- •Содержание
- •Предисловие
- •Вопросы и задания
- •Нормативные документы
- •Статья 282.2. Организация деятельности экстремистской организации
- •«О противодействии экстремистской деятельности»
- •Постановление Пленума Верховного Суда Российской Федерации
- •«О судебной практике по уголовным делам о преступлениях экстремистской направленности»
- •Материалы для анализа
- •Текст 5. Закадровый текст видеоролика «дпни Хачи – мрази!»
- •Тексты с html-страницы Фридриха Обершульца
- •Заключение экспертов
- •Осмотр предоставленных материалов
- •Исследовательская часть
- •Использованная литература
- •Список словарей и принятых сокращений
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Экспертное заключение 2.
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Исполнители воли богов («воины арийской расы») «Недочеловеки» («гнилой мир с гнилым отребьем»).
- •«Правомыслящие» «Эрэфия» («антирусское государство»).
- •Исполнители воли богов («воины арийской расы») – «Недочеловеки» («гнилой мир с гнилым отребьем»).
- •«Правомыслящие» «Эрэфия» («антирусское государство»).
- •Вопрос 3
- •Экспертное заключение 3.
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1
- •1. Оскорбительные номинации
- •2. Негативные и оскорбительные характеристики
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Заключение специалиста Предварительное заключение специалиста
- •Исследовательская часть
- •Вопрос 1.
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Заключение специалиста 2
- •Исследовательская часть Методические основания
- •Анализ материалов
- •Список литературы
- •Словари и справочники
- •Полезные ссылки
Исследовательская часть
Для решения вынесенных в постановлении старшего следователя П.И.Петрова вопросов лингвистическое исследование проводилось методами контент-анализа по ключевым словам, лексико-семантического анализа ключевых слов в контексте высказывания и сверхфразового единства, а также логико-грамматического и лингвостилистического анализа текста.
В ходе исследования применялись методы систематизации, индукции, дедукции, аналогии, учитывались также прагматические критерии, что позволило не только интерпретировать языковые факты, но и объяснить их выбор в конкретных условиях; были использованы приемы наблюдения, сопоставления, обобщения, интерпретации.
Значения слов определялись по различным словарям русского языка (см. список словарей и принятых сокращений) и оформлены ‘марровскими кавычками’. Анализируемые высказывания и их части выделены курсивом. Орфография и пунктуация автора сохранены.
Исследование текстов проводилось в соответствии с методиками производства логико-грамматического, лингвостилистического, текстологического, лексико-семантического и семантико-синтаксического анализа русскоязычного текста, рекомендованными к практическому использованию решением экспертно-консультативного совета при председателе правления ГЛЭДИС (опубликованы в книгах «Цена слова», а также в материалах научно-практического семинара «Теория и практика лингвистического анализа текстов СМИ в судебных экспертизах и информационных спорах»).
Кроме того, учитывались положения, содержащиеся в Методических рекомендациях «Об использовании специальных познаний по делам и материалам о возбуждении национальной, расовой или религиозной вражды» НИИ проблем укрепления законности и правопорядка Генеральной прокуратуры Российской Федерации (л.д.25-35) в части использования специальных познаний для решения вопросов, относящихся к компетенции экспертов, и в Постановлении Пленума Верховного суда Российской Федерации «О судебной практике по уголовным делам о преступлениях экстремистской направленности» от 28 июня 2011 г. № 11.
Вопрос 1
Имеются ли в текстах, представленных на рассмотрение экспертов, высказывания, содержащие негативные уничижительные (оскорбительные) оценочные наименования человека или группы лиц как представителей определенной национальности, этноса, расы или иной социальной группы либо выражающие неприязненное, враждебное или агрессивное отношение к человеку или группе лиц? Если имеются, то какие и в каких именно текстах?
Лейтмотивом, организующим содержание текстов, представленных на рассмотрение экспертов, является противоположность, противопоставленность, вплоть до антагонизма, противостояние, конфронтация с одной стороны – автора текстов как достойного, образцового представителя белой расы и национал-социалистического движения, с другой – всего остального мира. Возложив на себя роль проводника воли арийских богов, автор относит к своим антагонистам всех, кто не соответствует образу идеального представителя белой расы, сложившемуся в его [автора] сознании. Это а) индивидуумы, не принадлежащие, с точки зрения автора, к белой расе, б) худшие представители белой расы, изменившие её интересам и идеалам, в) предатели национал-социалистического движения. Члены общества, относящиеся к данным категориям, позиционируются автором как враги белой нации в целом и вследствие этого как его личные враги (см. подробную характеристику оппозиций в ответе на вопрос 2).
