- •08.03.01 «Строительство»
- •Тема 1. Русский язык как фактор национального самосознания и культурное достояние русского народа. Язык и речь. Национальный язык.
- •Тема 2. Культура речи как дисциплина и явление общественной жизни.
- •2.1. Понятие о культуре речи
- •2.2. Коммуникативные качества культурной речи
- •2.2.1. Первая ступень культурной речи. Правильность как коммуникативное качество речи
- •2.2.2. Вторая ступень культурной речи. Коммуникативно-целесообразные качества речи
- •3. Стили языка
- •3.1. Понятие стиля. Соотнесение сферы общения, стиля языка и коммуникативных качеств речи
- •Структурное описание стилей
- •3.2. Официально-деловой стиль 3.2.1. Основные черты официально-делового стиля
- •3.2.2. Лингвистические особенности деловой речи
- •0 Представитель мид сделал заявление для печати.
- •3.2.3. Современные требования к оформлению деловых бумаг
- •3.2.3.1. Общие правила оформления
- •Реквизит «адресат»
- •Реквизит «заголовок»
- •(Подпись)
- •(Подпись)
- •(Подпись)
- •2.3.2. Виды деловой документации
- •Деловые бумаги личного характера:
- •Служебная документация:
- •Деловая переписка:
- •3.2.3.3. Составление личных документов
- •3.2.3,5. Составление деловых писем
- •3.3.3. Структурные особенности научного произведения
- •1 Первичный текст, или текст-оригинал, - научное произведение, содержащее новизну и абсолютную самостоятельность мысли в освещении той или иной научной проблемы.
- •Часть 1. ...
- •Глава I. ...
- •Глава II....
2.2. Коммуникативные качества культурной речи
Коммуникативные качества культурной речи разделяются на три иерархические ступени.
Первая ступень, основная, базовая, – правильная речь.
Вторая ступень – коммуникативно целесообразная речь, в которую входит семь качеств: богатство, выразительность, чистота, точность, логичность, доступность и уместность.
Третья ступень, итоговая, завершающая, – действенная речь.
Рассмотрим подробнее каждую из этих ступеней и соответствующие им коммуникативные качества.
2.2.1. Первая ступень культурной речи. Правильность как коммуникативное качество речи
Правильность речи, по определению С.И. Ожегова, «первая, низшая, ее ступень», без которой невозможно говорить о культуре речи в принципе, поскольку правильность речи – это соблюдение норм современного русского литературного языка. Норма (от лат. norma – правило, образец) – узаконенное установление, признанный обязательным порядок, строй чего-либо.
Речь должна быть правильной, нормативной всегда, в любых ситуациях общения. Как едва ли можно считать истинным гражданином своей страны человека, нарушающего законы общества, в котором он живет, так и нельзя назвать культурной речь, изобилующую ошибками, нарушениями языковых правил, законов языка, на котором мы говорим (пишем).
Любая нация имеет свою литературную норму языка, которая характеризуется устойчивостью и обязательностью для говорящих на этом языке. Например, белорусы говорят двума, украинцы – двома, русские –двумя. Включение в русскую речь особенностей какого-либо другого языка делает ее неправильной: Молдова (вм. Молдавия), Кыргызстан (вм. Киргизия), Алматы (вм. Алма-Ата). Ведь говорят иностранцы Москау (вм. Москва), и мы воспринимаем это как норму.
Каждый раздел языка подчинен нормам. В современном русском литературном языке существуют различные нормы, а именно: орфографические, пунктуационные, орфоэпические (фонетические), лексико-фразеологические, морфологические (словообразование и словоизменение), синтаксические, стилистические нормы.
Так, орфографические (от греч. оrthos + grapho - правописание) нормы регулируют выбор вариантов графического облика слова. Нужно писать: окрестность, блистать, режь, серебряный, предыюльский; нельзя писать: ни акрестность, ни окресность, ни окрестность, ни блестать, ни решь, ни реж, ни серебрянный, ни серебренный, ни серебреный, ни сиребряный, ни предъиюльский, ни предиюлъский.
