- •08.03.01 «Строительство»
- •Тема 1. Русский язык как фактор национального самосознания и культурное достояние русского народа. Язык и речь. Национальный язык.
- •Тема 2. Культура речи как дисциплина и явление общественной жизни.
- •2.1. Понятие о культуре речи
- •2.2. Коммуникативные качества культурной речи
- •2.2.1. Первая ступень культурной речи. Правильность как коммуникативное качество речи
- •2.2.2. Вторая ступень культурной речи. Коммуникативно-целесообразные качества речи
- •3. Стили языка
- •3.1. Понятие стиля. Соотнесение сферы общения, стиля языка и коммуникативных качеств речи
- •Структурное описание стилей
- •3.2. Официально-деловой стиль 3.2.1. Основные черты официально-делового стиля
- •3.2.2. Лингвистические особенности деловой речи
- •0 Представитель мид сделал заявление для печати.
- •3.2.3. Современные требования к оформлению деловых бумаг
- •3.2.3.1. Общие правила оформления
- •Реквизит «адресат»
- •Реквизит «заголовок»
- •(Подпись)
- •(Подпись)
- •(Подпись)
- •2.3.2. Виды деловой документации
- •Деловые бумаги личного характера:
- •Служебная документация:
- •Деловая переписка:
- •3.2.3.3. Составление личных документов
- •3.2.3,5. Составление деловых писем
- •3.3.3. Структурные особенности научного произведения
- •1 Первичный текст, или текст-оригинал, - научное произведение, содержащее новизну и абсолютную самостоятельность мысли в освещении той или иной научной проблемы.
- •Часть 1. ...
- •Глава I. ...
- •Глава II....
3.2.3,5. Составление деловых писем
Письмо - обобщенное название различных по содержанию документов, пересылаемых по почте.
В современном деловом мире обмен письмами (деловая переписка) представляет один из важнейших способов общения, неотъемлемое средство связи предприятия с внешними организациями. В большинстве фирм письма преобладают среди остальных документов, обеспечивая предварительный обмен информацией, и помогают выявить возможности для заключения договоров. Поэтому плохо написанное письмо деловому партнеру, потенциальному клиенту или недовольному заказчику может стоить чрезвычайно дорого.
В сфере делового общения письмо выступает как чрезвычайно гибкий, деловой документ, язык которого представляет известные трудности при стандартизации. Если в частной переписке каждое письмо несет на себе печать индивидуальности автора, выраженной и особенностях индивидуального стиля письма, манере изложения мыслей и т.д., то язык деловой корреспонденции всегда официален, учтив, тактичен, выразителен, четок и краток.
Деловое письмо составляется в соответствии с достаточно строгими правилами. Как уже отмечалось, по содержанию и назначению можно выделить следующие письма:
извещение, напоминание, подтверждение,
предложение и просьба,
запрос и ответ на запрос,
заказ и отказ,
приглашение и ответ на приглашение,
благодарность и поздравление,
извинение и сожаление и др.
Письмо-извещение - документ, информирующий о чем-либо (например, о предстоящем мероприятии) и предлагающий контрагенту принять участие.
В письме-напоминании вторично содержится информация о каком-либо факте.
Письмо-подтверждение удостоверяет факт отправки (получения) документов и материалов (например, писем, факсов, каталогов, образцов изделий и т.п.), состоявшийся ранее разговор и т.д.
Письмом-предложением партнер (продавец) заявляет о желании заключить сделку с указанием ее конкретных условий. В предложении обычно указываются наименование товара, его количество и качество, цена, срок поставки и другие детали в зависимости от характера товара.
Письмо-просьба - документ, выражающий просьбу о выполнении какого-либо действия, получения документации или материальных ценностей.
В письме-запросе предприятие (учреждение) просит разъяснить какой-либо факт или действие и побуждает фирму-контрагента (или государственную организацию) дать ответное письмо.
Приглашение адресуется как конкретному лицу, так и нескольким лицам и служит основанием для их участия в планируемом мероприятии и т.д.
Деловые письма пишутся по установленной форме на отпечатанных типографским способом бланках (второй экземпляр (копия) исходящего письма печатается не на бланке). Название вида документа не указывается.
