Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сборник Тем.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
812.03 Кб
Скачать

9. Tema de estudios:Historia del habla español.. El "ladino"

Durante la Edad Media los judíos habían desempeñado un papel muy importante en la vida española. A España la deno­minaban Sefarad. A los judíos que fue­ron expulsados de la Península Ibérica se los llamó sefarditas o sefardíes. Acabada la Reconquista por los Reyes Católicos, desatada en la Península una gran campaña de persecuciones contra los judíos, siendo ya innecesarios sus préstamos y tributos, los reyes decreta­ron su expulsión. Se calcula que suma­ban en total unos 150.000. Dispersados por diferentes países, los encontramos a partir de 1492 en Marruecos, Túnez, Palestina, Turquía, Grecia, Italia, Alema­nia, Países Bajos, etc. Al principio mantuvieron muy clara la conciencia de su unidad racial y lingüís­tica. Todos ellos continuaron hablando el castellano de la época en que fueron expulsados. Pronto, no obstante, las len­guas de los países en que habitaban dejaron sentir su influencia sobre los sefardíes, aunque sobre todas ellas pre­dominó la influencia del hebreo. El re­sultado de unas y otras influencias dio origen al idioma que actualmente llama­mos "ladino".

Recientemente, al ser creado el Estado de Israel, la mayor parte de los sefar­díes dispersados por el mundo se han concentrado en la tierra «de sus sue­ños». Pero en algunas partes ya habían llegado a formar comunidades de una importancia notable. El puerto de Saló­nica, en Grecia, podía decirse que era sefardí. En efecto, no solamente era de destacar el hecho de que había allí unos 160.000 judíos de origen español, sino también que todo el comercio se des­arrollaba en la lengua que les era pro­pia, es decir, en ladino. Claro que si en Salónica se hubiese pretendido leer los documentos redac­tados en las relaciones comerciales, se habría constatado que su lectura era im­posible para quienes no supieran he­breo: los caracteres utilizados eran los del hebreo. La conversación oral, en cam­bio, entre un sefardí y un español habría sido perfectamente posible. En Israel, actualmente el español es prácticamente la cuarta lengua, después del hebreo, el inglés y el francés. Cálcu­los realizados recientemente revelan que de cada 30 ó 40 personas, una habla es­pañol. A pesar de ello, no cabe duda de que, dada la preponderancia del hebreo y del inglés y debido a la necesidad ur­gente de unificar el instrumento básico de comunicación, el ladino pronto será sólo un área reservada al estudio de los especialistas.

EL TIEMPO es uno de los semanarios que se editan actualmente en Tel-Aviv en len­gua judeo-española. En la primera página se publica un artículo sobre la libertad re­ligiosa en España.

"Un miembro del kibutz Chamir, Nadav Beler, de 24 anios, fue ferido muy gravemente viernes pasado Ruando su traktor trompezo kon una mina sinana.

El traktor salto por la fuerte detonasion del ex­plosivo y el traktonsta fue gravemente ferido Los primeros kuydos le fueron dados sobre el lugar por los medikos y ambulansia que yegaron de prisa.

Después el ferido fue transportado kon elikoptero al hospital Poris, el mas serkano al lugar."