Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМКД-культура речи-КОНСПЕКТЫ ЛЕКЦИЙ-2016.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
232.22 Кб
Скачать

3.2.3,5. Составление деловых писем

Письмо - обобщенное название различных по содержанию до­кументов, пересылаемых по почте.

В современном деловом мире обмен письмами (деловая пере­писка) представляет один из важнейших способов общения, неотъ­емлемое средство связи предприятия с внешними организациями. В большинстве фирм письма преобладают среди остальных доку­ментов, обеспечивая предварительный обмен информацией, и по­могают выявить возможности для заключения договоров. Поэто­му плохо написанное письмо деловому партнеру, потенциальному клиенту или недовольному заказчику может стоить чрезвычайно дорого.

В сфере делового общения письмо выступает как чрезвычайно гибкий, деловой документ, язык которого представляет известные трудности при стандартизации. Если в частной переписке каждое письмо несет на себе печать индивидуальности автора, выраженной и особенностях индивидуального стиля письма, манере изложения мыслей и т.д., то язык деловой корреспонденции всегда официален, учтив, тактичен, выразителен, четок и краток.

Деловое письмо составляется в соответствии с достаточно строгими правилами. Как уже отмечалось, по содержанию и назна­чению можно выделить следующие письма:

  • извещение, напоминание, подтверждение,

  • предложение и просьба,

  • запрос и ответ на запрос,

  • заказ и отказ,

  • приглашение и ответ на приглашение,

  • благодарность и поздравление,

  • извинение и сожаление и др.

Письмо-извещение - документ, информирующий о чем-либо (например, о предстоящем мероприятии) и предлагающий контра­генту принять участие.

В письме-напоминании вторично содержится информация о каком-либо факте.

Письмо-подтверждение удостоверяет факт отправки (полу­чения) документов и материалов (например, писем, факсов, ката­логов, образцов изделий и т.п.), состоявшийся ранее разговор и т.д.

Письмом-предложением партнер (продавец) заявляет о жела­нии заключить сделку с указанием ее конкретных условий. В пред­ложении обычно указываются наименование товара, его количе­ство и качество, цена, срок поставки и другие детали в зависимости от характера товара.

Письмо-просьба - документ, выражающий просьбу о выпол­нении какого-либо действия, получения документации или мате­риальных ценностей.

В письме-запросе предприятие (учреждение) просит разъяс­нить какой-либо факт или действие и побуждает фирму-контрагента (или государственную организацию) дать ответное письмо.

Приглашение адресуется как конкретному лицу, так и не­скольким лицам и служит основанием для их участия в планируе­мом мероприятии и т.д.

Деловые письма пишутся по установленной форме на отпечатанных типографским способом бланках (второй экземпляр (ко­пия) исходящего письма печатается не на бланке). Название вида документа не указывается.

В заголовочной части письма печатаются следующие рекви­зиты: дата, номер (индекс), ссылка на номер и дату входящего до­кумента, если письмо является ответом; заголовок, изложенный одной фразой.

На письмах должны быть правильно указаны составные части «адресата» (получателя письма): организация, структурное подраз­деление, должность, фамилия, юридический адрес.

Текст письма должен быть лаконичным, последовательным, убедительным и конкретным. Факты и события должны представ­ляться объективно, а все стороны излагаемого вопроса должны освещаться с достаточной полнотой, кратко и ясно.

Текст письма чаще всего состоит из вводной части и основной.

Во вводной части указываются причины, вызвавшие составле­ние письма, сопровождаемые ссылками на факты, документы, на­пример:

«В связи с тем, что при получении груза на станции Шумаково 26.01.97 по накладной № 238864 в исправном вагоне с ненарушенны­ми пломбами грузоотправителя при вскрытии ящиков и проверке содержимого с участием представителя ... была установлена недо­стача: ... штук изделий на сумму ... (коммерческий акт от 26.01.97 №247)...».

Во второй части письма формулируется его основная цель (предложение, отказ, просьба и т.п.), например:

«На основании изложенного просим в течение 10 банковских дней перечислить указанную сумму на наш расчетный счет».

