- •Иностранный язык Методические указания и контрольные задания для студентов заочной формы обучения инженерного факультета
- •Содержание
- •Введение
- •1.2. Содержание самостоятельной работы и формы ее контроля по заочной форме обучения (полная программа, 5 лет)
- •2. Задачи обучения иностранному языку в фгбоу впо чгсха
- •3. Особенности организации учебного процесса во время учебной сессии
- •4. Особенности организации самостоятельной работы в межсессионный период.
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Контрольное задание №2 вариант 1
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Список рекомендуемых источников
2. Задачи обучения иностранному языку в фгбоу впо чгсха
Дисциплина «Иностранный язык» входит в федеральный компонент цикла общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин.
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма в нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.
Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.
Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).
Понятие о фразеологических единицах свободных и устойчивых словосочетаниях.
Понятие об основных способах словообразования.
Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера, без искажения смысла при письменном и устном общении: основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.
Понятие об обиходно-литературном, официально- деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.
Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.
Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико- грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).
Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.
Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.
Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.
3. Особенности организации учебного процесса во время учебной сессии
Студенты заочного обучения имеют право пользоваться услугами библиотеки, информационным фондом, столовой, услугами учебных, научных, лечебных, спортивных и других подразделений Академии в порядке, определенном положениями об этих структурных подразделениях. Студенты обязаны посещать все предусмотренные учебным планом занятия
( п. 6. 3 Устава Академии). В случае пропусков учебных занятий студент обязан отработать пропущенные занятия, а кафедра по направлению декана факультета - организовать отработку пропущенных занятий (сроки и формы отработки определяются кафедрой). Отработка занятий проводится бесплатно. Для студентов заочной формы обучения одним из видов обязательных учебных заданий является письменная контрольная работа; студент, не выполнивший письменную контрольную работу по предмету в установленные деканатом сроки, не допускается к экзамену по этому предмету. Зачет по письменной контрольной работе выставляется студенту- заочнику в учебную карточку.
4. Особенности организации самостоятельной работы в межсессионный период.
Согласно Государственному стандарту высшего профессионального образования для обучения иностранному языку на заочном отделении отводится, как и на очном, 340 часов. Основная нагрузка падает на самостоятельную работу студентов. В соответствии с действующими учебными планами на факультете заочного обучения ЧГСХА отводится лишь от 40 до 50 часов обязательных аудиторных занятий во время сессий. Иностранный язык студенты-заочники ЧГСХА изучают в течение двух семестров. Первый семестр завершается зачетом, второй – экзаменом. Основной языковой и речевой материал усваивается студентами заочного отделения в ходе самостоятельной работы над изучаемым языком в межсессионный период. Цели и задачи курса обучения иностранному языку студентов-заочников в целом совпадают с теми, которые изложены для этапов обучения студентов дневного отделения.
Две контрольные работы, которые студент-заочник должен выполнить за курс обучения языку, призваны помочь ему усвоить важнейшие разделы грамматики изучаемого языка:
Артикль.
Имя существительное. Склонение имен существительных.
Образование множественного числа имен существительных.
Склонение личных местоимений.
Притяжательные местоимения.
Количественные и порядковые числительные.
Глагол. Времена глаголов.
Повелительное наклонение.
Словообразование: основные суффиксы и префиксы. Производные и сложные глаголы.
Главные члены предложения.
Порядок слов в простом предложении (повествовательном и вопросительном).
Отрицания.
Прилагательное. Склонение прилагательных, их функции в предложении.
Степени сравнения прилагательных и наречий.
Причастия.
Основные формы глагола.
Сложные прошедшие времена.
Инфинитивные группы.
Сложносочиненное предложение.
Словообразование: производные и сложные имена прилагательные.
Глагол. Страдательный залог.
Местоимение.
Предлог. Многозначность предлога.
Словообразование: производные и сложные глаголы.
Сложноподчиненное предложение.
Инфинитивные обороты.
Сослагательное наклонение.
Распространенное определение.
Обособленный причастный оборот.
Все виды придаточных предложений.
В течение семестра студент пишет одну контрольную работу и высылает ее в академию в строго установленный срок (не позднее 2-х недель до начала сессий). Прежде чем начать выполнять письменную работу, студент должен изучить теоретический материал данного семестра, выполнить контрольно-тренировочные упражнения, а затем приступить к работе над контрольным текстом. Студенты, не справившиеся с контрольной работой, не допускаются к зачету или к экзамену за соответствующий учебный семестр. Проверенная контрольная работа должна быть исправлена студентом согласно указаниям рецензента, а недостаточно усвоенные темы семестра дополнительно проработаны перед устным зачетом.
Лексический минимум усваивается студентом при изучении тем «Моя биография», «Моя семья», «Моя работа», «Наша академия», «Страна изучаемого языка».
Кроме того, студент заочного отделения в межсессионный период за курс обучения иностранному языку должен прочитать не менее 20 учебных адаптированных текстов по рекомендованному учебнику, выполнить 20 упражнений, перевести письменно оригинальные статьи по специальности из журналов, рекомендованных кафедрой
4. Методические рекомендации по выполнению контрольных заданий студентами заочного обучения.
Две контрольные работы, которые студент-заочник должен выполнить за курс обучения языку, призваны помочь ему усвоить важнейшие разделы грамматики изучаемого языка. К экзамену допускаются студенты, имеющие зачет по контрольному заданию, отработавшие материал практических заданий.
