Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
fr_edit301-400.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
220.52 Кб
Скачать

La femme est la patronne

  1. Jean et Mireille font l’inventaire de leur magasin de vêtements :

  2. - M. Bon, ici j’ai vingt-deux jupes gris clair

(1), taille trente-huit...

ПРОИЗНОШЕНИЕ

  1. ... Мирэй... 2 ... жюп... тай...

ПРИМЕЧАНИЯ

(1) Если прилагательное цвета является составным, то оно не изменяется: une robe bleu ciel - голубое

nous cultivions, vous cultiviez, ils cultivaient.

Исключением является être: основа особая, хотя окончания те же: j’étais, tu étais, il était, nous étions, vous étiez, ils étaient.

Il était heureux - Он был счастлив.

Le soleil brillait et les oiseaux chantaient dans les arbres - Солнце сияло и птицы пели на деревьях.

Итак, вы теперь знакомы с основными временами (хотя это ещё далеко не конец):

н

Le présent (je regarde)

Le passé composé (j’ai regardé) L'imparfait (je regardais)

Le futur

(je regarderai)

астоящее время (я смотрю)

прош. вр. совершенного вида (я посмотрел)

прош. вр. несовершенного вида (я смотрел)

будущее время соверш. или несоверш. вида

(я посмотрю или я буду смотреть).

Вторая часть: Vingt-huitième leçon

Семьдесят восьмой урок

Женщина - хозяйка

  1. Жан и Мирей проводят инвентаризацию своего магазина (готовой) одежды.

  2. - М. Так, здесь у меня двадцать две светло-

серые юбки 38 размера...

ПРИМЕЧАНИЯ

п

УРОК 78

латье; deux écharpes rose pâle - два бледно- розовых шарфа. Не забывайте, что во французском языке почти все прилагательные стоят после существительных, clair - светлый; foncé - тёмный (для цвета).

  1. - J. Oui, mais attends. Michelle en_(2) a

commandé une, n’est-ce pas ?

  1. - M. Je la lui ai donnée (N-l) la semaine

dernière. On peut continuer ?

  1. - J. D’accord.

  • M. Après, nous_avons dix chemisiers en soie, dix^écharpes...

  1. - J. Stop ! Dix ? J’entai douze. Où sont les

deux_autres ?

  1. - M. Mais tu ne te souviens de rien ! Les deux

Japonais ! Je leur en_ai vendu deux hier !

  1. - J. Ça va alors. Ensuite il y a quarante

collants (3) et...

  1. - M. Qu’est-ce qu’il y a ?

  • J. Je ne trouve pas mon crayon.

  1. - M. Mais je te l’ai passé touQà l’heure (4).

Ah, le voilà, sous l’escabeau (5) !

  1. - J. Tu sais, je suis un peu fatigué ; on peut

s’arrêter deux minutes, s’il te plaît ?

  1. - M. Je te l’ai déjà dit : on s’arrêtera

quandwonwaura (N-2) fini - et pas avant.

ПРОИЗНОШЕНИЕ

5 ... cya... дизешарп 8 ... кола ~ ... 10 ... эскабо

ПРИМЕЧАНИЯ

  1. Обратите внимание на употребление en в этом уроке. Будучи местоимением, оно заменяет целое словосочетание из предыдущего предложения. Не трудитесь переводить его, а постарайтесь понять, каким образом оно вводится в предложение.

  2. collant происходит от глагола coller (клеить, но также облегать, обтягивать), un collant - колготки

  1. - Ж. Да, но погоди. Мишель такую одну

заказала, не так ли?

  1. - М. Я ей её дала на прошлой неделе.

Можно продолжать?

  1. - Ж. Хорошо.

  • М. Затем, у нас десять шёлковых блузок,

десять шарфов...

  1. - Ж. Стоп! Десять? У меня двенадцать. Где

два других?

  1. - М. Но ты ничего не помнишь! Два

японца! Я им их вчера продала!

  1. - Ж. Тогда ладно. Затем (есть) колготки

сорок штук и...

  1. - М. В чём дело?

  • Ж. Я не могу найти (не нахожу) свой

карандаш.

  1. - М. Я же тебе его дала сейчас (только что).

А, вот он, под стремянкой!

  1. - Ж. Знаешь, я немного устал; можно

остановиться на две минуты (пожалуйста)?

  1. - М. Я тебе (это) уже сказала: остановимся,

когда закончим - а не раньше.

ПРИМЕЧАНИЯ

(одна пара). В отличие от русского языка, во французском это слово имеет и ед. и мн. число.

  1. J

    УРОК 78

    e l’ai vu tout à l’heure - Я его видел сейчас (только что). Je le verrai tout à l’heure - Я увижу его сейчас (скоро). Значение зависит от того, в каком времени стоит глагол. A tout à l’heure ! - До скорой встречи! До скорого!

  2. un escabeau - 1. стремянка; 2. небольшой табурет, подставка; une échelle - приставная лестница (часто используется пожарными - les pompiers); un escalier - лестница.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]