В зависимости от назначения письма и от того, на чем его автор желает сконцентрировать внимание получателя, можно использо­вать другой порядок расположения логических частей текста.

Для большинства деловых писем характерна повторяемость одних и тех же оборотов, освоив которые можно составить тексты различных писем.

Начало письма может содержать следующие варианты обра­щения:

° «Уважаемый Игорь Леонидович!»

° «Господин Зорин!»

° «Уважаемый г-н Зорин!»

° «Уважаемые господа!» (употребляется, когда неизвестны имена получателей письма);

° «Господа!» ( употребляется в тех же случаях).

Затем уместны слова благодарности:

° «Мы получили Ваше письмо (телеграмму)...»

° «Мы были рады получить Ваше письмо...»

° «Большое спасибо за факс от 04.06.97»

° «Подтверждаем с благодарностью получение Вашего пись­ма»

° «Мы благодарим Вас за Ваше письмо (телекс)...» и т.п.

Далее в большинстве писем следуют слова:

0 «В связи с...»;

° «Согласно контракту от... №...»;

° «В соответствии с ...» и т.д.

Если в заголовочной части письма-ответа заполнен реквизит «ссылка на номер и дату входящего документа», то не следует по­вторять ссылку на документ в тексте письма (образец 36, Прило­жение 3).

В зависимости от темы письма используются следующие обо­роты:

Отправка груза, документа:

° Отправляем Вам...

° Направляем Вам...

° Высылаем Вам...

Напоминание:

° Напоминаем Вам, что ...

° По истечении ... срока предложение нашей фирмы теряет силу...

° Мы не уверены, получили ли Вы наш заказ ... Подтверждение:

° Концерн ... подтверждает получение ...

° Подтверждаем, что партия ТИП получена ...

° Мы хотим подтвердить получение Вашего заказа от ...на отправку...

° Настоящим подтверждаем Получение Вашей накладной... Извещение:

° Сообщаем Вам, что ...° Ставим Вас в известность, что...

° Извещаем Вас, что ...

° Доводим до Вашего сведения, что...

Этим письмом хотим проинформировать Вас..

° Рады сообщить Вам, что ...

Просьба:

° Пожалуйста, сообщите...

° Просим оплатить в течение... банковских дней ... ° Мы будем благодарны, если Вы ...

° Будем Вам весьма признательны ...

Гарантия:

° Оплату гарантируем.

° Качество продукции наша фирма гарантирует. Предложения:

° Мы рады предложить Вам ...

° Предлагаем Вам...

° Мы можем рекомендовать ...

°Мы уверены, что Вы заинтересуетесь...

Отказ:

° К сожалению, Ваша просьба не может быть удовлетворена по следующим причинам:...

° К сожалению, удовлетворить Вашу просьбу (выполнить Ваш заказ) в ближайшее время мы не можем (не представляется возможным) ...

° К сожалению, мы не можем принять Ваше предложение из- °...Ваши условия платежа для нас, к сожалению, неприемлемы

° К сожалению, Ваше предложение не отвечает нашим ожиданиям…

Предупреждение:

Фирма оставляет за собой право обратиться…, если Вы…

° Задержка поставок может привести к …

° Данные Вами обещания, к сожалению, не выполняются по-

этому мы вынуждены...

Приглашение:

° Просим принять участие в...

° Приглашаем Вас...

° Мы рады пригласить Вас ...

Текст письма обычно заканчивается фразами:

° «Надеемся, что наша просьба не будет для Вас затрудни­тельной...»

° «Мы рассчитываем на успешное продолжение сотрудниче­ства...»

° «Мы надеемся на вашу заинтересованность в расширении связей...»

° «Надеюсь, мы будем иметь удовольствие видеть Вас...» и т.д. Если к письму приложены какие-нибудь материалы или до­кументы, ниже текста оформляется реквизит «отметка о наличии приложений».

