- •Une déception
- •- Oui, mais le prix du mètre carré (4) y est
- •Que seuls les restaurants “industriels” sont rentables.
- •Mais ne t’en fais pas (6), mon touriste affamé,
- •1 En faites pas 2 sommes allés - n - que 3 fait partie de 4 Seuls - rentables 5 fait
- •Oh, les beaux jours !
- •- C’était (n-2) comment la France avant la
- •- Oh tu sais, c’était bien différent de
- •Ils ne s’endormaient pas pendant que leur grand-père leur parlait (7) !
- •Le grand écran
- •Une consultation efficace
- •- Ce n’est pas la peine, docteur, je me sens
- •Mieux depuis deux minutes. Au revoir !”
- •Détendons-nous
- •Il réussissait (5) quand même à en sortir le premier !
- •Méfie-toi de ce dragueur (6) ! c’estwiin vrai nouveau riche,
- •Et je te préviens qu’il est beaucoup plus nouveau que riche (7) !
- •Revision et notes
- •La femme est la patronne
- •Jean et Mireille font l’inventaire de leur magasin de vêtements :
- •- M. Bon, ici j’ai vingt-deux jupes gris clair
- •- J. Qu’est-ce que tu es dure comme patronne, alors (6) !
- •La politique
- •Les sondages
- •- Bon. Je dois noter que vous n’avez aucune opinion politique. Au revoir, dit le sondeur.”
- •Derrière lui, il entend la voix de l’homme qui marmonne :
- •L’argot
- •Et là, avec un peu de veine (9), tu trouveras quelque chose.
- •- Oh et puis, j’enwai marre (10) ! Allez, on va boire un pot (11) et parler d’autre chose.
- •Урок 81
- •Un voyage à Beaune (I)
- •- Non, mais on choisira un hôtel dans le
- •N’importe lequel, ils sont tous bons. Et si on ne trouve rien à Beaune même,
- •Voyage à Beaune (II)
- •Поездка в Бон (II)
- •Monsieur Froment cherche sa carte de crédit.
- •L’ayant trouvée (5), il paie,
- •Et la famille continue son chemin (6) vers le centre-ville.
- •1 Урок 83 me dégourdir les jambes 2 arrêterons - arriver 3 charger 4 Pouvez vous - chemin - centre ville 5 sa carte de crédit - ayant trouvée - le péage
- •Revision et notes
- •Une visite à Beaune (fin)
- •- Et celui-là n’est pas fameux (5) non plus.
- •- Beurk ! c’est le pire de tous !
- •- D’accord. Commande-le toi-même (n-l) et
- •À l’école primaire
- •- Я живу в Париже. — в самом Париже или в окрестностях?
- •Faites attention à “faire”
- •Будьте осторожны с “делать”
- •Le petit..Écran (1)
- •1 Faisait 2 m’a fait 3 ont gagné - Faut le faire 4m- fait attendre 5 en revanche 6 prête - le suis
- •Comme cette femme qui confie à son_amie : « Mon fils regarde tellement la télé”
- •Que si tu lui dis : “Viens regarder ce magnifique coucher de soleil”,
- •Il te demande : “c’est sur quelle chaîne ?” »
- •Inutile de discuter. 11 viendra qu'on le veuille ou non.
- •Бесполезно спорить. Он придёт, хотим мы того или нет.
- •ИУрок 88 ди скорей смотреть эту передачу! Это уморительно. 3. Я хочу посмотреть погоду. Это по какой программе? 4. Его (Её) книга во Франции не издана. 5. Я не терплю телевизор.
- •Le Tour de France
- •Cette célèbre course cycliste a beaucoup changé depuis sa création en mil neuf cent trois.
- •A cette époque, le Tour ne comptait que
- •Tandis qu’aujourd’hui, il en compte plus de vingt.
- •1 Téléviseurs - en possèdent 2 On peut en recevoir 3 très sympa. Côté cuisine 4 augmente d’année en année 5 la publicité
- •Avez-vous bien lu ?
- •Je suppose que c’estwun roman policier ?
- •Revision et notes
- •Parmi tous les jours fériés (2) dontwon bénéficie en France,
- •Урок 92
Le petit..Écran (1)
De plus en plus, la télévision prend^une place majeure dans notre vie, qu’on le veuille (2) ou non.
