- •Содержание
- •Раздел 1. Лингвоюристика: юридическая логика, юридическая герменевтика и юридическая техника
- •Раздел 2. Юридическая риторика и правовая лингводидактика
- •Раздел 3. Лингвистическая экспертология
- •Раздел 4. Диалоги в науке
- •Раздел 5. Юрислингвистические дебюты Бикейкина н. О манипулятивном функционировании имен собственных……………………………………………………………
- •Раздел 6. Экспертная лингвистическая практика ………………………
- •Раздел 7. Хроника. Информация. Рецензии…………………..
- •Раздел 8. Библиография ………………………………………………
- •От редактора: Правовая коммуникация в зеркале естественного языка
- •Литература
- •Раздел 1. Лингвоюристика: юридическая логика, юридическая герменевтика и юридическая техника
- •Судебная драма
- •О законодательной технике описания преступного вреда в ук рф
- •Б.Я. Бляхман
- •Вопросы определения неосторожной формы вины в некоторых составах преступления по ук рф
- •Нормативный текст и корпорация экспертов (или о способах институционализации права)
- •К вопросу о теории доказательственного права
- •Проблема понимания права в контексте толкования юридических текстов
- •Раздел 2. Юридическая риторика и правовая лингводидактика
- •Формирование юридико-лингвистических и юридико-технических навыков студентов при преподавании юридических дисциплин с региональным компонентом
- •Группа № 1.
- •Эволюция нарративной структуры в речах а. Ф. Кони
- •Композиционная организация судебной защитительной речи (на материале выступлений ф.Н. Плевако)
- •Об особенностях юридических текстов и юридических дефиниций
- •Исковое заявление: жанроведческий анализ
- •Раздел 3. Лингвистическая экспертология
- •О презумпциях лингвистической экспертизы: конфликтные высказывания на шкалах «сведение/мнение», «утверждение/ предположение», «оценка/факт»
- •Возможности судебно-речеведческих экспертиз в защите объектов интеллектуальной собственности
- •Судебная лингвистика: становление теоретической парадигмы
- •Литература
- •Эротика или порнография?
- •Имплицитные смыслы как лингвистическая основа разграничения факта и мнения в рамках независимых региональных печатных сми
- •Раздел 4. Диалоги в науке
- •О деле «ароян против киркорова» и лингвистической экспертизе в связи с ним
- •О необходимости и возможности регулирования языковых норм (к продолжению дискуссии)
- •Раздел 5. Юрислингвистические дебюты н. Бикейкина о манипулятивном функционировании имен собственных
- •Особенности языкового сознания лингвиста и юриста (на примере концепта «закон»)
- •Концепт «закон» как отраженный языковым сознания лингвистов и юристов
- •Основные актуальные признаки концепта «закон»
- •Дополнительные признаки концепта «закон»
- •Ассоциативные поля концепта «закон»
- •Варианты (разновидности) ассоциаций концепта «закон» среди лингвистов и юристов
- •Лексико-семантическое поле концепта «закон»
- •Толкованием концепта «закон»
- •Примечания
- •Соотношение основных признаков концепта «закон»
- •Гусев с.С. Обыденное мировоззрение: структуры и способы организации. СПб., 1994.
- •Экспериментальное исследование юридических текстов
- •Раздел 6. Экспертная лингвистическая практика
- •Экспертиза № 1.
- •Балаш м.А.
- •Лингвистическая экспертиза по уголовному делу, связанному с незаконным оборотом наркотиков
- •Установленный текст спорной фонограммы 1
- •Конец спорной фонограммы 1 Установленный текст спорной фонограммы 2
- •Конец спорной фонограммы 2
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Экспертиза № 3.
- •«Я была слепой в руках поводыря»
- •Исследовательская часть
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1.
- •Вопрос 2.
- •Вопрос 3.
- •Вопрос 4.
- •Вопрос 5.
- •Вопрос 6.
- •Вопрос 7.
- •Вопрос 8.
- •Вопрос 9.
- •Вопрос 10.
- •Вопрос 11.
- •Вопрос 12.
- •Вопрос 13.
- •Вопрос 14.
- •Вопрос 15.
- •Вопрос 16.
- •Вопрос 17.
- •Экспертиза № 4. С.В. Доронина «Не кричи как марамойка!»