В заголовочной части письма печатаются следующие реквизиты: дата, номер (индекс), ссылка на номер и дату входящего документа, если письмо является ответом; заголовок, изложенный одной фразой.
На письмах должны быть правильно указаны составные части «адресата» (получателя письма): организация, структурное подразделение, должность, фамилия, юридический адрес.
Текст письма должен быть лаконичным, последовательным, убедительным и конкретным. Факты и события должны представляться объективно, а все стороны излагаемого вопроса должны освещаться с достаточной полнотой, кратко и ясно.
Текст письма чаще всего состоит из вводной части и основной.
Во вводной части указываются причины, вызвавшие составление письма, сопровождаемые ссылками на факты, документы, например:
«В связи с тем, что при получении груза на станции Шумаково 26.01.97 по накладной № 238864 в исправном вагоне с ненарушенными пломбами грузоотправителя при вскрытии ящиков и проверке содержимого с участием представителя ... была установлена недостача: ... штук изделий на сумму ... (коммерческий акт от 26.01.97 №247)...».
Во второй части письма формулируется его основная цель (предложение, отказ, просьба и т.п.), например:
«На основании изложенного просим в течение 10 банковских дней перечислить указанную сумму на наш расчетный счет».
В зависимости от назначения письма и от того, на чем его автор желает сконцентрировать внимание получателя, можно использовать другой порядок расположения логических частей текста.
Для большинства деловых писем характерна повторяемость одних и тех же оборотов, освоив которые можно составить тексты различных писем.
Начало письма может содержать следующие варианты обращения:
° «Уважаемый Игорь Леонидович!»
° «Господин Зорин!»
° «Уважаемый г-н Зорин!»
° «Уважаемые господа!» (употребляется, когда неизвестны имена получателей письма);
° «Господа!» ( употребляется в тех же случаях).
Затем уместны слова благодарности:
° «Мы получили Ваше письмо (телеграмму)...»
° «Мы были рады получить Ваше письмо...»
° «Большое спасибо за факс от 04.06.97»
° «Подтверждаем с благодарностью получение Вашего письма»
° «Мы благодарим Вас за Ваше письмо (телекс)...» и т.п.
Далее в большинстве писем следуют слова:
0 «В связи с...»;
° «Согласно контракту от... №...»;
° «В соответствии с ...» и т.д.
Если в заголовочной части письма-ответа заполнен реквизит «ссылка на номер и дату входящего документа», то не следует повторять ссылку на документ в тексте письма (образец 36, Приложение 3).
В зависимости от темы письма используются следующие обороты:
Отправка груза, документа:
° Отправляем Вам...
° Направляем Вам...
° Высылаем Вам...
Напоминание:
° Напоминаем Вам, что ...
° По истечении ... срока предложение нашей фирмы теряет силу...
° Мы не уверены, получили ли Вы наш заказ ... Подтверждение:
° Концерн ... подтверждает получение ...
° Подтверждаем, что партия ТИП получена ...
° Мы хотим подтвердить получение Вашего заказа от ...на отправку...
° Настоящим подтверждаем Получение Вашей накладной... Извещение:
° Сообщаем Вам, что ...° Ставим Вас в известность, что...
° Извещаем Вас, что ...
° Доводим до Вашего сведения, что...
Этим письмом хотим проинформировать Вас..
° Рады сообщить Вам, что ...
Просьба:
° Пожалуйста, сообщите...
° Просим оплатить в течение... банковских дней ... ° Мы будем благодарны, если Вы ...
° Будем Вам весьма признательны ...
Гарантия:
° Оплату гарантируем.
° Качество продукции наша фирма гарантирует. Предложения:
° Мы рады предложить Вам ...
° Предлагаем Вам...
° Мы можем рекомендовать ...
°Мы уверены, что Вы заинтересуетесь...
Отказ:
° К сожалению, Ваша просьба не может быть удовлетворена по следующим причинам:...
° К сожалению, удовлетворить Вашу просьбу (выполнить Ваш заказ) в ближайшее время мы не можем (не представляется возможным) ...
