- •Une déception
- •- Oui, mais le prix du mètre carré (4) y est
- •Que seuls les restaurants “industriels” sont rentables.
- •Mais ne t’en fais pas (6), mon touriste affamé,
- •1 En faites pas 2 sommes allés - n - que 3 fait partie de 4 Seuls - rentables 5 fait
- •Oh, les beaux jours !
- •- C’était (n-2) comment la France avant la
- •- Oh tu sais, c’était bien différent de
- •Ils ne s’endormaient pas pendant que leur grand-père leur parlait (7) !
- •Le grand écran
- •Une consultation efficace
- •- Ce n’est pas la peine, docteur, je me sens
- •Mieux depuis deux minutes. Au revoir !”
- •Détendons-nous
- •Il réussissait (5) quand même à en sortir le premier !
- •Méfie-toi de ce dragueur (6) ! c’estwiin vrai nouveau riche,
- •Et je te préviens qu’il est beaucoup plus nouveau que riche (7) !
- •Revision et notes
- •La femme est la patronne
- •Jean et Mireille font l’inventaire de leur magasin de vêtements :
- •- M. Bon, ici j’ai vingt-deux jupes gris clair
- •- J. Qu’est-ce que tu es dure comme patronne, alors (6) !
- •La politique
- •Les sondages
- •- Bon. Je dois noter que vous n’avez aucune opinion politique. Au revoir, dit le sondeur.”
- •Derrière lui, il entend la voix de l’homme qui marmonne :
- •L’argot
- •Et là, avec un peu de veine (9), tu trouveras quelque chose.
- •- Oh et puis, j’enwai marre (10) ! Allez, on va boire un pot (11) et parler d’autre chose.
- •Урок 81
- •Un voyage à Beaune (I)
- •- Non, mais on choisira un hôtel dans le
- •N’importe lequel, ils sont tous bons. Et si on ne trouve rien à Beaune même,
- •Voyage à Beaune (II)
- •Поездка в Бон (II)
- •Monsieur Froment cherche sa carte de crédit.
- •L’ayant trouvée (5), il paie,
- •Et la famille continue son chemin (6) vers le centre-ville.
- •1 Урок 83 me dégourdir les jambes 2 arrêterons - arriver 3 charger 4 Pouvez vous - chemin - centre ville 5 sa carte de crédit - ayant trouvée - le péage
- •Revision et notes
- •Une visite à Beaune (fin)
- •- Et celui-là n’est pas fameux (5) non plus.
- •- Beurk ! c’est le pire de tous !
- •- D’accord. Commande-le toi-même (n-l) et
- •À l’école primaire
- •- Я живу в Париже. — в самом Париже или в окрестностях?
- •Faites attention à “faire”
- •Будьте осторожны с “делать”
- •Le petit..Écran (1)
- •1 Faisait 2 m’a fait 3 ont gagné - Faut le faire 4m- fait attendre 5 en revanche 6 prête - le suis
- •Comme cette femme qui confie à son_amie : « Mon fils regarde tellement la télé”
- •Que si tu lui dis : “Viens regarder ce magnifique coucher de soleil”,
- •Il te demande : “c’est sur quelle chaîne ?” »
- •Inutile de discuter. 11 viendra qu'on le veuille ou non.
- •Бесполезно спорить. Он придёт, хотим мы того или нет.
- •ИУрок 88 ди скорей смотреть эту передачу! Это уморительно. 3. Я хочу посмотреть погоду. Это по какой программе? 4. Его (Её) книга во Франции не издана. 5. Я не терплю телевизор.
- •Le Tour de France
- •Cette célèbre course cycliste a beaucoup changé depuis sa création en mil neuf cent trois.
- •A cette époque, le Tour ne comptait que
- •Tandis qu’aujourd’hui, il en compte plus de vingt.
- •1 Téléviseurs - en possèdent 2 On peut en recevoir 3 très sympa. Côté cuisine 4 augmente d’année en année 5 la publicité
- •Avez-vous bien lu ?
- •Je suppose que c’estwun roman policier ?
- •Revision et notes
- •Parmi tous les jours fériés (2) dontwon bénéficie en France,
- •Урок 92
La femme est la patronne
Jean et Mireille font l’inventaire de leur magasin de vêtements :
- M. Bon, ici j’ai vingt-deux jupes gris clair
(1), taille trente-huit...
ПРОИЗНОШЕНИЕ
... Мирэй... 2 ... жюп... тай...
