Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМКД-культура речи-КОНСПЕКТЫ ЛЕКЦИЙ-2016.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
232.22 Кб
Скачать

2.2. Коммуникативные качества культурной речи

Коммуникативные качества культурной речи разделяются на три иерархические ступени.

Первая ступень, основная, базовая, правильная речь.

Вторая ступень коммуникативно целесообразная речь, в которую входит семь качеств: богатство, выразительность, чистота, точность, логичность, доступность и уместность.

Третья ступень, итоговая, завершающая, действенная речь.

Рассмотрим подробнее каждую из этих ступеней и соответствующие им коммуникативные качества.

2.2.1. Первая ступень культурной речи. Правильность как коммуникативное качество речи

Правильность речи, по определению С.И. Ожегова, «первая, низшая, ее ступень», без которой невозможно говорить о культуре речи в принципе, поскольку правильность речи – это соблюдение норм современного русского литературного языка. Норма (от лат. norma правило, образец) узаконенное установление, признанный обязательным порядок, строй чего-либо.

Речь должна быть правильной, нормативной всегда, в любых ситуациях общения. Как едва ли можно считать истинным гражданином своей страны человека, нарушающего законы общества, в котором он живет, так и нельзя назвать культурной речь, изобилующую ошибками, нарушениями языковых правил, законов языка, на котором мы говорим (пишем).

Любая нация имеет свою литературную норму языка, которая характеризуется устойчивостью и обязательностью для говорящих на этом языке. Например, белорусы говорят двума, украинцы – двома, русские –двумя. Включение в русскую речь особенностей какого-либо другого языка делает ее неправильной: Молдова (вм. Молдавия), Кыргызстан (вм. Киргизия), Алматы (вм. Алма-Ата). Ведь говорят иностранцы Москау (вм. Москва), и мы воспринимаем это как норму.

Каждый раздел языка подчинен нормам. В современном русском литературном языке существуют различные нормы, а именно: орфографические, пунктуационные, орфоэпические (фонетические), лексико-фразеологические, морфологические (словообразование и словоизменение), синтаксические, стилистические нормы.

Так, орфографические (от греч. оrthos + grapho - правописа­ние) нормы регулируют выбор вариантов графического облика слова. Нужно писать: окрестность, блистать, режь, серебряный, предыюльский; нельзя писать: ни акрестность, ни окресность, ни окрестность, ни блестать, ни решь, ни реж, ни серебрянный, ни серебренный, ни серебреный, ни сиребряный, ни предъиюльский, ни предиюлъский.

Пунктуационные (от лат. рunctum - точка) нормы регулиру­ют выбор знаков препинания и их расстановки в тексте. Правиль­ный вариант: Снег лежал на деревьях, и на тротуаре, и на крышах домов. Неправильные варианты: Снег лежал на деревьях и на тро­туаре, и на крышах домов, или: Снег лежал на деревьях, и на тро­туаре и на крышах домов, или: Снег лежал на деревьях и на троту­аре и на крышах домов.

Орфоэпические (от греч. оrthos + ероs - правильное произно­шение) нормы регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельных слов. Фонема - устойчивый звук, звук в «чистом» виде, на который не оказывают влияния рядом стоящие звуки. В речевом же потоке акустика (звучание) звуков подверга­ется изменению в зависимости от соседствующих звуков. Отсю­да одни звучат ослабленно (в безударном положении, например), другие же сохраняют «чистый», устойчивый звук. Исходя из этого, можно говорить [залато́й], нельзя - [золото́й]; можно - [агаро́т, уса́д’ба], нельзя - [огоро́т]или [агаро́д, уса́т'ба].

К орфоэпическим нормам относятся и нормы ударения, ко­торые регулируют выбор вариантов размещения и движения уда­рения в слове (ударного слога) среди неударных. Нормативный вариант - кварта́л, ненормативный - ква́ртал, нормативный вари­ант - сантиме́тр, диало́г, ненормативный - санти́метр, диа́лог.

Морфологические нормы включают в себя нормы словообразования и словоизменения.

Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова. Правильно говорить

(писать) наблюдатель, неправильно - наблюдальщик. Правильно сказать (написать): охотник, лесной, речной, неправильно охотщик, лесовой, рековой.

Нормы словоизменения регулируют выбор вариантов морфо­логической формы слова или вариантов ее сцепления с другими. Можно: офицеры, инженеры - нельзя: офицера, инженера; можно: много дел, нет мест - нельзя: много делов, нет местов.

Нормы синтаксические регулируют выбор вариантов постро­ения словосочетаний и предложений. Правильный вариант: Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с го­ловы слетела шляпа. Неправильный: Подъезжая к этой станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.

Нормы лексические регулируют выбор вариантов слов и их значений. Выбор слова и его значения, как правило, не предписы­вается жестко и категорично и зависит от решения, которое примет сознание говорящего или пишущего. Но это положение не распро­страняется на те слова и фразеологизмы, употребление которых исключено нормами литературного языка.

Нормы стилистические регулируют соответствие выбран­ного слова или синтаксической структуры условиям общения и господствующему стилю изложения. Стиль же определяется в первую очередь целесообразностью. Поэтому эти нормы являются наиболее «мягкими», и их следует соотносить со второй ступенью культурной речи - коммуникативно-целесообразными качествами, так как выбор стилистически-нормативной конструкции должен прежде всего удовлетворять нужды речевого общения. Не послед­нюю роль играют и вкус и талант. Так, К. Чуковский рассказывает, как один из переводчиков принес в издательство такой перевод ро­мантической сказки: «За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Горький предложил ему заменить неуместный канце­лярский оборот «за неимением». Старик заменил его на «ввиду от­сутствия», чем доказал свою полную несостоятельность как пере­водчик и творец...

Можно не владеть творческими, художественными способно­стями, но в бытовой и профессиональной речевой практике норма обязательна для всех, кто стремится овладеть литературным язы­ком.

Нормативность индивидуальной речи базируется, на первый взгляд, на языковом чутье говорящего: человек говорит правильно не потому, что помнит все правила, а потому что «чувствует» язык, его дух и материю. Действительно, языковое чутье - реальность, и нужно всячески развивать его в себе чтением, беседами, вниматель­ным слушанием чужой речи. Не менее важно, однако, для овладе­ния литературным языком научиться анализировать речь, т.е. нау­читься сознательно оценивать достоинства и недостатки звучащего слова, замечать случаи отступления от литературных норм, обра­щаться к словарям и справочникам.

Вместе с тем, как отмечалось ранее, культура речи не может быть сведена к одной лишь правильной речи. Следующие семь ка­честв - богатство, выразительность, чистота, точность, логич­ность, доступность и уместность - относятся ко второй, более вы­сокой ступени освоения языка литературного, которая называется коммуникативно-целесообразная речь, т.е. речь, построенная со­образно цели коммуникации (общения).