Негативное отношение автора текста к представителям вышеперечисленных категорий оформлено различными языковыми средствами.
Так, в проанализированных текстах массово представлены номинации лиц, отнесённых автором к лагерю врагов белой нации, являющиеся оценочными словами, выражающими отрицательную оценку, и имеющие оскорбительный характер.
А. Это, во-первых, большая группа слов (ОТБРОСЫ, ТРУПЫ, ПАДАЛЬ, СМРАД, ДЕРЬМО, СКАМ, СКАМЛО, ГРЯЗЬ, БИОМУСОР, ОТРЕБЬЕ), с помощью которых худшие представители белой нации, представители других наций и предатели национал-социалистического движения регулярно характеризуются автором текстов как то, что представляет собой отбросы, отходы, нечистоты, нечто негодное, даже мёртвое, и потому вызывающее чувство омерзения:
Язычник должен люто ненавидеть этот мир с его отбросами («Мы ваш страх»).
…мы те кто огненным вулканом разрушит лживый мир, дегенератов, отбросов и обывал («Мы»).
ОТБРОСЫ – Перен. ‘О морально разложившихся членах общества’ [БАС].
Погибнут некоторые обыватели, но ему не жаль, ведь они рабы и трупы продавшие себя и свое наследие в рабство жидовскому кагалу! («Демиург насилия»).
ТРУП – ‘мёртвое тело человека или животного’ [СОШ].
А они позор, унижение, смрад и падаль некогда великой, но уже из огня, руин, праха и пепла возрождающейся белой расы. Они скот! («Мы ваш страх»).
СМРАД – ‘Перен. О какой-либо обстановке, каком-либо окружении, внушающем отвращение, омерзение’ [БАС].
Автор текстов называет тех, кого считает препятствием на пути к новому порядку, падалью, дерьмом, скамом (скамлом), употребляя слова, находящиеся за пределами литературного языка и являющиеся бранными:
…высовываются 3 боевика и из АК начинают шенковать эту АФА1 падаль («Демиург насилия»);
Ведь в прошлом ты обыватель, последняя1 после жида и унтера падаль, жила лишь материальными ценностями, твой убогий мирок ненавистен нам («Хаос Как начало новой власти»);
Я ненавижу людское стадо, расовых врагов, ниггеров, жидов, косых, всю не белую падаль, даже те белые кто либерал и коммунист, обывал - предатели расового наследия («Хаос Как начало новой власти»).
ПАДАЛЬ – ‘Труп животного (трупы животных)’ [МАС]. ‘Грубо простореч. Бранно. О презренном, ничтожном человеке’ [БАС]; 2) а) перен. разг.-сниж. ‘Презренный, ничтожный человек’; б) ‘Употр. как бранное слово’ [ТССРЯ]. Употреблённое вместе с номинацией падаль определение не белая в рамках приведённого контекста определённо свидетельствует о том, что автор обозначает с её помощью тех, кого считает представителями других рас.
Наша нация выродилась до уровня жрачки и тельавизора, грёбанного попкорна. Это Дерьмо! <…> Этакий росиянский скот!!! А кто тут хозяева??? жиды, по наехавшее чурбированное2 дерьмо??? («Шоубизнес»).
…вы всего лишь те кто не имеет особого значения для белой расы, для новой белой расы лишённой недостатков, пороков. Это общество сгинет рано или поздно, дерьмо будет смыто! («Мы ваш страх»)
ДЕРЬМО – (прост. груб.). ‘1. То же, что кал. Перен. О ком-чём-н. негодном, гадком (бран.)’ [СОШ]; 2. Презрит. ‘О том, что отвратительно, скверно’ [БТС].
Быть может моё воззвание заставит имениться некоторую часть этих людей ну а оставшееся скамло будет уничтожено, ведь они не представляют ценности для расы потомков арийских богов. Про скам хочу поговорить я следущий («Об отрицательных сторонах НС»).
Я выхожу на улицу и вижу всякий скам, грязь не достойную жить. <…>Весь этот обывательский скам не просто раздражает и вызывает ту ненависть когда она пульсирует по всему телу это уже как закоренелое чувство («Размышления»).
СКАМ (СКАМЛО) – из англ. scum – ‘1> пена, накипь Ex: to take the scum off the soup снимать пену с супа 2> собир. нечистоты, отбросы 3> шлак 4> опустившийся человек Ex: the scum собир. низко павшие (опустившиеся) люди Ex: the scum of society (of the earth) подонки общества’ [НБАРС].
ГРЯЗЬ – ‘3. Нечистота, пыль, сор. 4. перен. Что-л. низменное, безнравственное, бесчестное и т.п.’ [МАС]. В приведённом контексте данное слово является синонимом существительного скам и так же обладает негативной оценочностью.