° К сожалению, мы не можем принять Ваше предложение из- °...Ваши условия платежа для нас, к сожалению, неприемлемы
° К сожалению, Ваше предложение не отвечает нашим ожиданиям…
Предупреждение:
Фирма оставляет за собой право обратиться…, если Вы…
° Задержка поставок может привести к …
° Данные Вами обещания, к сожалению, не выполняются по-
этому мы вынуждены...
Приглашение:
° Просим принять участие в...
° Приглашаем Вас...
° Мы рады пригласить Вас ...
Текст письма обычно заканчивается фразами:
° «Надеемся, что наша просьба не будет для Вас затруднительной...»
° «Мы рассчитываем на успешное продолжение сотрудничества...»
° «Мы надеемся на вашу заинтересованность в расширении связей...»
° «Надеюсь, мы будем иметь удовольствие видеть Вас...» и т.д. Если к письму приложены какие-нибудь материалы или документы, ниже текста оформляется реквизит «отметка о наличии приложений».
Заключительная формула вежливости представляет собой одну из развернутых общепринятых стандартных формулировок речевого этикета, таких как :
° «С наилучшими пожеланиями...»;
° «С сердечным приветом...»;
° «Всего Вам наилучшего...»;
° «С пожеланиями всего хорошего...»;
° «С сердечными пожеланиями всего наилучшего...»;
° «Передайте, пожалуйста, мой (искренний и теплый) привет...»;
° «Я выражаю Вам мои самые добрые пожелания...»;
° «Примите уверения в моем к Вам расположении...»;
° «Между тем остаюсь искренне Ваш...»;
° «Сердечно благодарю Вас за доброту (помощь)...»
° «Еще раз благодарю Вас за...»;
° «Выражая Вам нашу благодарность и ожидая ответа от Вас в ближайшее время, остаюсь...»;
° «Принося свои извинения, остаемся...»
° «Надеюсь вскоре получить известия от Вас и остаюсь с сердечным приветом Вам...»;
° «С уважением....»
В конце письма оформляется реквизит «подпись». Письма по финансовым вопросам подписывают руководитель и главный бухгалтер фирмы. Письма, дающие какие-либо гарантии, имеющие юридические и финансовые последствия, заверяются печатью фирмы.
Научный стиль
ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ НАУЧНОГО СТИЛЯ
Научный стиль - один из важнейших функциональных стилей общелитературного языка, относящийся к письменно-книжному типу речи (хотя может проявляться также в устной форме в виде докладов, сообщений, лекций и т.п.) и обслуживающий сферу науки и производства. Научный стиль предназначен для передачи объективной информации о природе, человеке, обществе, поэтому употребляется в официальной обстановке и определяется кругом задач и содержательными особенностями сообщаемой научной мысли.
Задача научного произведения - доказательство определенных положений и гипотез, их аргументация; точное и системное изложение научных проблем.
Содержанием научного сообщения является фиксирование и закрепление научного знания, научное описание фактов, предметов, явлений действительности, их изучение и объяснение, формулирование закономерностей и законов. Поэтому научная проза в основном состоит из цепи рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности. Для того чтобы рассуждение было убедительным, мысли излагаются в такой последовательности, при которой одно положение вытекает из другого, предыдущего, и подготавливает к пониманию последующего. Тем самым научная литература отличается предварительной продуманностью, намеренностью, подготовленностью и тщательностью оформления. Накапливая факты, экспериментируя, анализируя, обобщая, наука фиксирует свои результаты в понятиях и в системе понятий.
Задачи и содержание научной продукции определяют основную функцию научного стиля - коммуникативно-информативную - и его общие закономерности и форму выражения, которые реализуются в специфических чертах. Для научного стиля характерны точность и логичность речи; сжатость и информационная насыщенность', объективность, отвлеченность и обобщенность суждений; безличность и абстрактность высказывания', понятийное и речевое соответствие автора речи ее адресату, стандартизация средств выражения (по степени стандартизации научный стиль уступает место лишь официально-деловому). Поскольку научное изложение рассчитано на логическое, а не эмоционально-чувственное восприятие, эмоциональные, экспрессивные средства не играют решающей роли в научной прозе.