Студент должен выполнить один из пяти вариантов в соответствии с последней цифрой зачетной книжки. Студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант №1, на 3 или 4 ─ №2, на 5 или 6 ─ №3, на 7 или 8 ─ №4, на 9 и 0 ─ №5.
Выдача заданий проводится преподавателем на установочных сессиях и сопровождается индивидуальными пояснениями по их выполнению. Каждый студент выполняет только один вариант задания, выданный преподавателем.
Прежде чем приступить к выполнению контрольной работы, следует изучить грамматический материал и выполнить письменные упражнения к урокам семинара каждого семестра.
Каждая контрольная работа выполняется в отдельной тонкой тетради или на формате листа А4. На обложке тетради указываются: фамилия, имя, отчество, адрес студента, факультет, курс, номер группы, номер контрольной работы, вариант, шифр.
Задания следует выполнять в той последовательности, в которой они даны в контрольной работе, писать черными или синими чернилами разборчивым почерком. Контрольные работы, выполненные небрежно или не полностью, оформленные неправильно, возвращаются студенту для доработки или переоформления.
Необходимо оставлять в тетради с левой стороны поля (3 см) для замечаний рецензента.
Английский текст надо писать на левой странице, а перевод на правой. Условия заданий необходимо выписывать.
Выполнив контрольную работу, внимательно проверьте ее. Только после тщательной самопроверки отправляйте работу на рецензию.
Выполненные контрольные работы студент должен выслать в институт для проверки и рецензирования в сроки, установленные учебным планом.
Получив проверенную контрольную работу, проанализируйте замечания рецензента и сделайте работу над ошибками:
а) выпишите правильно английские слова, в которых допущены орфографические ошибки;
б) повторите рекомендуемый рецензентом грамматический материал и выполните тренировочные упражнения, если они указаны в рецензии.
По плану учебной дисциплины студентам-заочникам дается лекция по выполнению контрольных работ и определяется перечень грамматических упражнений по подготовке к экзаменационной сессии.
KOHTPOЛЬHOE 3AДAHИE № 1
(в пяти вариантах)
Текст (для вариантов 1-5)
Mechanization and Electrification
Mechanization and electrification are used in all branches of agriculture. Agricultural machinery and implements including different types of tractors, bulldozers with numerous attachments, combines, harvesters, crimpers, stubble cleaners, ploughs, sweeps, weeding harrows, drills, manure spreaders, etc. help the farmers to increase their farm's production and reduce costs. Alongside with machinery specially intended for seeding, tillage, cultivation, fertilization, thinning and other kinds of field work extensive use is made of various devices for protecting plants against pests, diseases and weeds. Widely used are rain-guns and sprayers-turbine mist blowers, aerosole loggers and fumigators.
There also exist many machines for processing agricultural products. They comprise special machines for the preparation of dairy products, honey, wine, cider, vinegar, oils, sugar, syrups and preserves.
A lot of farm machines are driven by electric motors. They operate irrigation, pumps, threshing and fanning as well as grain-drying units and other installations connected with field husbandry. Electric motors supply water to the cow house and heat it, cut ensilage, warm hotbeds, actuate milking machines, prepare provender in the feed-processing building, feed it to the cattle, remove barnyard manure.
Electric incubators hatch chicks and ducklets, while eggs are electrically gathered, graded and packed «on the line».
Sheep are sheared electrically. Ultraviolet irradiation units are effective in preventing and curing rachitis, in eliminating infection, cleaning contaminated air in cow houses, etc.
BAPИAHT 1
I. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.
a) 1. Mechanical power for farm work has given man the most efficient means for tilling.
2. Electric machines are operating well on this farm.
б) 1. This new harvesting combine is used for harvesting and cultivation of vegetables.
2. The fertilize spreader was supplied to the farm in time.
II. Выпишите из текста предложение, сказуемое которого стоит в пассиве. Подчеркните сказуемое и переведите это предложение.
III. Перепишите следующие предложения; подчеркните Раrtiсiрlе I и Раrticiple II и установите функции каждого из них, т. е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
1. The plant producing tractors is very powerful.
2. When operating the milking machine follow the instructions of the manufacturer.
3. Labour productivity was improved with the help of the modern machinery installed on our farm.
4. The voltage produced by the system, was not enough to start the engine.
IV. Выпишите из текста предложение, в котором употребляется Раrtiсiр1е I или Раrtiсiр1е II. Подчеркните Раrtiсiрlе и переведите предложение.
V. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
1. The operator had to test the new equipment.
2. One must be careful with sharp tools.
3. Poor farmers of India cannot get farm machinery to mechanize their work.
4. You may use electric motors to dry grain.
VI. Выпишите из текста эквиваленты к словам и словосочетаниям: сельскохозяйственная техника и оборудование, разбрасыватели удобрения, распылители, приводят в действие доильные аппараты.
VII. Перепишите текст и переведите его письменно.
VIII. Перепишите предложения, заполняя пропуски соответствующими данными по вашему хозяйству (тип хозяйства, наименование сельскохозяйственной продукции, цифровые данные и т. п.).
1. Our farm has such machinery as , .. .
2. We use our tractors for ....
3. Our farm bought a ... some years ago.