Номинация биомусор, созданная путём соединения лексемы мусор ‘3. перен. Бесполезные, ненужные вещи, хлам (прост., неодобр.)’ [ТСУ] и первого компонента прилагательного биологический, применённая автором для обозначения людей, выражает отрицательную оценку и является сниженной характеристикой названного с её помощью объекта:
Незачем жить биомусору! («Демиург насилия»).
Для именования тех, кто, по мнению автора текстов, стоит на пути белой расы, очень активно используется лексема отребье, в значении которой, по данным ряда словарей, содержится резкая отрицательная оценка.
ОТРЕБЬЕ – ‘2. перен. Отбросы общества, преступные разложившиеся его члены’ [ТССРЯ]; ‘2. Морально разложившиеся, никчёмные люди (презр.)’ [СОШ]; ’собир. 1. Презрит. Деклассированные, разложившиеся, преступные элементы общества’ [БТС]:
Я ненавижу этот гнилой мир с его гнилым отребьем («Ярость»).
Нам плевать на нынешний мир с его людским отребьем, низшими ценностями недочеловеков («Кровавый Рассвет»).
Моя душа есть родник, я сейчас вижу как разное людское отребье пытается загрязнить мой родник искупавшись в нём, они тянут туда свои грязные руки чтобы сделать родник моей души грязным («Речь Богов»).
Ка я ненавижу эту мерзость - этот шоубизнес с его отребьем! («Шоубизнес»).
…моя ненависть - это ясная рациональная злость к этому миру с его людским отребьем («Новая раса»).
…мы те кто лишь ненавидит отребье и те кто в один прекрасный день тотально истребит прогнивший мир!!!Мы берёмся за новаторские цели!!!Мы ненавидим наших расовых врагов («Новая раса»).
Б. Противники, по мысли автора, являют собой деградировавшие, разложившиеся людские массы, характеризуются признаками физического, психического или духовного вырождения, физическими недостатками и/или безобразной внешностью, что отражается соответствующими обозначениями СБОР УРОДОВ, ДЕГЕНЕРАТЫ, ВЫРОЖДЕНЦЫ:
…вот уже видно этот сбор уродов («Демиург насилия»).
УРОД – 1. ‘человек, некрасивый до безобразия’; 2. ‘человек с какими-нибудь дурными, отрицательными свойствами’ [СЕМ]. Многие словари отмечают также, что существительное урод употребляется как бранное слово.
Эти мерзкие пьяные дегенераты когда нибудь захлебнуться своей водкой, или заместо водки туда налить серную кислоту/уксус и заставить пить этих грёбанных выроженцев («Об отрицательных сторонах НС»).
ДЕГЕНЕРАТ – ‘Человек с признаками физического или психического вырождения’ [ТСУ].
ВЫРОЖДЕНЕЦ – ‘Человек с признаками физического или психического вырождения; дегенерат’ [МАС]. Номинация вырожденцы в контексте употреблена с экспрессивным эпитетом грёбанные, который представляет собой эвфемизм нецензурного ругательства [АРГО].
В. Такой «человеческий материал» характеризуется автором текстов как пассивная, инертная, покорная и безропотная масса, ведущая бессмысленное существование (РАБЫ, АМОРФНОЕ ОБЫВАТЕЛЬСКОЕ БОЛОТО, КУЧА ОБЫВАТЕЛЕЙ, ПАСТУХИ ОБЫВАТЕЛЬЩИНЫ, ОБЫВАЛ-ПРЕДАТЕЛИ):
На самом деле ситуация не такая, меня окружают лишь рабы чья жизнь начисто лишена смысла («Ситуация»);
Погибнут некоторые обыватели, но ему не жаль, ведь они рабы и трупы продавшие себя и свое наследие в рабство жидовскому кагалу! («Демиург насилия»);
…мы подавим ваше аморфное обывательское болото ...Я ненавижу людское стадо, расовых врагов, ниггеров, жидов, косых, всю не белую падаль, даже те белые кто либерал и коммунист, обывал - предатели расового наследия («Хаос Как начало новой власти»);
Я выхожу на улицу и вижу всякий скам, грязь не достойную жить. Сырость асфальта, холодная погода, суетящиеся людишки, нагнетающая обстановка. Вот таджики - дворники чистят улицы, вот другие унтеры строят дом, вот идёт куча обывателей («Размышления»);
…войну которая низвергнет пастухов обывательщины с её вершин, войну после которой сгинут всё мерзкие и всё мерзкое («Хаос Как начало новой власти»).
РАБ – ‘2. перен. Тот, кто слепо и подобострастно исполняет волю другого’ [МАС].