Вместе с тем при безусловной общности специфических особенностей научной прозы данный стиль неоднороден. В зависимости от целевой установки выделяются следующие его разновидности – подстили: академический (собственно научный), учебно-научный, научно-информативный и научно-популярный, которые, в свою очередь, делятся на разнообразные жанры научных произведений.
Академический подстиль характеризуется строгим научным изложением, адресованным специалистам. Важнейшими признаками данного подстиля являются точность информации, убедительность аргументации, логическая последовательность рассуждения, лаконичность формы.
Этот под стиль реализуется в диссертациях, научных монографиях, статьях, докладах, дипломных и курсовых проектах, рецензиях (отзывах), тезисах, научных сообщениях и др. Научные исследования данных жанров предлагают определение актуальности избранной (поднятой) проблемы и выражение к ней своего отношения, самостоятельность суждений и системность изложения, подчиненного строгому логическому плану.
В учебно-научном подстиле излагаются основы наук в учебной литературе. Отличительные признаки подстиля определяются его задачами, вытекающими из направленности адресату - будущему специалисту: тематическое ограничение в освещении основ научных дисциплин (и прежде всего историографических и про-одемно-постановочных аспектов); обучающий характер; обилие определений, примеров, иллюстраций, пояснений, толкований. Он объединяет жанры учебников (учебных монографий), учебных и учебно-методических пособий, учебных словарей, лекций, конспектов и другого и предполагает последовательное, системное раскрытие основных вопросов предмета или учебной темы с подробным наложением устоявшейся в науке точки зрения.
Основное назначение научно-информативного подстиля - сообщение научной информации с максимально точным объектным описанием имеющихся фактов и правовая, юридическая защиты этой информации. Его особенностью является стереотипность композиции, максимальная стандартизация языковых средств, унификация синтаксических конструкций.
Этот подстиль реализуется в разного рода рефератах, аннотациях, каталогах, специальных словарях, различных патентных и технологических описаниях и др.
Произведения научно-популярного подстиля адресованы не специалистам, а широкому кругу читателей, поэтому научные данные излагаются в доступной и занимательной форме. Научно-популярное сообщение по характеру близко к художественной прозе, и нем допускается эмоциональная окрашенность, образность языковых средств, замена узкоспециальной лексики общедоступной, обилие конкретных примеров и сравнений, употребление элементов устной (разговорной) речи. К данному подстилю относятся такие жанры, как очерк, эссе, книга, лекция научно-популярного характера, статья в периодическом издании и др.
Присутствие иностилевых элементов ни в коей мере не разрушает общих закономерностей и характерных черт научного стиля, которые доминируют в разнообразных жанрах всех научных подстилей, в том числе и научно-популярного, так как отличие языка пауки от общего языка, языка искусства, по меткому замечанию И.Г. Белинского, заключается «не в содержании, а только в способности обрабатывать это содержание».
Эти специфические особенности научного стиля находят свое выражение в структуре научной речи и во всей системе внутристи- левых языковых средств.
Рассмотрим подробнее языковое своеобразие научных текстов.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОЙ РЕЧИ
Общая характеристика языка науки
К наиболее типичным внутристилевым языковым чертам относятся:
монологический характер высказывания;
строгая нормированность (соответствие нормам литературного языка);
употребление слов в их предметно-логических, строго конкретных значениях;
широкое использование терминов и абстрактной лексики;
ясность и лаконизм в выражении мыслей;
последовательность, завершенность, полнота изложения;
безличность в описании и анализе фактического материала;
тесная связь отдельных частей высказывания с широким использованием развернутых синтаксических построений;
использование лаконичных, но высоко информативных глагольно-именных сочетаний с цепочкой последовательно нанизываемых родительных падежей (особенно в заглавии);
использование знаков и символов.
Познакомимся с реализацией языковых особенностей научного стиля на уровне лексики, фразеологии, морфологии и синтаксиса.