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Экспертиза № 5 Котюрова м.П. «Лекарства мира и мир лекарств»
- •Экспертиза № 6 н.Б. Лебедева «Вот так и живем», или Подсуден ли персонаж художественного произведения?
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Вопрос 4
- •Вопрос 5.
- •Вопрос 6.
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1.
- •Вопрос 2.
- •Вопрос 3.
- •Раздел 7. Хроника. Информация. Рецензии
- •Раздел 8. Библиография по теме «Юрислингвистика» (Выпуск 4)
- •Наши авторы
- •Язык как феномен правовой коммуникации
- •656049 Барнаул, ул. Димитрова, 66
Гусев с.С. Обыденное мировоззрение: структуры и способы организации. СПб., 1994.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2002.
Ломтев Т. П. О некоторых вопросах структуры предложения // Филол. науки. 1959. N 4.
Перцов Н.В. Инварианты в русском словоизменении. М., 2001.
Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальное сознание. Воронеж, 2002.
Ростова А.Н. Метатекст как форма экспликации метаязыкового сознания. Томск, 2000.
Словарь русского языка в 4-х томах / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1999.
Советский энциклопедический словарь / Под ред. А.М. Прохорова. М., 1985.
Словарь-справочник по российскому законодательству: термины, понятия, определения. / Сост. Л.Ф. Апт. М., 1998.
Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997.
Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.
Толковый словарь современного русского языка, электронная версия, 2002. DELTA-MM Corp., www.cdboom.com.
Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 1979.
Юридический энциклопедический словарь /Под ред. В.Е. Крутских. М., 2003.
Список принятых в работе сокращений
ЛСП – лексико-семантическое поле
МАС – Словарь русского языка в 4-х томах
ССРФ – Словарь-справочник по российскому законодательству
СЭС – Советский энциклопедический словарь
ТСЭВ – Толковый словарь современного русского языка, электронная версия
ЮЭС – Юридический энциклопедический словарь
ЯЛ – языковая личность
ЯС – языковое сознание РИСУНОК 1 К СТАТЬЕ В ДРУГОМ ФАЙЛЕ
Малюкова Е.В.
Экспериментальное исследование юридических текстов
Степень разработанности юридической терминологии свидетельствует об уровне юридической культуры. Проблема адекватного восприятия терминов права участниками правовой коммуникации ставится во всех исследованиях, посвященных изучению правовой терминологии. По общему мнению, язык права в целом и, прежде всего, правовая терминология часто непонятны адресатам правовых предписаний. При этом затрудняется контроль за государственной властью и деятельностью законодателя. С другой стороны, трудность понимания терминологии права может привести к тому, что граждане не смогут пользоваться своими правами.
В условиях повышенного интереса общества к праву, необходимо, чтобы нормативные акты были понятны не только профессионалам, но и тем, на кого распространяется их действие. Однако, «стратегия упрощения юридического языка для достижения некоей социальной гармонии профессионального и обыденного правового сознания имеет очевидные границы и является вторичной, дополнительной» [Голев, 2004, с.46].
Говоря о юридической терминологии, невозможно обойти вниманием такую проблему, как функционирование данных языковых единиц в тексте. Существует мнение, что термины юриспруденции могут встречаться как в законодательных актах, так и в разного рода документах, связанных с реализацией этих законов. Подобные письменные тексты, несмотря на их жанровое разнообразие, принадлежат к официально-деловому стилю, который характеризует: точность изложения, не допускающую возможности различий в толковании; детальность изложения; стереотипность, стандартизованность изложения; строгость выражения мысли.
Нам было интересно посмотреть, насколько применяются приведенные выше требования в юридической практике, поэтому в нашем исследовании мы сочли необходимым обратиться к изучению текстов реальных заявлений, составленных рядовыми носителями языка. Отметим, что официальный документ будет выполнять свое назначение в том случае, если его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно [Русский язык и культура речи, 2001, с. 78]. Для нас наибольшее значение представлял второй аспект. Как показал анализ заявлений, одним из наиболее часто встречающихся недочетов является широкое использование экспрессивных выражений. Для эксперимента нами были отобраны 10 отрывков из исковых заявлений, содержащие разного рода фразеологизмы, пословицы.