БОЛОТО – ‘II перен. Все, что характеризуется косностью, застоем, отсутствием живой деятельности и инициативы’ [МАС].
ОБЫВАТЕЛЬСКИЙ – ‘2. Свойственный обывателю (во 2 знач.); мещанский’ [МАС].
ОБЫВАТЕЛЬ – ‘2. Человек, лишенный общественного кругозора, с косными, мещанскими взглядами, живущий мелкими, личными интересами’ [МАС].
АМОРФНЫЙ – ‘3. Пассивный, вялый, безразличный (о человеке)’ [БТС].
КУЧА – ‘2. Разг. Беспорядочное скопление людей, животных’ [МАС].
ОБЫВАТЕЛЬЩИНА – ‘Косность, узость интересов, подход ко всем явлениям общественной жизни с точки зрения обывателя (во 2 знач.)’ [МАС]. В данном контексте обывательщина используется как собирательное наименование тех, кто, по мнению автора, характеризуется косностью, узостью интересов.
Как видно из толкований, все приведённые лексемы обладают отрицательной оценочностью (см. выделенное полужирным шрифтом).
Носители коммунистических и либеральных взглядов обозначены автором с помощью негативно характеризующей экспрессивной номинации обывал-предатели (сложное слово, составленное из ПРЕДАТЕЛЬ – ‘Тот, кто предал, предает кого-, что-л.; изменник’ [МАС], и ОБЫВАЛ – образования от ОБЫВАТЕЛЬСКИЙ по модели интеллектуальный → интеллектуал).
Г. Прибегая к номинациям НЕДОЧЕЛОВЕКИ, УНТЕР, УНТЕРМЕНШ, СКОТ, БЫДЛО-СУЩЕСТВА, ТВАРИ, ЛЮДСКОЕ СТАДО, ПСЕВДОЛЮДСКИЕ ОСОБИ, СВИНЬИ, автор представляет тех, кто, по его мнению, принадлежит к лагерю врагов белой нации, как утративших человеческое начало, как животных.
Наша светлая земля захвачена жидами и прочими недочеловеками («Речь Богов»); Нам плевать на нынешний мир с его людским отребьем, низшими ценностями недочеловеков («Кровавый Рассвет»); Почему всё не так??? почему у себя в стране я живу хуже чем всякие недочеловеки, последний ниггер – тусовщик камеди клабов живёт лучше меня, не говоря уж об остальном скотском росияеском шоубизнесе где в основном: жиды, ниггеры, косые, чурки («Шоубизнес»); Пархатые твари, ниггеры, косые и вообще унтерменши: Горите в огне мрази! Я желаю перерезать вам горло! («Ярость»); Мы создатели хаоса, всеобъемляющего который в яростном порыве сожгёт мир с унтерменшами («Мы ваш страх») – УНТЕРМЕНШ, от немецкого Untermensch – ‘недочеловек’ [ТСИС]; ‘представитель низшей расы, «недочеловек»’ [Лейн].
Этакий росиянский скот!!! А кто тут хозяева??? жиды, по наехавшее чурбированное дерьмо??? («Шоубизнес»); А они позор, унижение, смрад и падаль некогда великой, но уже из огня, руин, праха и пепла возрождающейся белой расы. Они скот! («Мы ваш страх»); – СКОТ ‘1. собир. Четвероногие домашние сельскохозяйственные животные. 2. Прост. презр. О грубом, низком, подлом человеке. II Употребляется как бранное слово’ [МАС].
«Скотское» начало во врагах белой нации подчеркивается также при помощи сниженных характеристик твари, свиньи, словосочетания людское стадо и сложной номинации быдло-существа, первая часть которой является бранным словом (БЫДЛО – ‘собир. Обл. Рабочий скот. II Прост. презр. и бран. О людях, которые бессловесно и покорно выполняют на кого-л. тяжелую работу’ [МАС]):
Так пусть белые борцы ненавидят этот мир, пусть начнётся борьба но в больших масштабах, пусть хаос расовой ненависти поглотит этот мир, пусть северная злость, белая ярость пожрут этот мир с его отвратительными быдло - существами!!! («Размышления»);
…Которые являются представителями худшей частью мира, накипь человечества, не белые твари («Шоубизнес»); Эти мерзкие пьяные дегенераты когда нибудь захлебнуться своей водкой, или заместо водки туда налить серную кислоту/уксус и заставить пить этих грёбанных выроженцев. Они твари, распоследние ничтожества, паршивые алкоголики которые не делают дел а только пьют и говорят как всё хуёво («Об отрицательных сторонах НС») (ТВАРЬ – 2. Прост. О подлом, мерзком человеке. || Употребляется как бранное слово [МАС]);
...Я ненавижу людское стадо, расовых врагов, ниггеров, жидов, косых, всю не белую падаль, даже те белые кто либерал и коммунист, обывал - предатели расового наследия («Хаос Как начало новой власти») (СТАДО – ‘1. Группа животных, обычно одного вида, пасущихся вместе. || перен. разг. пренебр. Большая неорганизованная группа людей’ [МАС]).