3.3.2.2. Лексика и фразеология научного стиля
Лексика научного стиля представлена четырьмя пластами:
терминологией;
словами с обобщенно-абстрактным значением;
интерстилевой (общеупотребительной) лексикой;
словами - организаторами научной мысли. Терминологическая лексика занимает большое место в научной прозе, что обусловлено ее функциональным значением.
Термин - отдельное слово или словосочетание, обозначающее какое-либо специальное понятие и предназначенное для удовлетворения специфических нужд общения в рамках определенной на-учной отрасли. Термины несут в себе информацию значительно (большую, чем другие лексические единицы.
Следует различать общенаучные термины и термины специ- альные.
Общенаучные термины выражают общие понятия науки и Гехники и однозначны в пределах функционального стиля научной литературы, хотя те же слова в общелитературном языке являются многозначными. Так, вода, земля - в разговорном стиле обычные снова, в научном стиле - термины, заключающие в себе сведения о свойствах предмета в той или иной области науки (например, химические свойства, физические свойства и др.). Таких терминов немного.
Специальные термины выражают предметы и объекты нау- ки и техники, они обычно однозначны и в общелитературном языке, и в пределах функционального стиля научной литературы (например, атом, валентность, коэффициент и др.). Таких терминов в языке много - около 90% лексики (но в каждой узкой специально- сти их не более 150-200 единиц).
Наряду с терминами в научном стиле функционируют лексика с обобщенно-абстрактным значением и общеупотребительные (используемые и в других стилях) слова с обобщенным значением (например, аспект, концепция, совокупность, тенденция,
закономерность, изучение, применение, предмет, польза, механизм, необходимость, причины, описание, условие, факты, цели, объяснение, преимущества, сфера и др.) Они преобладают в научном словаре, являясь базой и источником образования и создания новых общенаучных терминов и значений слов. Большая часть из них в общеязыковом плане многозначна, но в определенном научном контексте при выражении конкретного понятия они однозначны и выполняют одну узкоспециальную функцию, обеспечивая точное, правильное понимание научной мысли. Например, слово заметить со значением «увидеть, обнаружить, обратить внимание; сказать, вставить в разговор» в математике обозначает «прибавить для сравнения, указать»; слово усталость со значением «чувство утомления, ослабление организма от работы» используется в технических науках для обозначения понятия «усталость металлов», определяемого как «состояние металлов, находящихся под многократным воздействием... нагрузок».
Терминологическая лексика рождается и иными способами: путем использования в языке терминов-синонимов, омонимов, антонимов, терминологических заимствований из других языков и научных сфер.
Термины-синонимы - дублетные обозначения одних и тех же понятий (например, неопределенная форма глагола = инфинитив; винительный падеж = аккузатив; личность = субъект; предмет = объект и др.).
Термины-омонимы - один и тот же термин, входящий в разные терминологические системы, в каждой из которых за ним закрепляются разные дефиниции (определения)I. Например, термин морфология в лингвистике обозначает раздел грамматики, который изучает структуру слова; в геологии же этот термин используется для описания формы Земли, формы минералов. Общий компонент в значении этих терминов в лингвистике и в геологии обусловлен значением составляющих самого термина «морфология» — «учение о форме».
Термины-антонимы - специальная научная лексика с противоположным значением (например, прогресс - регресс, конструктивный - деструктивный, социальный - асоциальный, репрессия - депрессия, макроструктура - микроструктура).
Иноязычные и межнациональные заимствования терминов связаны с интеграционными процессами в науке и мире. Иллюстрацией этих процессов может служить, например, судьба термина «экология», который утратил свое узкое (специальное) значение «наука, изучающая взаимодействие растений, животных, человека между собой и окружающей средой; окружающая человека среда; природа как сфера деятельности» и в современной научной речи соотносится с многими научными понятиями: экология производства, экология жизни, экология души, экология языка, экологи и культуры и т.д.
Слова-организаторы научной мысли функционально делятся на две подгруппы:
слова, вводящиеся в логический контекст, например: поэтому, следственно, таким образом, тем самым, в результате этого, в свою очередь, в данном случае, во-первых, выше...