Заключительная формула вежливости представляет собой одну из развернутых общепринятых стандартных формулировок речевого этикета, таких как :

° «С наилучшими пожеланиями...»;

° «С сердечным приветом...»;

° «Всего Вам наилучшего...»;

° «С пожеланиями всего хорошего...»;

° «С сердечными пожеланиями всего наилучшего...»;

° «Передайте, пожалуйста, мой (искренний и теплый) при­вет...»;

° «Я выражаю Вам мои самые добрые пожелания...»;

° «Примите уверения в моем к Вам расположении...»;

° «Между тем остаюсь искренне Ваш...»;

° «Сердечно благодарю Вас за доброту (помощь)...»

° «Еще раз благодарю Вас за...»;

° «Выражая Вам нашу благодарность и ожидая ответа от Вас в ближайшее время, остаюсь...»;

° «Принося свои извинения, остаемся...»

° «Надеюсь вскоре получить известия от Вас и остаюсь с сер­дечным приветом Вам...»;

° «С уважением....»

В конце письма оформляется реквизит «подпись». Письма по финансовым вопросам подписывают руководитель и главный бухгалтер фирмы. Письма, дающие какие-либо гарантии, имею­щие юридические и финансовые последствия, заверяются печа­тью фирмы.

Научный стиль

ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ НАУЧНОГО СТИЛЯ

Научный стиль - один из важнейших функциональных сти­лей общелитературного языка, относящийся к письменно-книж­ному типу речи (хотя может проявляться также в устной форме в виде докладов, сообщений, лекций и т.п.) и обслуживающий сфе­ру науки и производства. Научный стиль предназначен для пере­дачи объективной информации о природе, человеке, обществе, поэтому употребляется в официальной обстановке и определяет­ся кругом задач и содержательными особенностями сообщаемой научной мысли.

Задача научного произведения - доказательство определенных положений и гипотез, их аргументация; точное и системное изло­жение научных проблем.

Содержанием научного сообщения является фиксирование и закрепление научного знания, научное описание фактов, пред­метов, явлений действительности, их изучение и объяснение, формулирование закономерностей и законов. Поэтому научная проза в основном состоит из цепи рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате иссле­дования фактов действительности. Для того чтобы рассуждение было убедительным, мысли излагаются в такой последователь­ности, при которой одно положение вытекает из другого, преды­дущего, и подготавливает к пониманию последующего. Тем са­мым научная литература отличается предварительной продуман­ностью, намеренностью, подготовленностью и тщательностью оформления. Накапливая факты, экспериментируя, анализируя, обобщая, наука фиксирует свои результаты в понятиях и в си­стеме понятий.

Задачи и содержание научной продукции определяют основ­ную функцию научного стиля - коммуникативно-информатив­ную - и его общие закономерности и форму выражения, которые реализуются в специфических чертах. Для научного стиля ха­рактерны точность и логичность речи; сжатость и информацион­ная насыщенность', объективность, отвлеченность и обобщенность суждений; безличность и абстрактность высказывания', понятий­ное и речевое соответствие автора речи ее адресату, стандарти­зация средств выражения (по степени стандартизации научный стиль уступает место лишь официально-деловому). Поскольку научное изложение рассчитано на логическое, а не эмоционально­-чувственное восприятие, эмоциональные, экспрессивные средства не играют решающей роли в научной прозе.

Вместе с тем при безусловной общности специфических осо­бенностей научной прозы данный стиль неоднороден. В зависимо­сти от целевой установки выделяются следующие его разновидно­сти – подстили: академический (собственно научный), учебно-на­учный, научно-информативный и научно-популярный, которые, в свою очередь, делятся на разнообразные жанры научных произве­дений.

Академический подстиль характеризуется строгим научным изложением, адресованным специалистам. Важнейшими признака­ми данного подстиля являются точность информации, убедитель­ность аргументации, логическая последовательность рассуждения, лаконичность формы.

Этот под стиль реализуется в диссертациях, научных моногра­фиях, статьях, докладах, дипломных и курсовых проектах, рецен­зиях (отзывах), тезисах, научных сообщениях и др. Научные ис­следования данных жанров предлагают определение актуальности избранной (поднятой) проблемы и выражение к ней своего отно­шения, самостоятельность суждений и системность изложения, подчиненного строгому логическому плану.