Негативную оценку объекта номинации передаёт и словосочетание псевдолюдские особи, в котором начальная часть прилагательного значит ‘мнимый, ложный, не истинный, не настоящий’ [ТССРЯ], а существительное особь (‘каждый отдельный, самостоятельно существующий организм; индивидуум’ [МАС]) имеет традицию употребления в качестве обозначения человека без учета его социальной природы, как биологического, животного организма:
<…> Даже стаду обывателей ибо они уже мертвы духовно и мечтают сдохнуть физической смертью. Этот мир уже фактически умер, как и мертвы его псевдолюдские особи («Размышления»).
Слово свинья включается в состав оскорбительной лексики большинством ученых, которые особо подчеркивают, что зоосемантические метафоры содержат, как правило, негативные оценки адресата речи и грубую экспрессию неодобрения, презрения, пренебрежения и т.п. Это, например, слова: быдло, кобель, кобыла, рыло, свинья, сука, сукин сын, свиное рыло (см. [Понятия чести … 1997]). Подобные слова заключают «в своей семантике, экспрессивной окраске и оценочном компоненте содержания интенцию (намерение) говорящего или пишущего унизить, оскорбить, обесчестить, опозорить адресата речи или третье лицо, обычно сопровождаемое намерением сделать это в как можно более резкой и циничной форме» [Понятия чести … 2004: 75] (выделено экспертами):
Эти мерзкие пьяные дегенераты когда нибудь захлебнуться своей водкой, или заместо водки туда налить серную кислоту/уксус и заставить пить этих грёбанных выроженцев. Они твари, распоследние ничтожества, паршивые алкоголики которые не делают дел а только пьют и говорят как всё хуёво, по сути данные свиньи ничем не отличаются от обывателей, мерзо пакостного общества, обывателей - вечно ноющих свиней («Об отрицательных сторонах НС»).
Д. Отдельно следует выделить группу оскорбительных наименований по национальному признаку.
В представленных для анализа текстах наряду с нейтральными этнонимами – наименованиями народов, национальностей, групп национальностей (еврей, таджик) – используются альтернативные по отношению к ним номинации (косой, жид, чурка). В современной лингвистической науке принято считать, что «в лексическом значении названий такого типа фиксирована отрицательная оценка» [Баранов 2007: 458], что они представляют собой «оскорбительные ксенофобские прозвища и клички, т.е. брань, оскорбляющую чужую нацию. В русскоязычной практике это прежде всего жид, чурка, черный, армяшка и другие. В наше время обострившихся межнациональных конфликтов именно эта группа оскорблений заслуживает самого пристального внимания юристов как разжигающая межнациональную рознь» [Жельвис 2000: 205].
Рассмотрим такие названия более подробно.
ЖИД
Как отмечалось выше, это существительное включается лингвистами в перечень слов, содержащих в своем значении негативный оценочный компонент.
А.Н.Баранов указывает, что «в современном русском языке нейтральный стилистический оттенок слова жид окончательно утрачен, а бранное употребление приобрело агрессивную окраску под влиянием разнообразных социально-политических факторов, способствовавших распространению антисемитизма в бывшем СССР. <…>
Толковые словари современного русского языка также указывают на то, что слово жид стилистически окрашено, то есть не относится к нейтральной лексике; слово жид используется в значении ‘еврей грубое, бранное и презрительное’:
ЖИД (дореволюц.) 1. В устах антисемитов – еврей (презрит.). 2. перен. В кругах антисемитов – скряга (просторечное, бранное). (Первоначально не имело презрительного или бранного оттенка, но впоследствии стало ходовым шовинистическим обозначением еврея и приобрело черносотенно-погромный характер) [ТCУ].
ЖИД Разговорное. Уничижительное. Презрительное, бранное название еврея [ТСЯИ].
ЖИД Разговорно-сниженное. Презрительное название еврея [БТС].
Отсюда следует, что слово жид содержит очевидную отрицательно-оценочную составляющую» [Баранов 2007: 460-461].