слова, характеризующие степень объективности информации, например: думают, считают, полагают, утверждают, по-видимому, кажется, возможно и т.п.
Первая подгруппа слов-организаторов связывает отдельные части текста в единое целое, указывает на их взаимосвязь и тем самым структурно организует текст, делает научную мысль стройной, последовательной, логичной. Вторая подгруппа чрезвычайно важна с точки зрения демонстрации степени истинности предлагаемых научных сведений, так как указывает на источник информации или отношение к ней автора научного произведения, превращая абсолютное высказывание в относительное.
Научная фразеология, во-первых, имеет сходную с лексикой структуру; во-вторых, обозначает определенные понятия, являясь, по сути дела, термином (например, такие фразеологические обороты и сложные термины (термино-логические фразеологизмы), как аналитические языки, вспомогательный глагол, государственное право, ток высокого напряжения и т.п.); в-третьих, выражает логические связи между частями высказывания (например, такие фразеологизмы и устойчивые словосочетания, как привести результаты, как показали наблюдения, на основании полученных данных, резюмируя сказанное, несмотря на то что, отсюда следует, что и
т.п.).
Считается, что лексике и фразеологии научной прозы противопоказана образность и эмоциональность. Однако некоторые термины и терминологические словосочетания (пастушья сумка, мертвая голова, цинковая обманка, грудная жаба) сохраняют свою образную форму. Из лексических изобразительно-выразительных средств языка для научной прозы наиболее характерно сравнение, цель которого дать более четкое представление об излагаемом.
Морфология научного стиля
В языке научной литературы выявляется общая закономерность - расширение возможностей имени и сужение возможностей глагола, которая, в свою очередь, в морфологии преломляется в виде следующих приоритетов:
преобладание отглагольных имен существительных (изучение, рассмотрение, определение и т.д.);
исключительная активность родительного падежа (линия соединения, свойства металла, обработка сообщения и т.д.);
в глагольных формах преобладание настоящего постоянного или настоящего вневременного (химия изучает органические и неорганические вещества или молекула состоит из атомов и т.д.);
кроме того, для научного стиля характерно использование безличных форм глагола (отмечается, исследуется и т.д.).
Остановимся подробнее на своеобразии частей речи в научной прозе.
Имя существительное
Как уже отмечалось, научный стиль поощряет употребление большого количества существительных с абстрактным значением, это в основном отглагольные существительные с суффиксами -ени-, -ани- (изучение, исследование, направление и т.п.). Кроме того, в нем наблюдаются тенденции:
к преобладанию форм существительных мужского рода, например, манжет (но: манжета - в широком смысле);
к замене форм единственного числа отвлеченных и вещественных существительных формами множественного числа, например, смазочные масла (а не масло);
к преимущественному употреблению форм родительного падежа с нулевым окончанием (без -ов) в словах мужского рода, например, микрон (а не микронов);
к использованию форм родительного падежа единственного числа с окончанием -а,-я при обозначении части целого, например, килограмм песка (а не килограмм песку);
к преобладанию родительного падежа - нанизывание, цепочка родительных падежей существительных, например: выяснение закономерностей формирования структуры общественного производства (до 36-40% против 12-15% и разговорной речи);
к активному использованию аббревиатур и сложносокра- щенных слов (например, ДОС - дисковая операционная система; ЭВМ - электронная вычислительная машина; СПП - сложноподчиненное предложение; БСП - бессоюзное сложное предложение, ССП - сложносочиненное предложение и др.).
Имя прилагательное
В научной прозе широко представлены относительные прилагательные (например, основные, теоретический, практический)', наблюдается расширение функций краткой формы качественных прилагательных (например, правомерен, характерен и др.).
Особую роль играют формы степеней сравнения имен прила- гательных. Из них преимущественное употребление имеет сложная форма:
° сложная форма сравнительной степени (например, более устойчив, менее гибок);
° сложная форма превосходной степени (например, наиболее сложный, наименее важный).
Простые формы степеней сравнения имен прилагательных употребляются реже. Это в основном:
° форма сравнительной степени с суффиксом -ее- (например: устойчивее, сложнее, важнее);
° форма превосходной степени с приставкой наи- (например: наибольший, наименьший).