Пунктуационные (от лат. рunctum - точка) нормы регулируют выбор знаков препинания и их расстановки в тексте. Правильный вариант: Снег лежал на деревьях, и на тротуаре, и на крышах домов. Неправильные варианты: Снег лежал на деревьях и на тротуаре, и на крышах домов, или: Снег лежал на деревьях, и на тротуаре и на крышах домов, или: Снег лежал на деревьях и на тротуаре и на крышах домов.
Орфоэпические (от греч. оrthos + ероs - правильное произношение) нормы регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельных слов. Фонема - устойчивый звук, звук в «чистом» виде, на который не оказывают влияния рядом стоящие звуки. В речевом же потоке акустика (звучание) звуков подвергается изменению в зависимости от соседствующих звуков. Отсюда одни звучат ослабленно (в безударном положении, например), другие же сохраняют «чистый», устойчивый звук. Исходя из этого, можно говорить [залато́й], нельзя - [золото́й]; можно - [агаро́т, уса́д’ба], нельзя - [огоро́т]или [агаро́д, уса́т'ба].
К орфоэпическим нормам относятся и нормы ударения, которые регулируют выбор вариантов размещения и движения ударения в слове (ударного слога) среди неударных. Нормативный вариант - кварта́л, ненормативный - ква́ртал, нормативный вариант - сантиме́тр, диало́г, ненормативный - санти́метр, диа́лог.
Морфологические нормы включают в себя нормы словообразования и словоизменения.
Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова. Правильно говорить
(писать) наблюдатель, неправильно - наблюдальщик. Правильно сказать (написать): охотник, лесной, речной, неправильно – охотщик, лесовой, рековой.
Нормы словоизменения регулируют выбор вариантов морфологической формы слова или вариантов ее сцепления с другими. Можно: офицеры, инженеры - нельзя: офицера, инженера; можно: много дел, нет мест - нельзя: много делов, нет местов.
Нормы синтаксические регулируют выбор вариантов построения словосочетаний и предложений. Правильный вариант: Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа. Неправильный: Подъезжая к этой станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
Нормы лексические регулируют выбор вариантов слов и их значений. Выбор слова и его значения, как правило, не предписывается жестко и категорично и зависит от решения, которое примет сознание говорящего или пишущего. Но это положение не распространяется на те слова и фразеологизмы, употребление которых исключено нормами литературного языка.
Нормы стилистические регулируют соответствие выбранного слова или синтаксической структуры условиям общения и господствующему стилю изложения. Стиль же определяется в первую очередь целесообразностью. Поэтому эти нормы являются наиболее «мягкими», и их следует соотносить со второй ступенью культурной речи - коммуникативно-целесообразными качествами, так как выбор стилистически-нормативной конструкции должен прежде всего удовлетворять нужды речевого общения. Не последнюю роль играют и вкус и талант. Так, К. Чуковский рассказывает, как один из переводчиков принес в издательство такой перевод романтической сказки: «За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Горький предложил ему заменить неуместный канцелярский оборот «за неимением». Старик заменил его на «ввиду отсутствия», чем доказал свою полную несостоятельность как переводчик и творец...
Можно не владеть творческими, художественными способностями, но в бытовой и профессиональной речевой практике норма обязательна для всех, кто стремится овладеть литературным языком.
Нормативность индивидуальной речи базируется, на первый взгляд, на языковом чутье говорящего: человек говорит правильно не потому, что помнит все правила, а потому что «чувствует» язык, его дух и материю. Действительно, языковое чутье - реальность, и нужно всячески развивать его в себе чтением, беседами, внимательным слушанием чужой речи. Не менее важно, однако, для овладения литературным языком научиться анализировать речь, т.е. научиться сознательно оценивать достоинства и недостатки звучащего слова, замечать случаи отступления от литературных норм, обращаться к словарям и справочникам.
Вместе с тем, как отмечалось ранее, культура речи не может быть сведена к одной лишь правильной речи. Следующие семь качеств - богатство, выразительность, чистота, точность, логичность, доступность и уместность - относятся ко второй, более высокой ступени освоения языка литературного, которая называется коммуникативно-целесообразная речь, т.е. речь, построенная сообразно цели коммуникации (общения).