В учебно-научном подстиле излагаются основы наук в учеб­ной литературе. Отличительные признаки подстиля определяются его задачами, вытекающими из направленности адресату - буду­щему специалисту: тематическое ограничение в освещении основ научных дисциплин (и прежде всего историографических и про-одемно-постановочных аспектов); обучающий характер; обилие определений, примеров, иллюстраций, пояснений, толкований. Он объединяет жанры учебников (учебных монографий), учебных и учебно-методических пособий, учебных словарей, лекций, конспек­тов и другого и предполагает последовательное, системное раскрытие основных вопросов предмета или учебной темы с подробным наложением устоявшейся в науке точки зрения.

Основное назначение научно-информативного подстиля - сообщение научной информации с максимально точным объект­ным описанием имеющихся фактов и правовая, юридическая защиты этой информации. Его особенностью является стереотипность композиции, максимальная стандартизация языковых средств, унификация синтаксических конструкций.

Этот подстиль реализуется в разного рода рефератах, аннота­циях, каталогах, специальных словарях, различных патентных и технологических описаниях и др.

Произведения научно-популярного подстиля адресованы не специалистам, а широкому кругу читателей, поэтому научные дан­ные излагаются в доступной и занимательной форме. Научно-по­пулярное сообщение по характеру близко к художественной прозе, и нем допускается эмоциональная окрашенность, образность язы­ковых средств, замена узкоспециальной лексики общедоступной, обилие конкретных примеров и сравнений, употребление элементов устной (разговорной) речи. К данному подстилю относятся та­кие жанры, как очерк, эссе, книга, лекция научно-популярного харак­тера, статья в периодическом издании и др.

Присутствие иностилевых элементов ни в коей мере не разру­шает общих закономерностей и характерных черт научного стиля, которые доминируют в разнообразных жанрах всех научных под­стилей, в том числе и научно-популярного, так как отличие языка пауки от общего языка, языка искусства, по меткому замечанию И.Г. Белинского, заключается «не в содержании, а только в способ­ности обрабатывать это содержание».

Эти специфические особенности научного стиля находят свое выражение в структуре научной речи и во всей системе внутристи- левых языковых средств.

Рассмотрим подробнее языковое своеобразие научных тек­стов.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОЙ РЕЧИ

Общая характеристика языка науки

К наиболее типичным внутристилевым языковым чертам от­носятся:

монологический характер высказывания;

строгая нормированность (соответствие нормам литератур­ного языка);

употребление слов в их предметно-логических, строго кон­кретных значениях;

широкое использование терминов и абстрактной лексики;

ясность и лаконизм в выражении мыслей;

последовательность, завершенность, полнота изложения;

безличность в описании и анализе фактического материала;

тесная связь отдельных частей высказывания с широким использованием развернутых синтаксических построений;

использование лаконичных, но высоко информативных гла­гольно-именных сочетаний с цепочкой последовательно на­низываемых родительных падежей (особенно в заглавии);

использование знаков и символов.

Познакомимся с реализацией языковых особенностей научного стиля на уровне лексики, фразеологии, морфологии и синтаксиса.

3.3.2.2. Лексика и фразеология научного стиля

Лексика научного стиля представлена четырьмя пластами:

терминологией;

словами с обобщенно-абстрактным значением;

интерстилевой (общеупотребительной) лексикой;

словами - организаторами научной мысли. Терминологическая лексика занимает большое место в науч­ной прозе, что обусловлено ее функциональным значением.

Термин - отдельное слово или словосочетание, обозначающее какое-либо специальное понятие и предназначенное для удовлет­ворения специфических нужд общения в рамках определенной на-учной отрасли. Термины несут в себе информацию значительно (большую, чем другие лексические единицы.

Следует различать общенаучные термины и термины специ- альные.