Другие простые формы степеней сравнения имен прилагательных - форма сравнительной степени с суффиксом -ей и приставкой по- и форма превосходной степени с суффиксами -айш- и -ейш- почти не употребляются.
Местоимение
Личные и притяжательные местоимения имеют отвлеченно-обобщенный характер и употребляются:
• преимущественно:
° в форме 1-го лица множественного числа (например, мы, нами, нам, с нашей (точки зрения) и др.)
° в форме 3-го лица единственного и множественного числа (например, он, они, их, свой, свои, своих и др.)
° редко и почти совсем не употребляются (соответственно):
° в форме 2-го лица (например, вы, вам, ваш, ваших и др.)
° в форме 1-го лица единственного числа (например: я, мною, моей и др., позволительные только в устной форме научной речи).
Указательные местоимения это, этот, тот, такой часто употребляются для выражения логической связи между частями высказывания (например: эти (данные свидетельствуют о том, что...); такой (процесс свидетельствует о...) и др.
Неопределенные местоимения что-то, кое-что, что-нибудь, как правило, в силу их неопределенности не употребляются.
Глагол
Преобладание имени над глаголом в научной литературе привело к широкому распространению слов со стертой семантикой, пустых и полупустых глаголов типа оказать влияние, находить применение.
В современной русской научной прозе основное место занимают:
° формы 3-го лица глагола единственного и множественного числа (например: выражает (соотношение...); определяют (взаимосвязь...); отражают (процессы) и др.);
° формы 1-го лица множественного числа при отсутствии местоимения мы (например: сопоставим (особенности...); используем (средства...); покажем (на примере...) и др.)
Широко используются возвратные глаголы в страдательном значении, пассивные конструкции (например: рассматриваются (следующие вопросы); делятся на (несколько разрядов); было установлено; можно пересмотреть (систему) и др.).
Своеобразно в научном стиле представлена и категория наклонения. Активны глаголы изъявительного наклонения, которые в настоящее время используются при описании фактов, явлений, процессов, при рассуждении и обобщении; в прошедшем же времени они употребляются при повествовании. Например: Данные явления имеют распространенный характер и свидетельствуют о...; данные явления неоднократно наблюдали(сь)... и т.п.
Глаголы сослагательного наклонения (например, хотелось бы, возможно было бы и др.) в научных текстах применяются редко, повелительное наклонение практически не употребляется.
Безличность в научной прозе может выражаться безлично-предикатными словами можно, нужно, необходимо, следует в сочетании с инфинитивом (например: можно доказать, что...; следует сделать вывод...; необходимо подчеркнуть... и др.).
Из глагольных форм (причастия, деепричастия) наиболее упо- требительны причастия, особенно краткая форма страдательных причастий (например, решен, использован, распространен, употреблен и т.п.).
Имя числительное
В научной прозе преобладает цифровое, а не словесное обозначение числительных, так как данный стиль ориентирован прежде всего на письменную форму общения, в которой главное - зрительное восприятие. С этой точки зрения обозначение числительного цифрой делает мысль лаконичной, позволяет читателю безошибочно понять предлагаемую информацию.
Количественные числительные оформляются цифрами, порядковые - цифрами и падежным окончанием числительного (например: 70-я (вместо семидесятая) годовщина...). Широко используются сложные слова, состоящие из числительного и прилагательного, часто в сокращении (например: 12-метровый (вместо двенадцатиметровый), 3%-ная (вместо трехпроцентная) концентрация ).
Наречия, предлоги, союзы, частицы
Наречия, предлоги и союзы употребляются в качестве слов- скрепов, как средства логической связи между предложениями и частями высказывания (например: ранее, далее, выше; ввиду; кроме, помимо, в силу, во время; и, а, но, однако). Особенно употребительны сложные (производные) предлоги (например: в течение, в результате, в соответствии с..., в отличие от..., наряду с..., в связи с... и т.п.) и сложные союзы (например: ввиду того что, между тем как, вследствие того что, несмотря на то что и т.п.).
