- •Содержание
- •Раздел 1. Лингвоюристика: юридическая логика, юридическая герменевтика и юридическая техника
- •Раздел 2. Юридическая риторика и правовая лингводидактика
- •Раздел 3. Лингвистическая экспертология
- •Раздел 4. Диалоги в науке
- •Раздел 5. Юрислингвистические дебюты Бикейкина н. О манипулятивном функционировании имен собственных……………………………………………………………
- •Раздел 6. Экспертная лингвистическая практика ………………………
- •Раздел 7. Хроника. Информация. Рецензии…………………..
- •Раздел 8. Библиография ………………………………………………
- •От редактора: Правовая коммуникация в зеркале естественного языка
- •Литература
- •Раздел 1. Лингвоюристика: юридическая логика, юридическая герменевтика и юридическая техника
- •Судебная драма
- •О законодательной технике описания преступного вреда в ук рф
- •Б.Я. Бляхман
- •Вопросы определения неосторожной формы вины в некоторых составах преступления по ук рф
- •Нормативный текст и корпорация экспертов (или о способах институционализации права)
- •К вопросу о теории доказательственного права
- •Проблема понимания права в контексте толкования юридических текстов
- •Раздел 2. Юридическая риторика и правовая лингводидактика
- •Формирование юридико-лингвистических и юридико-технических навыков студентов при преподавании юридических дисциплин с региональным компонентом
- •Группа № 1.
- •Эволюция нарративной структуры в речах а. Ф. Кони
- •Композиционная организация судебной защитительной речи (на материале выступлений ф.Н. Плевако)
- •Об особенностях юридических текстов и юридических дефиниций
- •Исковое заявление: жанроведческий анализ
- •Раздел 3. Лингвистическая экспертология
- •О презумпциях лингвистической экспертизы: конфликтные высказывания на шкалах «сведение/мнение», «утверждение/ предположение», «оценка/факт»
- •Возможности судебно-речеведческих экспертиз в защите объектов интеллектуальной собственности
- •Судебная лингвистика: становление теоретической парадигмы
- •Литература
- •Эротика или порнография?
- •Имплицитные смыслы как лингвистическая основа разграничения факта и мнения в рамках независимых региональных печатных сми
- •Раздел 4. Диалоги в науке
- •О деле «ароян против киркорова» и лингвистической экспертизе в связи с ним
- •О необходимости и возможности регулирования языковых норм (к продолжению дискуссии)
- •Раздел 5. Юрислингвистические дебюты н. Бикейкина о манипулятивном функционировании имен собственных
- •Особенности языкового сознания лингвиста и юриста (на примере концепта «закон»)
- •Концепт «закон» как отраженный языковым сознания лингвистов и юристов
- •Основные актуальные признаки концепта «закон»
- •Дополнительные признаки концепта «закон»
- •Ассоциативные поля концепта «закон»
- •Варианты (разновидности) ассоциаций концепта «закон» среди лингвистов и юристов
- •Лексико-семантическое поле концепта «закон»
- •Толкованием концепта «закон»
- •Примечания
- •Соотношение основных признаков концепта «закон»
- •Гусев с.С. Обыденное мировоззрение: структуры и способы организации. СПб., 1994.
- •Экспериментальное исследование юридических текстов
- •Раздел 6. Экспертная лингвистическая практика
- •Экспертиза № 1.
- •Балаш м.А.
- •Лингвистическая экспертиза по уголовному делу, связанному с незаконным оборотом наркотиков
- •Установленный текст спорной фонограммы 1
- •Конец спорной фонограммы 1 Установленный текст спорной фонограммы 2
- •Конец спорной фонограммы 2
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Экспертиза № 3.
- •«Я была слепой в руках поводыря»
- •Исследовательская часть
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1.
- •Вопрос 2.
- •Вопрос 3.
- •Вопрос 4.
- •Вопрос 5.
- •Вопрос 6.
- •Вопрос 7.
- •Вопрос 8.
- •Вопрос 9.
- •Вопрос 10.
- •Вопрос 11.
- •Вопрос 12.
- •Вопрос 13.
- •Вопрос 14.
- •Вопрос 15.
- •Вопрос 16.
- •Вопрос 17.