Задание формулировалось следующим образом: «Ответьте на вопросы: 1. понятен ли смысл приведенного отрывка; 2. мешает ли выделенное выражение пониманию всего текста. Замените данное выражение, если это возможно». В эксперименте приняли участие студенты 5 курса факультета истории и права Бийского педагогического государственного университета им. В.М. Шукшина и студенты 3 курса отделения правоведения Алтайского политехнического колледжа (всего 80 человек).
По мнению всех опрошенных, смысл текстов им понятен. Половина информантов отметили тот факт, что данные выражения не мешают пониманию предложенного отрывка. Исключение составили тексты №7 и №10, с точки зрения большинства информантов (63%) данные выражения затрудняют восприятие всего заявления, поэтому было бы лучше их опустить, так как они не несут на себе никакой смысловой нагрузки. В тексте №3 встречается выражение бесплатный сыр бывает только в мышеловке, по мнению 34% информантов, в данном тексте теряется смысл, такие объяснения ответчика не устроят. При работе над текстом №6 24% респондентов указали на то, что выражение манная небесная, как говорится мал золотник, да дорог не приемлемо для данного документа, так как оно слишком эмоционально. На наш взгляд, это обусловлено тем, что в пределах одного предложение было использовано две экспрессивные, устойчивые единицы.
Несмотря на то, что мы просили информантов рассмотреть каждый из 10 мини-текстов в отдельности, у 15 % информантов мы находим следующие ответы: «Смысл отрывка понятен. Данные выражения не мешают пониманию текста, но их можно было не употреблять вообще. Применение таких выражений в исковых заявлениях не допустимо».
Результаты эксперимента можно представить в таблице:
Мини-тексты |
Варианты информантов |
|
1. Как лишнего человека; старый ненужный человек; как лицо, не имеющее право на жилое помещение; не желаемого члена семьи 2. остаться без жилья; остаться без места жительства; остаться ни с чем; жить у родственников; остаться без средств к существованию
|
|
считая, что я вмешиваюсь в ёё жизнь; слишком настойчивой; назойливым человеком; надоедливый человек; считая меня дотошной; неправомерной наследницей. Моя сноха не согласна с моими требованиями, но ей не хватает времени и желания заниматься этим вопросом
|
|
Все услуги платные; вам льготы не предоставляются; за всё нужно платить
|
|
1. Потратила почти все свои сбережения; обанкротилась; я была буквально разорена; я потратила на восстановление автомобиля все имеющиеся средства; разорена; я понесла большие убытки 2. неизвестно; этого не знает никто; местонахождение данного лица не установлено; мне не известно, где находится данное лицо; местонахождение не известно. |
|
найти не представляется возможным; исчез; пропал; в данный момент безвестно отсутствует; о нем нет никаких сведений.
|
|
Чрезвычайно выгодным делом; большой радостью; неожиданно. Сотрудники были рады и такому количеству квартир. Но для сотрудников и это было необходимо.
|
|
Ни себе ни людям; требования истца не законны;
|
|
Изнурительным трудом; тяжелым трудом или пропустить; честным трудом или указать, за какие заслуги именно заработали поощрение; тяжким трудом; долго трудились не жалея сил; тяжелым трудом
|
|
Недобросовестно; работал плохо; нежелание добросовестно исполнять свои обязанности; небрежно, халатно |
|
1. сильные физические страдания с адской болью; 2. инвалид; на всю жизнь; практически в молодом возрасте
|
Как видно из результатов, реакции, приведенные информантами, не отличаются большим разнообразием, но всех их объединяет нейтральный характер, использование лексики более уместной для официально-делового стиля.
Таким образом, эксперимент с предъявлением отрывков исковых заявлений показал, что наличие в текстах данного рода образных выражений не мешает пониманию исходного смысла, что, на наш взгляд, обусловлено знанием их значения. Однако, с точки зрения носителей языка, использование подобных выражений не оправдано в документах официально-делового стиля. Они должны быть либо опущены, либо заменены на нейтральные.
Литература
Голев Н.Д. О специфике языка права в системе общенародного языка и ее юридического функционирования// Юрислингвистика-5: Юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права/ Под ред. Н.Д. Голева. – Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. – С. 46.
Русский язык и культура речи. - М.: Изд-во Гардарики, 2001, - С. 78.