В рассматриваемых материалах это слово и образованные от него единицы (жидовский, прожидовленный (форма глагола прожидовить «наделить (пропитать, напитать) тем, что названо мотивирующим существительным»… прорезинить, проолифить» [РГ-80: 377])) используются достаточно широко: жиды думали что они победили в 45м но война только началась («Цитаты»); Наша светлая земля захвачена жидами и прочими недочеловеками («Речь Богов»); А кто тут хозяева??? жиды, по наехавшее чурбированное дерьмо??? («Шоубизнес»); в этом порядке гнилой, рабской, мультирасовой цивилизации расового смешения, вырождения, в этой цитадели гниения и хаоса процветает жидовский дух («Ярость»); Мы не остановимся никогда и ни за что! Мы новые, мы иные, мы ангелы смерти, смерти этого рабского никчемного мира, прожидовлённых существ («Мы») и пр. под.
Негативная оценка лиц, обозначенных с помощью лексемы жид, выражается также при помощи других оценочных слов оскорбительного характера, контекстуально связанных с упомянутой лексемой:
Ведь в прошлом ты обыватель, последняя после жида и унтера падаль, жила лишь материальными ценностями («Хаос Как начало новой власти»)
Обыватель в данном фрагменте текста характеризуется так же, как жид и унтер (результат усечения от унтерменш), а именно причисляется к падали (описывается в [АРГО] как ругательное), таким образом, названные лица метафорически уподобляются трупу животного [МАС], причем из сочетания последняя после жида и унтера падаль следует, что прототипическими, самыми отвратительными представителями падали для говорящего являются именно жид и унтер (последний ‘очень плохой, самый худший’ [МАС]; последний после Х ‘на втором месте после Х’).
Наша светлая земля захвачена жидами и прочими недочеловеками («Речь Богов»)
Использование структуры и прочими (‘остальными, другими’ [МАС]) свидетельствует о том, что для говорящего множество недочеловеки (недочеловек ‘человек, оцениваемый кем-н. как неполноценный, недостойный называться человеком’ [СОШ]) включает в себя подмножество жиды.
Следует отметить, что в анализируемых текстах в качестве атрибутивного слова, характеризующего объект как имеющий отношение к представителям еврейской национальности, используется также единица пархатый, описываемая [ТCУ] как употребляемая в бранных выражениях и вульгарная:
Мы те кто уничтожит пархатое сионистское влияние («Мы»)
Эта лексема может сопровождаться другими оценочными оскорбительными единицами:
Пархатые твари, ниггеры, косые и вообще унтерменши (Ярость, 3 декабря 2010 в 22:31).
ТВАРЬ ‘о подлом, мерзком человеке’; || употребляется как бранное слово [МАС].
В большом числе контекстов лица, обозначенные лексемой жид, представлены как объект действий, названных глаголами в форме простого или сложного будущего времени. Процесс установления нового порядка, как неоднократно утверждает автор текста, связан с физическим уничтожением жидов, которое является необходимым, желательным и вызывает у автора положительные эмоции. В установлении этого нового порядка автор собирается принять участие вместе с соратниками, о чем свидетельствует использование так называемых комиссивов построим, приблизим, воздвигнем и пр. («…комиссивы – это те иллокутивные акты1, цель которых – в том, чтобы возложить на говорящего обязательство (опять-таки в определенной степени) совершить некоторое будущее действие или следовать определенной линии поведения» [Серль 1986: 182]):
Когда мы под смех, ярость и знамёна крови с чёрно-бело-красными знаменами будём вырезать жидов и их преиспешников (Цитаты, 5 февраля 2011 в 12:23).
ВЫРЕЗАТЬ см. ВЫРЕЗАТЬ ‘истребить резней, перерезать всех’ [МАС].
Наше дело – правое! Мы боремся за расу и потому мы победим, на трупах жидов мы построим НОВЫЙ ПОРЯДОК!!! (Цитаты, 5 февраля 2011 в 12:23).
ТРУП ‘мертвое тело человека или животного’ [МАС].
Это новая эпоха – IV Рейх, мы воздвигнем на жидовских костях! (Мы ваш страх, 28 ноября 2010 в 1:15).
КОСТИ ‘останки, прах, тело умершего’ [МАС].
Триумф белой расы мы приблизим оставив жирный КРОВАВЫЙ жидовский след в истории мира!!! (Новая раса, 1 ноября 2010 в 21:20).
ОСТАВИТЬ СЛЕД ‘сделав что-либо значительное, добившись существенных результатов в чем-либо, сохранить за собой признание среди кого-либо’ [ФСРЛЯ].
КРОВАВЫЙ – прил. от кровь ‘жидкая ткань, которая движется по кровеносным сосудам организма и обеспечивает питание его клеток и обмен веществ в нем’ [МАС].