- •Экспертиза № 4. С.В. Доронина «Не кричи как марамойка!»
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Экспертиза № 5 Котюрова м.П. «Лекарства мира и мир лекарств»
- •Экспертиза № 6 н.Б. Лебедева «Вот так и живем», или Подсуден ли персонаж художественного произведения?
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Вопрос 4
- •Вопрос 5.
- •Вопрос 6.
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1.
- •Вопрос 2.
- •Вопрос 3.
- •Раздел 7. Хроника. Информация. Рецензии
- •Раздел 8. Библиография по теме «Юрислингвистика» (Выпуск 4)
- •Наши авторы
- •Язык как феномен правовой коммуникации
- •656049 Барнаул, ул. Димитрова, 66
Раздел 4. Диалоги в науке
А.В. Флоря
О деле «ароян против киркорова» и лингвистической экспертизе в связи с ним
История с грязным оскорблением Ф. Киркоровым журналистки И. Ароян на пресс-конференции 20 мая 2004 г. в Ростове-на-Дону сама по себе понятна. Здоровой части общества не требуется разъяснять, почему поведение Киркорова аморально и цинично, и отнюдь не загадочны мотивы его защитников, в числе которых оказались И. Кобзон, А. Розенбуам, Н. Михалков (занявший половинчатую позицию: «Это его беда, а не вина»). Они были вынуждены с ущербом для собственной репутации ради корпоративных интересов оправдывать то, что в принципе не имеет оправдания. И дело не только в том, что материться, оскорблять женщину, тем более публично, нельзя. Поскольку Киркоров самочинно взял на себя роль «звезды», он обязан ей соответствовать, как бы его ни провоцировали и ни оскорбляли (чего в данном случае не было).
Фактической поддержкой Киркорова стала и лингвистическая экспертиза, выполненная доктором филологических наук, профессором А.Н. Барановым, заведующим отделом экспериментальной лексикографии Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН. В своем роде это весьма интересный документ. Его уровень таков, что его цитирование (разумеется, без мата) на занятиях по стилистике и культуре речи неизменно сопровождается хохотом студентов разных курсов и факультетов.
Баранов не только воспроизводит без сокращений матерные выражения Киркорова, причем одни и те же и многократно, но приводит и собственный пример такого рода: «(…) обмен репликами напоминает ситуацию «вялой перебранки», ср. – Когда же ты, наконец, блин, вынесешь мусор? – Мусор-..юсор» . (Баранов матерных и вульгарных слов нигде не сокращает, но мы это делаем из элементарного приличия. Кстати, весьма распространено и симптоматично такое явление, как желание докторов филологических наук публично материться якобы в иллюстративных целях, когда в этом нет необходимости.)
Баранов начинает с изложения некоторых теоретических вопросов: «С семантической точки зрения, оскорбление содержит два важнейших компонента. Во-первых, адресату оскорбления приписывается какая-то отрицательная характеристика (вне зависимости от того, соответствует это реальности или нет)». Баранов почему-то ставит рядом понятия «приписывать» и «соответствовать реальности», хотя они в принципе не совместимы: приписать можно только то, чего нет (не было), т.е. что не соответствует реальности. «Во-вторых, эта отрицательная характеристика вербализуется (выражается) в неприличной форме. К неприличным относятся обсценные (нецензурные) слова и устойчивые обороты (идиомы), некоторые метафоры фауны (например, свинья, козёл), неологизмы, образованные в результате языковой игры и содержащие аллюзию на неприличные или обсценные слова (например, дерьмократ) и некоторые другие типы лексем». Сразу же возникает ряд вопросов. Какие именно «другие типы лексем»? Неужели их так много, что невозможно перечислить? Ведь именно для экспертизы это существенно: что прилично, а что нет. Чем неприличные слова отличаются от обсценных? Какие аллюзии содержатся в словах типа дерьмократия? (Разве это не расшифровывается безо всяких аллюзий как власть экскрементов?) Ученому, эксперту следует корректно и полно излагать свои методологические принципы, если он взялся это делать. Вообще сама эта концепция сомнительна (и, вероятно, сформулирована специально для того, чтобы обосновать снятие обвинений с Киркорова). Во-первых, для оскорбления не обязательно приписывать человеку отрицательные свойства – оскорбительна и демонстрация неуважения к нему безо всяких поводов (Баранов упорно игнорирует этот аспект), во-вторых, оскорбительным может быть не только речевое, но и паралингвистическое поведение (когда не отвечают на вопросы, на письма, поворачиваются спиной к человеку; оскорбительными бывают интонации, гримасы, позы, жесты – не обязательно неприличные – и т.п.). Затем в экспертизе говорится о перформативности акта оскорбления: «[В] классическом понимании оскорбление предполагает непосредственную реакцию адресата – от вызова на дуэль до физического противостояния». То есть поскольку трудно предположить, что Киркоров провоцировал Ароян дать ему пощечину, то он ее не оскорблял. Этот пассаж неловко даже комментировать.