Общенаучные термины выражают общие понятия науки и Гехники и однозначны в пределах функционального стиля научной литературы, хотя те же слова в общелитературном языке являют­ся многозначными. Так, вода, земля - в разговорном стиле обычные снова, в научном стиле - термины, заключающие в себе сведения о свойствах предмета в той или иной области науки (например, хи­мические свойства, физические свойства и др.). Таких терминов не­много.

Специальные термины выражают предметы и объекты нау- ки и техники, они обычно однозначны и в общелитературном язы­ке, и в пределах функционального стиля научной литературы (на­пример, атом, валентность, коэффициент и др.). Таких терминов в языке много - около 90% лексики (но в каждой узкой специально- сти их не более 150-200 единиц).

Наряду с терминами в научном стиле функционируют лекси­ка с обобщенно-абстрактным значением и общеупотребитель­ные (используемые и в других стилях) слова с обобщенным зна­чением (например, аспект, концепция, совокупность, тенденция,

закономерность, изучение, применение, предмет, польза, механизм, необходимость, причины, описание, условие, факты, цели, объясне­ние, преимущества, сфера и др.) Они преобладают в научном сло­варе, являясь базой и источником образования и создания новых общенаучных терминов и значений слов. Большая часть из них в общеязыковом плане многозначна, но в определенном научном контексте при выражении конкретного понятия они однозначны и выполняют одну узкоспециальную функцию, обеспечивая точ­ное, правильное понимание научной мысли. Например, слово за­метить со значением «увидеть, обнаружить, обратить внимание; сказать, вставить в разговор» в математике обозначает «прибавить для сравнения, указать»; слово усталость со значением «чувство утомления, ослабление организма от работы» используется в тех­нических науках для обозначения понятия «усталость металлов», определяемого как «состояние металлов, находящихся под много­кратным воздействием... нагрузок».

Терминологическая лексика рождается и иными способами: путем использования в языке терминов-синонимов, омонимов, ан­тонимов, терминологических заимствований из других языков и научных сфер.

Термины-синонимы - дублетные обозначения одних и тех же понятий (например, неопределенная форма глагола = инфинитив; винительный падеж = аккузатив; личность = субъект; предмет = объект и др.).

Термины-омонимы - один и тот же термин, входящий в раз­ные терминологические системы, в каждой из которых за ним за­крепляются разные дефиниции (определения)I. Например, термин морфология в лингвистике обозначает раздел грамматики, кото­рый изучает структуру слова; в геологии же этот термин исполь­зуется для описания формы Земли, формы минералов. Общий компонент в значении этих терминов в лингвистике и в геологии обусловлен значением составляющих самого термина «морфоло­гия» — «учение о форме».

Термины-антонимы - специальная научная лексика с проти­воположным значением (например, прогресс - регресс, конструк­тивный - деструктивный, социальный - асоциальный, репрессия - депрессия, макроструктура - микроструктура).

Иноязычные и межнациональные заимствования терминов связаны с интеграционными процессами в науке и мире. Иллю­страцией этих процессов может служить, например, судьба терми­на «экология», который утратил свое узкое (специальное) значе­ние «наука, изучающая взаимодействие растений, животных, человека между собой и окружающей средой; окружающая человека среда; природа как сфера деятельности» и в современной научной речи соотносится с многими научными понятиями: экология про­изводства, экология жизни, экология души, экология языка, экологи и культуры и т.д.

Слова-организаторы научной мысли функционально делятся на две подгруппы:

слова, вводящиеся в логический контекст, например: по­этому, следственно, таким образом, тем самым, в результа­те этого, в свою очередь, в данном случае, во-первых, выше...

слова, характеризующие степень объективности информации, например: думают, считают, полагают, утвержда­ют, по-видимому, кажется, возможно и т.п.

Первая подгруппа слов-организаторов связывает отдельные части текста в единое целое, указывает на их взаимосвязь и тем самым структурно организует текст, делает научную мысль строй­ной, последовательной, логичной. Вторая подгруппа чрезвычайно важна с точки зрения демонстрации степени истинности предлага­емых научных сведений, так как указывает на источник информа­ции или отношение к ней автора научного произведения, превра­щая абсолютное высказывание в относительное.

