к заключению нового договора путем административного воздействия и т.д.
ВЫВОДЫ
1) Устойчивый стереотипный (стандартный) оборот …просит Вас оказать содействие по вопросу заключения договора…, содержащийся в деловом письме № 78 от 13.10.2003 г., подписанном начальником Новоалтайского отделения филиала «Энергосбыт» ОАО «Алтайэнерго», вне контекста делового письма может быть интерпретирован как просьба Новоалтайского отделения филиала «Энергосбыт» ОАО к начальнику электротехнической инспекции ФГУ «Алтайгосэнергонадзор» оказать содействие в разрешении вопросов, возникших в связи с заключением договора энергоснабжения с потребителем ООО «Кварц» (см. ответ на вопрос 2).
2) В то же время интерпретационный анализ данного выражения с учетом контекста, в частности негативных сведений, содержащихся в тексте делового письма, касающихся деятельности ООО «Кварц» (см. ответ на вопрос 3), в качестве наиболее вероятной интерпретации высказывания …просит Вас оказать содействие по вопросу заключения договора…позволяет назвать следующую: Новоалтайское отделение филиала «Энергосбыт» ОАО обращается к начальнику контролирующей организации (электротехнической инспекции ФГУ «Алтайгосэнергонадзор») с просьбой обратить пристальное внимание на негативные аспекты деятельности ООО «Кварц», инспектировать эту деятельность и принять соответствующие меры, например, наказать несговорчивого партнера или принудить его к заключению нового договора путем административного воздействия и т.д.