Частицы в научной прозе употребляются в основном как средство усиления убедительности выражаемой мысли (например: Классы существовали не вечно, а возникли лишь на определенном этапе развития производства).
Частица же употребляется как лаконичное выразительное средство усиления убедительности (например: Материалисты утверждают, что основой мира является материя. Идеалисты же считают, что природа есть порождение духа, Бога, сознания.).
3.3.2.4. Синтаксис научного стиля
Синтаксис научной прозы призван обеспечить строго логическое, последовательное и аргументированное изложение мысли, исключая при этом избыточность информации.
Особенности научного изложения обусловливаются рядом характерных черт:
активное употребление предложно-именных словосочетаний (с целью, при помощи, в соответствии, в случае, по мере, в связи и т.д.);
преобладание составных именных сказуемых (представляет собой, необходимо уделить внимание, дет возможность рассмотреть и т.д.);
широкое использование страдательных конструкций (представляется возможным, в работе рассматривается, формулируется мысль, в статье анализируется и т.д.);
активное употребление причастных и деепричастных оборотов (изученный нами вопрос, получив данный результат и т.д.);
преобладание развернутых синтаксических построений (почти в два раза длиннее, чем в художественной литературе), сложных предложений над простыми;
частотность употребления вводных конструкций (по данным..., безусловно, таким образом и т.д.);
Характерные для научной речи предложно-именные словосочетания выражают значения целевых, причинно-следственных или условно-временных отношений (в целях, в результате, во избежание, по причине, при наличии, в случае, в процессе, в ходе, по мере и т.д.), а также способа и основания действий (с помощью, в виде, в форме, на основе, в зависимости, с точки зрения и т.д.). Их употреление обеспечивает научную мысль лаконичными логическими I 1П13ЯМИ.
Заслуживают внимания сказуемые именного типа, широко представленные в современной научной литературе, способствующие установлению смысловой связи в предложении и выделению логических центров (пришли к выводу, дать определение, правомерен вопрос и т.д.).
Частотные перечисления, определения, выраженные существи- тельными, прилагательными, причастиями; обособленные члены предложения (обособленные определения, дополнения, обстоятельства, особенно деепричастные обороты) придают изложению краткость, динамизм. При этом причастные обороты преобладают над определительными придаточными предложениями, непричастные обороты - над обстоятельственными придаточными предложениями (например, Процесс, который описывается авторами... лучше: Процесс, описанный авторами... Когда автор статьи охарактеризовал работу машины, он пришел к выводу... лучше: Автор статьи, охарактеризовав работу машины, пришел л выводу...).
Распространенные в научной прозе безличные, неопределенно-личные предложения (с включением страдательных конструкций) используются при описании фактов, явлений, процессов (например: Представляется интересным проследить за развитием много процесса. Необходимо дать определение закономерностей рассматриваемого явления.); номинативные - в рубрикациях, в названиях книг, разделов, глав, параграфов, в подписях к рисункам, иллюстрациям. Неполные предложения немногочисленны (например: Необходимо рассмотреть следующие вопросы; или Рассмотрим следующие вопросы).
Тяготение научного стиля к развернутым синтаксическим
конструкциям проявляется в наличии в нем многокомпонентных сложных предложений с союзной (причинно-следственной, временной, условной, целевой и др.) связью и ограниченном употреблении бессоюзных предложений.
Вводные слова и вводные конструкции в научной прозе играют особую роль. Они употребляются для связи мыслей, последовательности изложения, выступая словами-организаторами научной мысли (например: итак, следовательно, во-первых и т.п.), для выражения предположения (например: очевидно, вероятно и т.п.), для оценки степени достоверности излагаемого (например: действительно, конечно, разумеется, положим, вероятно, надо полагать, возможно и т.п.), для указания на источник информации (например: по нашему мнению, по данным ЮНЕСКО, с нашей точки зрения и т.п.).
Кроме названного, используется так называемый условный язык: подчеркивания, шрифт (жирный курсив, разрядка), формулы, графики, схемы и др.
Все описанные языковые особенности научного стиля обеспечивают его своеобразие: строгость, четкость, официальность, речевую точность, логичность и др.
