Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
консультирование!).docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
627.29 Кб
Скачать

Вопрос 28. Фрустрация клиента в психологическом консультировании

  1. Фрустрация в психологическом консультировании понимается как такое состояние неудовлетворенности клиента, которое вызвано неуспехом в удовлетворении необходимой потребности или желания или несоответствием поведения ожиданиям и сопровождается различными отрицательными переживаниями: разочарованием, раздражением, тревогой, отчаянием и т. п. Некоторые действия консультанта, например отказ играть ту роль, которой наделяет его клиент, или отказ от принятия на себя ответственности за жизнь и разрешение проблем клиента, вызывают у клиента чувство неудовлетворенности. Использование консультантом таких глубинных терапевтических техник, как интерпретация и конфронтация, также могут вызвать у клиента состояние фрустрации.

  2. Существуют следующие правила поведения консультанта в ситуации фрустрации клиента:

  • консультант должен уметь отслеживать, замечать состояние фрустрации клиента и анализировать его совместно с клиентом;

  • в случае, когда источником фрустрации является внешний объект, а не сам консультант (окружение клиента, какое-то событие и т. п.), консультант должен проанализировать ситуацию и чувства клиента и оказать поддержку;

  • используя техники, которые могут привести клиента к негативному состоянию фрустрации, консультант должен понимать их целесообразность, своевременность, оценивать их последствия и наличие у клиента необходимых сил и ресурсов для того, чтобы справиться с таким состоянием, и при этом демонстрировать клиенту поддержку и принятие.

Вопрос 29. Техника интерпретации в психологическом консультировании

1. Интерпретация в психологическом консультировании понимается как такая интервенция, воздействие консультанта на клиента, при котором он пытается довести до клиента значение некоторых скрытых смыслов и озвучивает свои гипотезы о различных внешних и внутренних связях, детерминирующих и объясняющих поведение клиента, которое до этого момента им не осознавалось. Цели интерпретации зависят о того, какой материал берется для интерпретирования:

использование внешнего материала, то есть интерпретация консультантом результатов различных тестов, проективных методик и т. п. и предоставление этих интерпретаций клиенту, и цель такой интерпретации — больше информирование клиента, чем осознание им глубинных связей и смыслов;

использование внутреннего материала, когда консультант интерпретирует интрапсихические данные клиента — его слова, мысли, чувства, поведение и т. п., выявленные в процессе консультирования, и цель этой интерпретации — углубление осознания клиентом себя и своего внутреннего мира, побуждение к рефлексии и изменению точек зрения на волнующие его проблемы, вопросы и т. п.

2. Техника интерпретации имеет следующие специфические особенности:

  • задача интерпретации заключается в том, чтобы сделать доступным и понятным для клиента то, что раньше им не осознавалось;

  • интерпретация часто строится на рациональной основе, хотя реакцией на нее может стать какая-либо эмоция клиента;

  • специфика применения интерпретации в психологическом консультировании во многом зависит от теоретической ориентации консультанта и его отношения к данной технике.

  • гуманистический и экзистенциальный подходы не используют прямых интерпретаций, чтобы не снимать с клиента ответственности за процесс консультирования, и вообще используют эту технику достаточно редко, так как она предполагает объяснение консультантом некоторых смыслов клиенту, и при этом не обязательно, чтобы клиент осознал и принял слова консультанта;

  • психоаналитическое направление в консультировании ставит технику интерпретации на первое место и интерпретирует практически любые действия клиента;

  • в гештальт-терапии сам клиент побуждается к тому, чтобы самому интерпретировать свое поведение, и таким образом ответственность остается у клиента;

  • консультант должен уметь понимать и "читать" эмоциональные реакции клиента на интерпретацию, с тем чтобы определить, насколько верна его гипотеза и достигла ли она цели. Например, равнодушие и незаинтересованность клиента в том, что сказал терапевт, может говорить о неверности выдвигаемых им гипотез, в то время как эмоциональная реакция подавленности, отрицания, агрессии или внешнего, надуманного равнодушия свидетельствует о правильности сделанной интерпретации;

верно и вовремя сделанная интерпретация сопровождается инсайтом у клиента, который может быть прожит прямо в консультативном пространстве, а может быть отсрочен во времени, что говорит о том, что консультант должен уметь ждать и не торопить события.