Научная фразеология, во-первых, имеет сходную с лексикой структуру; во-вторых, обозначает определенные понятия, являясь, по сути дела, термином (например, такие фразеологические обо­роты и сложные термины (термино-логические фразеологизмы), как аналитические языки, вспомогательный глагол, государственное право, ток высокого напряжения и т.п.); в-третьих, выражает логи­ческие связи между частями высказывания (например, такие фра­зеологизмы и устойчивые словосочетания, как привести резуль­таты, как показали наблюдения, на основании полученных данных, резюмируя сказанное, несмотря на то что, отсюда следует, что и

т.п.).

Считается, что лексике и фразеологии научной прозы про­тивопоказана образность и эмоциональность. Однако некоторые термины и терминологические словосочетания (пастушья сумка, мертвая голова, цинковая обманка, грудная жаба) сохраняют свою образную форму. Из лексических изобразительно-выразительных средств языка для научной прозы наиболее характерно сравнение, цель которого дать более четкое представление об излагаемом.

Морфология научного стиля

В языке научной литературы выявляется общая закономер­ность - расширение возможностей имени и сужение возможно­стей глагола, которая, в свою очередь, в морфологии преломляется в виде следующих приоритетов:

преобладание отглагольных имен существительных (изуче­ние, рассмотрение, определение и т.д.);

исключительная активность родительного падежа (линия соединения, свойства металла, обработка сообщения и т.д.);

в глагольных формах преобладание настоящего постоянно­го или настоящего вневременного (химия изучает органи­ческие и неорганические вещества или молекула состоит из атомов и т.д.);

кроме того, для научного стиля характерно использование безличных форм глагола (отмечается, исследуется и т.д.).

Остановимся подробнее на своеобразии частей речи в научной прозе.

Имя существительное

Как уже отмечалось, научный стиль поощряет употребление большого количества существительных с абстрактным значением, это в основном отглагольные существительные с суффиксами -ени-, -ани- (изучение, исследование, направление и т.п.). Кроме того, в нем наблюдаются тенденции:

к преобладанию форм существительных мужского рода, например, манжет (но: манжета - в широком смысле);

к замене форм единственного числа отвлеченных и веще­ственных существительных формами множественного числа, например, смазочные маслане масло);

к преимущественному употреблению форм родительного падежа с нулевым окончанием (без -ов) в словах мужского рода, например, микрон (а не микронов);

к использованию форм родительного падежа единственного числа с окончанием -а,-я при обозначении части целого, на­пример, килограмм песка (а не килограмм песку);

к преобладанию родительного падежа - нанизывание, це­почка родительных падежей существительных, напри­мер: выяснение закономерностей формирования структуры общественного производства (до 36-40% против 12-15% и разговорной речи);

к активному использованию аббревиатур и сложносокра- щенных слов (например, ДОС - дисковая операционная си­стема; ЭВМ - электронная вычислительная машина; СПП - сложноподчиненное предложение; БСП - бессоюзное сложное предложение, ССП - сложносочиненное предложение и др.).

Имя прилагательное

В научной прозе широко представлены относительные при­лагательные (например, основные, теоретический, практический)', наблюдается расширение функций краткой формы качественных прилагательных (например, правомерен, характерен и др.).

Особую роль играют формы степеней сравнения имен прила- гательных. Из них преимущественное употребление имеет сложная форма:

° сложная форма сравнительной степени (например, более устойчив, менее гибок);

° сложная форма превосходной степени (например, наиболее сложный, наименее важный).

Простые формы степеней сравнения имен прилагательных употребляются реже. Это в основном:

° форма сравнительной степени с суффиксом -ее- (например: устойчивее, сложнее, важнее);

° форма превосходной степени с приставкой наи- (например: наибольший, наименьший).

Другие простые формы степеней сравнения имен прилага­тельных - форма сравнительной степени с суффиксом -ей и при­ставкой по- и форма превосходной степени с суффиксами -айш- и -ейш- почти не употребляются.

Местоимение

Личные и притяжательные местоимения имеют отвлеченно-­обобщенный характер и употребляются:

• преимущественно:

° в форме 1-го лица множественного числа (например, мы, нами, нам, с нашей (точки зрения) и др.)

