- •Урок 47
- •Урок 48
- •Урок 48
- •Урок 50
- •R.S.V.P. (Просьба ответить)
- •Собеседование при приёме на работу
- •Урок 52
- •Урок 52
- •Урок 54
- •Урок 55
- •Урок 58
- •Урок 59
- •Урок 60
- •Урок 61
- •Урок 62
- •Урок 62
- •Вторая часть: Treizième leçon
- •Вторая часть: Quatorzième leçon
- •Урок 64
- •Урок 64
- •Вторая часть: Quinzième leçon
- •Урок 65
- •Урок 66
- •Вторая часть: Dix-septième leçon
- •Урок 67
- •Урок 67
- •Урок 68
- •Урок 68
- •Человеческое тело
- •Урок 69
- •Вторая часть: Vingtième leçon
- •2. Числа и даты
- •3 Тысячи человек,
un prix [при] (мн. ч. des prix) в зависимости от контекста может переводиться “цена”, “приз", “премия", “награда", payer un prix - заплатить цену; gagner un prix - выиграть приз (получить премию). gagner имеет также значение “зарабатывать". Combien est-ce qu’il gagne ? - Сколько он зарабатывает?
s
Урок 65
ix mètres de haut - шесть метров в высоту (шесть метров высоты). Здесь тоже необходим предлог de. deux mètres de large - два метра в ширину; vingt centimètres de long - двадцать сантиметров в длину. Но: la hauteur [orœp]\ la longueur - длина; 1а largeur - ширина; la profondeur - глубина.
Heureusement, depuis 1965 (mil neuf cent soixante-cinq) l’ascenseur hydraulique a été remplacé par un ascenseur électrique.
En 1923 (mil neuf cent vingt-_trois), un journaliste est descendu du troisième étage en bicyclette !
La construction de la tour a coûté six millions et demi de francs.
Elle appartient maintenant à la ville de Paris (4)
et attire chaque année plus de trois millions de visiteurs.
Gustave Eiffel est mort en 1923 (mil neuf cent vingt-trois).
К счастью, с 1965 года гидравлический лифт заменён на электрический.
В 1923 году один журналист спустился с третьего этажа на велосипеде!
Строительство башни стоило шесть с половиной миллионов франков.
Она принадлежит теперь городу Парижу
и привлекает каждый год более трёх миллионов посетителей.
Гюстав Эйфель умер в 1923 году.
ПРИМЕЧАНИЯ
Мы знаем, что une ville значит “город". Есть частичный синоним этого слова: une cité, обозначающий какую-то часть города. Чаще всего это относится к старой части города: Provins et sa cité médiévale - Провэн и его средневековая часть; но также к современным жилым кварталам: une cité-dortoir - спальный район. L’île de la Cité - остров Сите, который дал начало Парижу.
УПРАЖНЕНИЯ
1
УРОК 65
. Если мы идём в кино, я хочу посмотреть что-нибудь смешное (забавное). 2. Его башня получила первый приз на выставке. 3. Ящик имеет 1 метр в высоту и 70 сантиметров в ширину. 4. Он всегда хотел быть инженером. 5. На самом верху есть телевизионная антенна.Заполните пропуски
Он стал учителем в возрасте 20 лет.
II professeur .Г vingt ans.
Она получает хорошую зарплату.
Elle un bon salaire.
Его отец умер два года назад.
Son père il у a deux ans.
Эта книга принадлежит моей тёще (свекрови).
Ce livre ma belle-mère.
Soixante-sixième leçon
La promenade du dimanche
La famille Launay a bien déjeuné ce dimanche
et les enfants viennent de mettre les^assiettes dans le lave-vaisselle
pendant que (1) les parents font^une petite sieste (2);
maintenant, ils vont se promener dans les bois.
Ils s’apprêtent (3) à partir quand, tout^à coup...
ПРОИЗНОШЕНИЕ
2 ... вэсэль... 4 ... oya
ПРИМЕЧАНИЯ
(1) pendant trois ans - в течение трёх лет; pendant la guerre - во время войны; pendant que - в то время
Фильм длился два часа.
Le film deux heures.
Пропущенные слова
est devenu - à - âge de 2 gagne 3 est mort 4 appartient à 5 a duré
Вторая часть: Seizième leçon
Шестьдесят шестой урок
Воскресная прогулка
Семья Лонэ хорошо пообедала в это воскресенье,
и дети только что поставили тарелки в посудомоечную машину,
в то время, как родители отдыхают после обеда;
сейчас они собираются идти гулять в лес.
Они готовятся выйти, как вдруг...
ПРИМЕЧАНИЯ
как, пока, между тем, как. Pendant que je lis - Пока я читаю (В то время, как я читаю). Не путать pendant с cependant, которое значит “однако”.