3. Эффективность интерпретации зависит от следующих факторов:

  • своевременности проведенной интерпретации, то есть она должна быть осуществлена не слишком рано, чтобы клиент не закрылся от консультанта и не проигнорировал его слова, и не слишком поздно, когда слова консультанта уже не имеют терапевтической важности;

  • нецелесообразности ее в начале консультирования, так как на этом этапе главным является установление доверия и контакта с клиентом, а интерпретация порой вызывает негативную реакцию клиента;

  • уровня самоуважения и образованности, а также способности к рефлексии у самого клиента, что позволяет ему быть более чувствительным к интерпретациям консультанта и принимать их во внимание, обдумывая и анализируя;

  • не злоупотребление, а точное использование этого приема позволяет достичь более глубокого осознавания проблем, в то время как постоянное интерпретирование клиента консультантом может вызывать лишь негативную реакцию и отторжение любых, \ даже верных слов консультанта;

  • интерпретация должна быть предложена только тогда, когда консультант обнаружил определенную логику в рассуждениях клиента и выдвинул гипотезу, объясняющую его поведение, которую теперь стремится проверить с помощью интерпретации;

  • выдвигая интерпретацию, консультант должен указать на конкретное поведение клиента, которое соответствует этой интерпретации;

  • важно обращать внимание на глубину интерпретации, то есть на то, какие слои личности и бессознательного будут затронуты и насколько клиент готов к работе на таком уровне.

4. Выделяют следующие виды интерпретации:

  • установление определенных логических связей между теми фактами и событиями, которые, на первый взгляд, совершенно не связаны между собой;

  • подчеркивание, акцентирование каких-либо особенностей поведения клиента, его чувств, эмоций и т. п.;

  • анализ и указание на способы психологической защиты и сопротивления, которые использует клиент в процессе работы;

  • интерпретация переноса, то есть указание клиенту на то, что 1некоторые чувства, которые он испытывает к консультанту, и 1особенности поведения с ним на самом деле обусловлены отношением не к самому консультанту, а к значимым другим, присутствующим в прошлой или настоящей жизни клиента;

  • нахождение связи между внешними событиями настоящего с прошлым опытом клиента;

  • предоставление клиенту другой точки зрения на свою проблему, чувства и т. п., которой он раньше не видел;

  • развенчание неверных, несостоятельных психологических установок клиента, которые были получены им от значимых других к не подвергались внутренней цензуре и анализу, а усвоились некритично.

5. Выделяют следующие реакции клиента на интерпретацию консультанта:

  • признание интерпретации, когда клиент соглашается с выдвинутым консультантом предположением, может иметь две стороны

  • клиент согласился внешне и продолжает гнуть свою линию и при этом велика вероятность того, что инсайта не произошло, и когда консультанту следует, ориентируясь на поведение клиента, либо отказаться от продолжения техники в данный конкретный момент, либо продолжить и развить интерпретацию;

  • клиент прожил инсайт либо движется к этому, пока еще не вполне осознавая то, что услышал, но желая понять это до конца, и в этом случае консультанту следует помочь клиенту в осознании смысла сказанного;

  • индифферентность, то есть внешнее спокойствие и безразличие клиента может иметь две стороны:

  • интерпретация консультанта оказалась неверна, и в этом случае ему следует проанализировать ошибки;

« клиент проявляет сопротивление и интерпретация консультанта скорее всего верна, 'что дает ему возможность действовать в направлении развития либо отказа от интерпретации в данный момент;

  • отвержение, когда клиент враждебно реагирует на интерпретацию либо не соглашается с ней, чаще всего означает верность сделанной консультантом интервенции и то, что затронута значимая тема, но интерпретация была сделана слишком рано либо еще не произошло инсайта;

  • горячий протест, когда клиент проявляет явное недовольство и агрессию по отношению к сделанной консультантом интерпретации, означает, что она оказалась правильной, но не своевременной.