Однако искусственного снятия экспертом этих очень важных аспектов оказалось недостаточно для оправдания Киркорова, и Баранов начал манипулировать с остальными аспектами, которых тоже хватило бы для обвинения. В реплике «Меня раздражают Ваша розовая кофточка, Ваши с…ки и Ваш микрофон», согласно Баранову, «И. Ароян не приписывается никаких отрицательных характеристик. Действительно, то, что И. Ароян носит розовую кофточку, держит в руках микрофон и т.д. (вместо «и т.д.» следовало бы написать: «что у Ароян есть груди», но Баранов почему-то этого не сделал, хотя если уж говорить – так до конца – А.Ф.), само по себе нельзя рассматривать как отрицательные характеристики», это лишь «выражение субъективной реакции (…) – раздражения». Странно читать подобные, мягко говоря, софизмы у филолога. Во-первых, это выглядит так, будто раздражение существует само по себе, оно «субъективно» и не интенционально – и, следовательно, никак не связано с Ароян. (Баранов вообще стремится к изолированию фактов, деталей, к разрушению контекста.) Но, каким бы «субъективным» ни было раздражение, это именно реакция – на что-то и на кого-то. Во-вторых, в данной фразе Ароян именно приписываются отрицательные характеристики – отсутствие вкуса, вульгарность, вызывающее поведение. Дело не в том, что Ароян держит в руках микрофон, а в том, как она им распоряжается, не в том, что у нее есть бюст, а в том, что он виден из-под чрезмерно открытой розовой кофточки. Далее Баранов делает более чем интересное заявление, что «идиома (? – А.Ф.) "по-х.." (кто-л./что-л. кому-л.) (кстати, почему это пишется через дефис? – А.Ф.) употребляется в современном русском языке в значении "кто-либо/что-либо" («по-х..» означает кто- или что-либо?!! – А.Ф.) и совершенно не затрагивает субъекта, потому что он волевым усилием исключает это из своей личной сферы» (курсив наш – А.Ф.). Данная фраза малопонятна: субъект «волевым усилием» исключает из своей личной сферы некое «это» – вероятно, субъект, т.е. себя. Следовательно, по Баранову, эту фразу также «нельзя рассматривать как оскорбление, поскольку в ней адресату не приписывается никаких отрицательно оцениваемых характеристик». Логика здесь непостижима: во-первых, Киркоров не оскорбляет Ароян, т.к. совершенно не затрагивает субъекта, т.е. себя! А объект, т.е. Ароян, – затрагивает? Во-вторых, какова связь между затрагиванием и приписыванием качеств, тем более что первое относится к субъекту, а второе – видимо, к объекту? Или подразумевается, что «это» – матерная речь? Но как в этом случае понимать всю фразу Баранова? Как матерящийся субъект может волевым усилием исключить «это» из своей личной сферы? Заставит себя не понимать, что он матерится? Это уже явление из области психопатологии. Может быть, имеется в виду следующее: я не желаю знать, что оскорбляю кого-то, и потому я никого не оскорбляю? Это из той же области (см. выше). Формально можно было бы согласиться с заявлением Баранова, что Ароян приписывается отрицательная характеристика – «непрофессионализм». (Это делается не прямо, а метонимически – через следствие: именно из-за «непрофессионализма» Киркорову безразличны Ароян и ее статья.) Но мы не станем соглашаться с экспертом, поскольку понятно, что для Киркорова это лишь «благовидный» предлог для унижения справедливо уязвившей его журналистки. Он обвиняет ее в некомпетентности и безграмотности, предлагая ей научиться говорить по-русски. Но Ароян, в отличие от Киркорова, по-русски говорит грамотно. Вероятно, он намекает, что иностранные слова выше ее умственного уровня, но при чем здесь русский язык? Тем более что Киркоров сам не понимает слова «ремейк» (или «римейк»): «Назовите, пожалуйста, количество ремейков в моем репертуаре, кроме "Мама, Шикодам" и "Вива ля дива" (…) А что, Басков пел не ремейки, исполняя "Калинку-Малинку" или "Мурка" и все такое? (Речь! – А.