Наряду с наиболее частотной лексемой жид и образованными от нее единицами в анализируемых текстах используются и другие оскорбительные наименования представителей отдельных национальностей и групп национальностей, а именно:
ЧУРКА, КОСОЙ, НИГГЕР
По данным [АРГО], существительное чурка означает жителя Кавказа, Закавказья и Средней Азии; косой – то же, что косоглазый, то есть ‘азиат’. Слово ниггер – заимствование из английского языка, функционирующее как табуированное уничижительное обозначение представителя негроидной расы: «taboo a derogatory name for a Black person»1.
не говоря уж об остальном скотском росияеском шоубизнесе где в основном: жиды, ниггеры, косые, чурки («Шоубизнес»); Пархатые твари, ниггеры, косые и вообще унтерменши: Горите в огне мрази! («Ярость»); Я ненавижу людское стадо, расовых врагов, ниггеров, жидов, косых, всю не белую падаль, даже те белые кто либерал и коммунист, обывал - предатели расового наследия («Хаос Как начало новой власти»).
Как и в случае с лексемой жид, степень негативной оценки и оскорбительности наименования по национальному, расовому признаку может усиливаться при помощи использования других языковых средств, контекстуально связанных с уже перечисленными наименованиями:
А кто тут хозяева??? жиды, по наехавшее чурбированное дерьмо??? («Шоубизнес»)
Прилагательное (причастие) чурбированный, образованное от чурбан («то же, что чурка» [АРГО]), имеет значение ‘наделенный признаками того, что названо мотивирующим существительным’ и относится к лексеме дерьмо ‘о ком-чём-н. негодном, гадком’ [СОШ], характеризуемой как бранная.
Стадо готово и стремиться умереть молча, стадо зачастую связано браками с цветными тварями которые разлагают нашу расу! («Размышления»)
ЦВЕТНОЙ ‘принадлежащий не к белой расе (о людях)’ [МАС]; ТВАРЬ ‘о подлом, мерзком человеке’; «употребляется как бранное слово» [МАС]
Пархатые твари, ниггеры, косые и вообще унтерменши: Горите в огне мрази! («Ярость»)
ВООБЩЕ «в сочетании с союзом „и“ употребляется для присоединения предложения (или его части), выражающего мысль более общую по сравнению с той, которая выражена в предшествующем предложении (в предшествующей части предложения)» [МАС]. Таким образом, унтерменши – это обобщающее наименование для всех, кто перечислен ранее.
Е. Высокой степенью отрицательной экспрессии обладает и ряд других языковых средств, обнаруживаемых в анализируемых текстах.
Негативная характеристика тех, кого автор считает врагами белой расы, осуществляется с помощью лексем мразь, нечисть или описательно: накипь человечества, мерзость человечества, распоследние ничтожества, всё мерзкое, все мерзкие, мерзопакостное общество, псевдоязыческая шелуха, худшая часть мира:
Вокруг одна падаль, чисто материалистко-капиталистическая мразь готовая лизать евреям и вообще любым своим хозяевам жопы! («Размышления»).
Существительное мразь характеризуется современными словарями как презрительное, грубое, бранное: (просторечное презрительное). ‘1. Ничтожный, дрянной человек; вообще тот, кто омерзителен (также грубое, бранное)’; 2. собир. ‘Ничтожные и мерзкие люди’ [СЕМ]; Прост. ‘О ком-либо ничтожном, презренном, дрянном’ [МАС]; (разговорное, презрительное). ‘О ком-нибудь дрянном, ничтожном’ [СОШ].
…в неистовом порыве идет тотальное истребление нечисти («Демиург насилия»).
НЕЧИСТЬ – собир. Разг. ‘1. В народных поверьях: темные силы, враждебные человеку (лешие, водяные, черти, ведьмы и т. д.)’; 3. ‘Недостойные, презренные люди’ [МАС].
…Которые являются представителями худшей1 частью мира, накипь человечества, не белые твари («Шоубизнес»).
НАКИПЬ – ‘Пена, грязь, образовавшаяся на поверхности кипящей жидкости’ [МАС]. Как вытекает из контекста, в котором словосочетание накипь человечества входит в ряд однородных членов со словосочетаниями не белые твари и худшая часть мира, все эти негативные оценки отнесены автором к представителям небелой расы.
Мы уничтожим этот гнилой мир, мы - путь к сверхчеловеку. это боги и раса указала нам путь, мы идём по нему истребляя мерзость человечества! («Цитаты»); …войну которая низвергнет пастухов обывательщины с её вершин, войну после которой сгинут всё мерзкие и всё мерзкое («Хаос Как начало новой власти»); Они твари, распоследние ничтожества, паршивые алкоголики которые не делают дел а только пьют и говорят как всё хуёво, по сути данные свиньи ничем не отличаются от обывателей, мерзо пакостного общества, обывателей - вечно ноющих свиней («Об отрицательных сторонах НС»).