° в форме 3-го лица единственного и множественного числа (например, он, они, их, свой, свои, своих и др.)

° редко и почти совсем не употребляются (соответственно):

° в форме 2-го лица (например, вы, вам, ваш, ваших и др.)

° в форме 1-го лица единственного числа (например: я, мною, моей и др., позволительные только в устной форме научной речи).

Указательные местоимения это, этот, тот, такой часто употребляются для выражения логической связи между частями высказывания (например: эти (данные свидетельствуют о том, что...); такой (процесс свидетельствует о...) и др.

Неопределенные местоимения что-то, кое-что, что-нибудь, как правило, в силу их неопределенности не употребляются.

Глагол

Преобладание имени над глаголом в научной литературе при­вело к широкому распространению слов со стертой семантикой, пустых и полупустых глаголов типа оказать влияние, находить применение.

В современной русской научной прозе основное место занима­ют:

° формы 3-го лица глагола единственного и множественного числа (например: выражает (соотношение...); определяют (взаимосвязь...); отражают (процессы) и др.);

° формы 1-го лица множественного числа при отсутствии ме­стоимения мы (например: сопоставим (особенности...); ис­пользуем (средства...); покажем (на примере...) и др.)

Широко используются возвратные глаголы в страдательном значении, пассивные конструкции (например: рассматриваются (следующие вопросы); делятся на (несколько разрядов); было уста­новлено; можно пересмотреть (систему) и др.).

Своеобразно в научном стиле представлена и категория накло­нения. Активны глаголы изъявительного наклонения, которые в настоящее время используются при описании фактов, явлений, процессов, при рассуждении и обобщении; в прошедшем же вре­мени они употребляются при повествовании. Например: Данные явления имеют распространенный характер и свидетельствуют о...; данные явления неоднократно наблюдали(сь)... и т.п.

Глаголы сослагательного наклонения (например, хотелось бы, возможно было бы и др.) в научных текстах применяются редко, по­велительное наклонение практически не употребляется.

Безличность в научной прозе может выражаться безлично-пре­дикатными словами можно, нужно, необходимо, следует в соче­тании с инфинитивом (например: можно доказать, что...; следует сделать вывод...; необходимо подчеркнуть... и др.).

Из глагольных форм (причастия, деепричастия) наиболее упо- требительны причастия, особенно краткая форма страдатель­ных причастий (например, решен, использован, распространен, употреблен и т.п.).

Имя числительное

В научной прозе преобладает цифровое, а не словесное обозна­чение числительных, так как данный стиль ориентирован прежде всего на письменную форму общения, в которой главное - зритель­ное восприятие. С этой точки зрения обозначение числительного цифрой делает мысль лаконичной, позволяет читателю безошибоч­но понять предлагаемую информацию.

Количественные числительные оформляются цифрами, по­рядковые - цифрами и падежным окончанием числительного (например: 70-я (вместо семидесятая) годовщина...). Широко ис­пользуются сложные слова, состоящие из числительного и прила­гательного, часто в сокращении (например: 12-метровый (вместо двенадцатиметровый), 3%-ная (вместо трехпроцентная) концен­трация ).

Наречия, предлоги, союзы, частицы

Наречия, предлоги и союзы употребляются в качестве слов- скрепов, как средства логической связи между предложениями и частями высказывания (например: ранее, далее, выше; ввиду; кро­ме, помимо, в силу, во время; и, а, но, однако). Особенно употреби­тельны сложные (производные) предлоги (например: в течение, в результате, в соответствии с..., в отличие от..., наряду с..., в связи с... и т.п.) и сложные союзы (например: ввиду того что, между тем как, вследствие того что, несмотря на то что и т.п.).

Частицы в научной прозе употребляются в основном как сред­ство усиления убедительности выражаемой мысли (например: Классы существовали не вечно, а возникли лишь на определенном этапе развития производства).