Ф.) Это как, по-вашему, тоже нехватка репертуара (!), как вы считаете? А я считаю, что это тематический концерт (…) Вы обозначили (?) огромное количество ремейков. Я вас прошу назвать это огромное количество». Во-первых, под ремейком можно понимать три явления: исполнение в своей интерпретации (без изменения текста и музыки) чужих песен, не закрепленных за другими певцами авторским правом («Эти глаза напротив»), иноязычных песен в переводе (номера из мюзикла «Чикаго»), а также переделку («Мама, Шикодам»). У Киркорова таких песен (исполняемых по разным поводам) намного больше двух. Кроме того, Киркоров упоминает хор Турецкого, поющий в том числе попурри. Так что же под ремейками понимает Киркоров? Во-вторых, фольклорные песни в профессиональном исполнении – это не ремейки, так что пример с Басковым неудачен. (Не говоря о том, что Басков не пел, а пока еще поет – это к вопросу об умении выражать мысли по-русски).
Кроме того, эксперт или кто-то другой (по крайней мере, судя по доступному нам документу из Интернета) произвел некоторое редактирование текста стенограммы скандальной пресс-конференции. Первая поправка едва заметна: в репликах Киркорова к Ароян местоимения «Вы», «Ваш(и)» почти всегда употребляются с прописной буквы (например, «[Д]а мне по-х.., как Вы напишете… Так же, как и Вы»), а в репликах Ароян к Киркорову – со строчной . Это выглядит так, будто Киркоров произнес свои обсценные реплики с большим пиететом к Ароян, и это невозможно было не расслышать и не отразить на письме! Зато, судя по ремаркам (это вторая поправка, внесенная в стенограмму пресс-конференции), Ароян источала презрение к галантному, остроумному и безобидному певцу:
«И. Ароян (презрительно): А вы научитесь себя вести. «Звезда».
Ф. Киркоров (рифмуя): Да… П….!».
Хотя кто решает, что Ароян это сказала с презрением? А может быть, с досадой, с возмущением? Таким образом, эксперт «тонко» намекает, что это Ароян оскорбила Киркорова, а он лишь занимался малоизящной словесностью. Комментарий Баранова гомеричен: «[И]спользование слова «п….» допускает две различных интерпретации. В первом случае И. Ароян приписывается некоторая характеристика (Интересно, какая? – А.Ф.), и она выражена в неприличной форме. Во втором случае речь идёт о языковой игре, основанной на рифме со словом звезда. Поскольку высказывание состоит из одного слова и следует после частицы да, употреблённой в значении согласия, по контексту невозможно установить, что конкретно имеется в виду – приписывание характеристики или языковая игра. В данном случае исключительно (sic! – А.Ф.) говорящий может проинтерпретировать своё коммуникативное намерение». С тем же успехом Баранов мог бы утверждать, что Киркоров в игровых целях адресовал лексему «п….» самому себе: почему бы не трактовать ее как уточнение характеристики «звезда», с которой Киркоров согласился («Да, я звезда, а именно вот такая»). Странно, что благожелательный эксперт не воспользовался такой возможностью оправдать его. Но не понятно, почему реплика перестанет восприниматься как оскорбительная, если представить ее как игру слов, тем более что Баранов только что утверждал обратное: языковая игра с обсценными компонентами или аллюзиями – есть неприличная форма, в которой может быть вербализовано оскорбление?