МЕРЗОСТЬ – 2. ‘То, что вызывает омерзение, отвращение’ [МАС]; МЕРЗОПАКОСТНЫЙ – Разг. ‘Крайне1 гадкий, отвратительный’ [МАС]; МЕРЗКИЙ – 1. ‘Вызывающий отвращение; гадкий’; 2. ‘Очень плохой, крайне неприятный’[МАС] (в приведённом контексте формы мерзкое, мерзкие употреблены субстантивированно, то есть в роли существительных, обозначая предмет).
НИЧТОЖЕСТВО – 2. ‘Ничтожный, мелкий человек’ [МАС]. Прилагательное распоследний (от ПОСЛЕДНИЙ – 8. ‘Самый незначительный из всех, не имеющий никакого значения, веса в обществе’ [МАС]) выступает в роли слова-интенсификатора при существительном ничтожество и подчёркивает крайнее убожество и незначительность того, что обозначено существительным.
Сейчас же всякая псевдоязыческая шелуха указывает на то как жить мне и таким как я («Мы ваш страх»).
ШЕЛУХА – ‘Кожица, скорлупа, счищенная с овощей, плодов, семян и т. п. II перен. То, что является несущественным, ненужным, наносным’[МАС].
Таким образом, подводя итог вышесказанному, можно утверждать, что в проанализированных текстах характеристики лиц как представителей определенных национальных, расовых, социальных групп оформляются с помощью специализированных лексических средств, содержащих в своей семантике (лексическом значении) оценочную составляющую и принадлежащих сниженным (иногда обсценным) слоям словарного запаса, бранной лексике, что позволяет автору текстов выразить оскорбительное, пренебрежительное отношение к объектам номинации.
Содержательный анализ текстов показал, что автор, позиционируя себя как истинного представителя белой расы и образцового национал-социалиста, мыслит себя антагонистом всему миру, т.к. он [мир] не соответствует арийским идеалам: автор оценивает мир как рабский, гнилой, никчёмный, свинский, деградирующий, так как он охвачен расовым декаденсом, расовым хаосом и мультирасовым упадком, поскольку объят сионистским влиянием, погряз в лжи и предательстве белого расового наследия. Это цивилизация прожидовлённых существ, недочеловеков и недочеловеческих ценностей, цитадель гниения и хаоса, в которой процветает жидовский дух. Такой мир, по мнению автора, заслуживает уничтожения:
это зов нашей расы к будущему белых детей, к желанию создать новый порядок, в этом порядке гнилой, рабской, мультирасовой1 цивилизации расового смешения, вырождения, в этой цитадели2 гниения и хаоса процветает жидовский дух («Ярость»); Мы уничтожим этот гнилой мир, мы - путь к сверхчеловеку («Цитаты»); Ярость и наблюдение за этим никчемным, не имеющий собственной цели миром уже и так развернул могилы наших предков («Ярость»); <…> боги смотрели на рабский мир слишком долго, на мир продавших и предавших расовое наследие («Мы ваш страх»); Мы огонь, пламя хаоса, что в огне RAHOWA предаст сожжению и окончательному забвению этот мир мультирасового упадка, вырождения низменных инстинктов, свойственных лишь низшим («Кровавый Рассвет»); Мы ведем борьбу против ущерба и деградации, низменных недочеловеческих ценностей («Новая раса»); …конец безвольному рабскому свинскому миру, мы раз и навсегда покончим с вырождением, жидовским отвратительным для нас миром рабов где каждый живет лишь тем что ставит целью материальное благосостояние забыв расовые ценности. Расовый хаос захлестнувший нашу малую родину душит её изнутри («Демиург насилия»); Стадо готово и стремиться умереть молча, стадо зачастую связано браками с цветными тварями которые разлагают нашу расу! («Размышления»); Мы те кто поставит новый порядок в этом рабском мире... Мы те кто уничтожит пархатое сионистское влияние <…> мы те кто огненным вулканом разрушит лживый мир, дегенератов, отбросов и обывал <…> мы те кто раз и навсегда покончит с расовым декаденсом1... <…> Мы новые, мы иные, мы ангелы смерти, смерти этого рабского никчемного мира, прожидовлённых существ («Мы»).
Все вышеизложенное позволяет заключить, что в текстах, представленных на рассмотрение экспертов, имеются высказывания, содержащие целый ряд языковых форм и конструкций, используемых для создания негативной уничижительной (оскорбительной) характеристики лиц как представителей определенной национальности, расы или иной социальной группы и для выражения неприязненного, враждебного или агрессивного отношения к ним.