ПРИМЕЧАНИЯ
(1) Если прилагательное цвета является составным, то оно не изменяется: une robe bleu ciel - голубое
nous cultivions, vous cultiviez, ils cultivaient.
Исключением является être: основа особая, хотя окончания те же: j’étais, tu étais, il était, nous étions, vous étiez, ils étaient.
Il était heureux - Он был счастлив.
Le soleil brillait et les oiseaux chantaient dans les arbres - Солнце сияло и птицы пели на деревьях.
Итак, вы теперь знакомы с основными временами (хотя это ещё далеко не конец):
н
Le présent (je regarde)
Le passé composé (j’ai regardé) L'imparfait (je regardais)
Le futur
(je regarderai)
астоящее время (я смотрю)прош. вр. совершенного вида (я посмотрел)
прош. вр. несовершенного вида (я смотрел)
будущее время соверш. или несоверш. вида
(я посмотрю или я буду смотреть).
Вторая часть: Vingt-huitième leçon
Семьдесят восьмой урок
Женщина - хозяйка
Жан и Мирей проводят инвентаризацию своего магазина (готовой) одежды.
- М. Так, здесь у меня двадцать две светло-
серые юбки 38 размера...
ПРИМЕЧАНИЯ
п
УРОК 78
латье; deux écharpes rose pâle - два бледно- розовых шарфа. Не забывайте, что во французском языке почти все прилагательные стоят после существительных, clair - светлый; foncé - тёмный (для цвета).- J. Oui, mais attends. Michelle en_(2) a
commandé une, n’est-ce pas ?
- M. Je la lui ai donnée (N-l) la semaine
dernière. On peut continuer ?
- J. D’accord.
M. Après, nous_avons dix chemisiers en soie, dix^écharpes...
- J. Stop ! Dix ? J’entai douze. Où sont les
deux_autres ?
- M. Mais tu ne te souviens de rien ! Les deux
Japonais ! Je leur en_ai vendu deux hier !
- J. Ça va alors. Ensuite il y a quarante
collants (3) et...
- M. Qu’est-ce qu’il y a ?
J. Je ne trouve pas mon crayon.
- M. Mais je te l’ai passé touQà l’heure (4).
Ah, le voilà, sous l’escabeau (5) !
- J. Tu sais, je suis un peu fatigué ; on peut
s’arrêter deux minutes, s’il te plaît ?
- M. Je te l’ai déjà dit : on s’arrêtera
quandwonwaura (N-2) fini - et pas avant.
ПРОИЗНОШЕНИЕ
5 ... cya... дизешарп 8 ... кола ~ ... 10 ... эскабо
ПРИМЕЧАНИЯ
Обратите внимание на употребление en в этом уроке. Будучи местоимением, оно заменяет целое словосочетание из предыдущего предложения. Не трудитесь переводить его, а постарайтесь понять, каким образом оно вводится в предложение.
collant происходит от глагола coller (клеить, но также облегать, обтягивать), un collant - колготки
- Ж. Да, но погоди. Мишель такую одну
заказала, не так ли?
- М. Я ей её дала на прошлой неделе.
Можно продолжать?
- Ж. Хорошо.
М. Затем, у нас десять шёлковых блузок,
десять шарфов...
- Ж. Стоп! Десять? У меня двенадцать. Где
два других?
- М. Но ты ничего не помнишь! Два
японца! Я им их вчера продала!
- Ж. Тогда ладно. Затем (есть) колготки
сорок штук и...
- М. В чём дело?
Ж. Я не могу найти (не нахожу) свой
карандаш.
- М. Я же тебе его дала сейчас (только что).
А, вот он, под стремянкой!
- Ж. Знаешь, я немного устал; можно
остановиться на две минуты (пожалуйста)?
- М. Я тебе (это) уже сказала: остановимся,
когда закончим - а не раньше.
ПРИМЕЧАНИЯ
(одна пара). В отличие от русского языка, во французском это слово имеет и ед. и мн. число.
J
УРОК 78
e l’ai vu tout à l’heure - Я его видел сейчас (только что). Je le verrai tout à l’heure - Я увижу его сейчас (скоро). Значение зависит от того, в каком времени стоит глагол. A tout à l’heure ! - До скорой встречи! До скорого!un escabeau - 1. стремянка; 2. небольшой табурет, подставка; une échelle - приставная лестница (часто используется пожарными - les pompiers); un escalier - лестница.