Однако эксперт напрасно занижает умственный уровень носителей русского языка. По двум приведенным репликам они в состоянье догадаться, что это взаимообмен негативными характеристиками. Попытка свести его к безобидному рифмованию в ходе «вялой перебранки» несостоятельна. Во-первых, «вялая перебранка» уместна в ситуации бытового, а не публичного общения. Во-вторых, даже в этом случае матерная рифмовка – не чистая игра слов: она связана с объектом, вызывающим явные отрицательные эмоции (в том числе в примере Баранова). Вряд ли Киркоров испытывает таковые эмоции к «звезде», т.е. к себе самому, значит, матерная рифма адресована Ароян.
Особенно замечательны постоянные признания Баранова в неспособности адекватно интерпретировать речь Киркорова. Еще один пример: «Интерпретация метафоры ПОДВОРОТНИ как оскорбления определяется метафорическими следствиями. Поскольку рассматриваемый контекст не позволяет однозначно определить эти следствия, установить, в каком значении употреблена метафора ПОДВОРОТНИ, не представляется возможным. Следовательно, эта метафора не может однозначно рассматриваться как оскорбление адресата данной реплики». Ситуация складывается странная: либо Киркоров клинически не способен выражать свои мысли по-русски (тогда откуда у него аналогичные претензии к Ароян?), либо доктор филологических наук не в состоянье воспринимать русскую речь. А может быть, следует отказаться, как от устаревшего, от фундаментального положения о языке – средстве общения?
На самом деле никакой загадки здесь нет, и казуистика по поводу «метафорических следствий» ничего не проясняет. Да она и не нужна, т.к. речь о подворотне может идти не в метафорическом, а, скорее, в метонимическом или даже в прямом значении. Да, журналист обязан уметь вести репортаж из подворотни. На самом деле указанная Барановым «неоднозначность» проистекает из несовпадения истинного положения дел с тем, что думает об этом Киркоров. Он, безусловно желая унизить Ароян, говорит, что она «вчера у подворотни, а сегодня здесь, на втором ряду». Для него это – позор, знак маргинальности, но для журналиста сбор материала «в гуще жизни» или даже на ее «дне» – профессиональная норма.
Добавим, что доводы Баранова не отличаются оригинальностью. Он повторяет то, что говорили многие, например, небезызвестный адвокат М. Барщевский: «Я не защищаю господина Киркорова абсолютно, но ни одного нецензурного слова в адрес госпожи Ароян там нет (…) В адрес нет. Когда господин Киркоров говорил, что ему, в общем, наплевать, что она напишет (…) Другим словом (sic! – А.Ф.), да, но это не в адрес госпожи Ароян. А когда он рифмует какие-то слова, то это тоже не все рифмы и стихи, посвященные госпоже Ароян».
В заключение сделаем собственные выводы.
1) Киркоров оскорбил человеческое достоинство Ароян, в особо грубой и циничной форме продемонстрировав презрение к ней (в том числе как к женщине – через публичный отказ соблюдать ради нее элементарные социокультурные нормы и требования приличий), а также косвенно, но очень откровенно приписав ей отсутствие вкуса, вызывающее и вульгарное поведение.
2) Киркоров оскорбил профессиональное достоинство Ароян, поскольку в обсценной форме выразил пренебрежение к ее труду и его результатам, приписав ей «непрофессионализм», безответственность и безграмотность; причем Киркоров не имел для этого никаких объективных оснований, тем более что все эти качества в избытке проявил он сам; нет ни малейших сомнений в том, что Киркоров был раздражен неприятным для него вопросом молодой и провинциальной журналистки (потому, что даже провинциальная молодежь не заблуждается на его счет, не видит в нем кумира) и попытался унизить ее как личность, не существующую для «элиты» (т.е. богемы);
3) Киркоров унизил национальное достоинство Ароян: поскольку требование научиться правильно говорить по-русски было несправедливым, то оно могло иметь отношение только к ее акценту.
И еще одно дополнение, касающееся юрислингвистики. Нужно анализировать слова и выражения не сами по себе, а в широком контексте, во взаимодействии между собой, в соответствии с общей линии поведения персонажей. Например, вся стилистика поведения Киркорова по отношению к Ароян глубоко оскорбительна. Для унижения оппонентки он использует множество уловок: подавление большим количеством имен и названий песен, обилием риторических вопросов, быстрым темпом речи, высокомерным тоном, подчеркиванием.
Голев Н.Д.