ПРОИЗНОШЕНИЕ
1... всей...
ПРИМЕЧАНИЯ
(1) Как в уроке 38 (прим. 1), здесь пример метонимии: le petit écran заменяет слово “la télévision”. В
русском языке это чаще “голубой экран".
УПРАЖНЕНИЯ
1. Одним выстрелом он убил двух зайцев. 2. Думаю, что он отдыхает (после обеда). 3. Извини, что мы заставляем тебя ждать. 4. Какой промах! Ты делаешь одни (только) глупости. 5. Сколько стоит эта картина? 6. Тебя надули, мой бедняга (мой бедный друг).
Это невелико, но зато очень прочно.
Ce n'est pas très grand mais c'est
très solide.
Вы готовы? - Я готова.
Vous êtes ? - Je
Пропущенные слова
1 Faisait 2 m’a fait 3 ont gagné - Faut le faire 4m- fait attendre 5 en revanche 6 prête - le suis
Вторая часть: Trente-huitième leçon
Восемьдесят восьмой урок
“Малый” экран
Всё больше и больше телевизор занимает ведущее место в нашей жизни, хотим мы того или нет.
ПРИМЕЧАНИЯ
(
УРОК 88
2) veuille это сослагательное наклонение глагола vouloir. Образование и применение этого наклонения посмотрим позже. Сейчас запомните только выражение qu’on le veuille ou non - хотим мы/хотите вы/хотят того или нет. Il sera embauché, qu’on le veuille ou non - Его примут на работу, хотим мы того или нет. Правильно произносите veuille [всей].Les téléviseurs (3) sont partout : presque tous les foyers en (N-2) possèdent au moins un,
et le nombre de chaînes augmente d’année en année : avec le câble et le satellite, on peut^en recevoir jusqu’à deux ou trois cents.
En France, la “télé” - comme on dit - est financée en partie par la publicité (4),
et dans le cas des chaînes publiques, par la redevance audiovisuelle.
Côté (5) émissions, il y en_a pour tous les goûts.
Une soirée typique commencera avec un jeu et une série, suivis du journal et de la météo (6).
On_enchaîne avec un divertissement ou un téléfilm - peut-_être une soirée thématique.
ПРОИЗНОШЕНИЕ
2 ... фуапе... 3 ... ка:бль... сатэлпт... 4 ... теле... 6 ... гу...
8... тематик
ПРИМЕЧАНИЯ
le téléviseur обозначает телевизор и не имеет сокращённой формы, la télévision (более разговорная краткая форма - la télé) обозначает всё телевидение как систему, хотя часто употребляется в значении “телевизор".
la publicité - 1) реклама (в этом значении слово сокращается до pub в разговорной речи); 2) гласность, огласка, une page de publicité - рекламная страница, donner de la publicité à une affaire - предать дело огласке.
le côté - сторона. Du côté droit, la Tour Eiffel, du côté gauche, le Trocadéro - С правой стороны Эйфелева
Телевизоры везде: почти каждая семья имеет (владеет) по крайней мере один,
а количество каналов увеличивается с каждым годом: по кабелю и спутнику можно принимать до 200-300 каналов.
Во Франции “теле” - как говорят - частично финансируется рекламой,
а государственные каналы платой за телевидение.
Что касается передач, то они существуют на любой вкус.
Типичный вечер начнётся игрой и сериалом, за которым последует информационный выпуск новостей и сводка погоды.
Продолжается развлекательной программой или телефильмом; возможно, тематическими передачами.
ПРИМЕЧАНИЯ
башня, с левой стороны Трокадеро. В строке 6 côté употреблено в переносном значении, без артикля: “что касается", “относительно". L’hôtel est sympa. Côté cuisine, c’est superbe - Гостиница очень приятная. Что касается кухни, то это превосходно. В большинстве конструкций côté стоит в начале предложения для противопоставления.
(
УРОК 88
6) Ещё два сокращения: le journal télévisé (часто сокращаемое до le JT и произносимое [лее жи те]) более употребляемо с одним словом le journal. За выпуском новостей обычно следует le bulletin météorologique, сокращаемый до la météo. (Сокращённая форма сменила род, т. к. это сокращение от la météorologie.) В русском языке метеорологический прогноз, или прогноз погоды, тоже часто называют просто “погодой".