Частица же употребляется как лаконичное выразительное средство усиления убедительности (например: Материалисты утверждают, что основой мира является материя. Идеалисты же считают, что природа есть порождение духа, Бога, сознания.).

3.3.2.4. Синтаксис научного стиля

Синтаксис научной прозы призван обеспечить строго логиче­ское, последовательное и аргументированное изложение мысли, исключая при этом избыточность информации.

Особенности научного изложения обусловливаются рядом ха­рактерных черт:

активное употребление предложно-именных словосочета­ний (с целью, при помощи, в соответствии, в случае, по мере, в связи и т.д.);

преобладание составных именных сказуемых (представля­ет собой, необходимо уделить внимание, дет возможность рассмотреть и т.д.);

широкое использование страдательных конструкций (пред­ставляется возможным, в работе рассматривается, форму­лируется мысль, в статье анализируется и т.д.);

активное употребление причастных и деепричастных обо­ротов (изученный нами вопрос, получив данный результат и т.д.);

преобладание развернутых синтаксических построений (почти в два раза длиннее, чем в художественной литерату­ре), сложных предложений над простыми;

частотность употребления вводных конструкций (по дан­ным..., безусловно, таким образом и т.д.);

Характерные для научной речи предложно-именные слово­сочетания выражают значения целевых, причинно-следственных или условно-временных отношений (в целях, в результате, во избежание, по причине, при наличии, в случае, в процессе, в ходе, по мере и т.д.), а также способа и основания действий (с помощью, в виде, в форме, на основе, в зависимости, с точки зрения и т.д.). Их употреление обеспечивает научную мысль лаконичными логическими I 1П13ЯМИ.

Заслуживают внимания сказуемые именного типа, широко представленные в современной научной литературе, способствую­щие установлению смысловой связи в предложении и выделению логических центров (пришли к выводу, дать определение, правоме­рен вопрос и т.д.).

Частотные перечисления, определения, выраженные существи- тельными, прилагательными, причастиями; обособленные члены предложения (обособленные определения, дополнения, обстоятельства, особенно деепричастные обороты) придают изло­жению краткость, динамизм. При этом причастные обороты пре­обладают над определительными придаточными предложениями, непричастные обороты - над обстоятельственными придаточны­ми предложениями (например, Процесс, который описывается авторами... лучше: Процесс, описанный авторами... Когда автор статьи охарактеризовал работу машины, он пришел к выводу... лучше: Автор статьи, охарактеризовав работу машины, пришел л выводу...).

Распространенные в научной прозе безличные, неопределен­но-личные предложения (с включением страдательных конструк­ций) используются при описании фактов, явлений, процессов (на­пример: Представляется интересным проследить за развитием много процесса. Необходимо дать определение закономерностей рассматриваемого явления.); номинативные - в рубрикациях, в названиях книг, разделов, глав, параграфов, в подписях к рисун­кам, иллюстрациям. Неполные предложения немногочисленны (например: Необходимо рассмотреть следующие вопросы; или Рассмотрим следующие вопросы).

Тяготение научного стиля к развернутым синтаксическим

конструкциям проявляется в наличии в нем многокомпонентных сложных предложений с союзной (причинно-следственной, вре­менной, условной, целевой и др.) связью и ограниченном употре­блении бессоюзных предложений.

Вводные слова и вводные конструкции в научной прозе игра­ют особую роль. Они употребляются для связи мыслей, последо­вательности изложения, выступая словами-организаторами научной мысли (например: итак, следовательно, во-первых и т.п.), для выражения предположения (например: очевидно, вероятно и т.п.), для оценки степени достоверности излагаемого (например: действительно, конечно, разумеется, положим, вероятно, надо по­лагать, возможно и т.п.), для указания на источник информации (например: по нашему мнению, по данным ЮНЕСКО, с нашей точ­ки зрения и т.п.).

Кроме названного, используется так называемый условный язык: подчеркивания, шрифт (жирный курсив, разрядка), фор­мулы, графики, схемы и др.

Все описанные языковые особенности научного стиля обеспе­чивают его своеобразие: строгость, четкость, официальность, рече­вую точность, логичность и др.