Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практическая работа 3.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
328.19 Кб
Скачать

Методические указания

При изучении темы следует особенное внимание обратить на такие вопросы: категория рода имени существительного и средства её выражения в русском языке; род склоняемых и несклоняемых имён существительных; трудности в употреблении имён существительных, связанные с категорией рода; слова без парных образований; парные образования, принятые в нейтральных стилях речи; парные образования, используемые в разговорной речи; коннотация;

падежные окончания имён существительных в единственном числе; имён существительных мужского рода с основой на согласный в родительном падеже; склонение фамилий и личных имен; особенности образования косвенных падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий; общие рекомендации по склонению фамилий; склонение отчеств по падежам.

Во время изучения темы студенты должны знать: определения «имя существительное», «категория рода имён существительных», «коннотация»; трудности в употреблении имён существительных, связанные с категорией рода; род имен существительных в названиях профессий; формы падежных окончаний имён существительных в единственном числе; спряжение фамилий, имён и отчеств.

Рядом с изученным материалом необходимо на практике уметь: подбирать определения к данным словам; от данных существительных мужского рода образовывать, где это возможно, существительные женского рода и давать им стилистическую характеристику; объяснять, как можно назвать людей противоположного пола, и указывать стилистическую окраску этих названий; составлять словосочетание «прилагательное + существительное» с заимствованными словами; выделять слова общего рода и объяснять особенности их употребления по сравнению с другими словами; определять слова с положительной и отрицательной коннотацией, слитные или составные одушевленные существительные; выбирать нужную форму и обосновывать свой выбор; исправлять ошибки, связанные с употреблением имён существительных; дописывать окончания, объяснять падежные формы окончаний имён существительных; находить, исправлять и объяснять ошибки в употреблении имён собственных и словосочетаний; от имен образовывать мужские и женские имена отчества; обозначать падежные окончания фамилий и названий населенных пунктов; просклонять фамилию, имя и отчество.

Вопросы для самопроверки

1. Категория рода имени существительного и средства её выражения в русском языке.

2. Род склоняемых и несклоняемых имён существительных.

3. Трудности в употреблении имён существительных, связанные с категорией рода.

4. Слова без парных образований.

5. Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи.

6. Парные образования, используемые в разговорной речи.

7. Коннотация.

8. Падежные окончания имён существительных в единственном числе. Существительные

мужского рода с основой на согласный в родительном падеже.

9. Склонение фамилий и личных имен.

10. Особенности образования косвенных падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий.

11. Как склонять фамилии (общие рекомендации).

12. Склонение отчеств по падежам.

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ БЛОК

Тема: «Род имен существительных в названиях профессий. Написание окончаний родительного

падежа единственного числа существительных мужского рода II склонения|отмена|. Спряжение

фамилий».

План

1. Слова без парных образований.

2. Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи.

3. Парные образования, используемые в разговорной речи.

4. Падежные окончания существительных в единственном числе. Существительные мужского

рода с основой на согласный в родительном падеже.

5. Склонение фамилий.

6. Склонение личных имен.

7. Особенности образования косвенных падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий.

8. Как склонять фамилии (общие рекомендации).

9. Склонение отчеств по падежам.

СЛОВА БЕЗ ПАРНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ

Многие имена существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т.д., в официально-деловом стиле сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола, например: педагог, техник, токарь, геолог, физик, металлург, конструктор, оператор, новатор, судья, адвокат, доцент, кандидат наук, депутат, ветеран труда, лауреат международного конкурса, мастер спорта, полковник, лейтенант.

В разговорной речи явно наметилась тенденция выражать отнесение подобных слов к лицам женского пола синтаксически, главным образом путем постановки сказуемого в форме женского рода, если в функции-подлежащего выступает одно из слов указанной группы, например, депутат принимала избирателей,  мастер спорта установила новый рекорд, врач-педиатр провела прием. Эта форма смыслового согласования получила широкое распространение и в периодической печати, например: Двое суток чабан без пищи, при 35-градусном моро-зе берегла отару, Премьер-министр Великобритании провела консультации (о Маргарет Тэтчер).

Такие сочетания встречаются и в тех случаях, когда имеется возможность образовать парное название женского рода, но с известными стилистическими ограничениями (см. ниже, п. 3), например: секретарь выдала справку, редактор была в отпуске, ученый-биолог сделала до-клад, наш участковый весьма привлекательна, спортивный комментатор сообщила о резуль-татах матча.

Встречаются подобные конструкции и в художественной литературе – в речи персонажей и в авторской речи, например: Военфельдшер добросовестна, не больше (В. Па-нова); По-видимому, приисковый счетовод серьезно заболела (А. Коптяева); Агроном уехала в район (С. Антонов).

ПАРНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В НЕЙТРАЛЬНЫХ СТИЛЯХ РЕЧИ

Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например:  акушер – акушерка, буфетчик – буфетчица, лаборант – лаборантка, летчик– летчица, преподаватель – преподавательница, предприниматель – предпринимательница, продавец – продавщица, студент –студентка, ткач – ткачиха, учитель – учительница и многие др. То же в области искусства, спорта и т.д., например: артист –артистка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле пред-почтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатур-ном наименовании должности; ср. в документе-справке: «А.В. Петрова работает лаборантом  на кафедре физики» (в обиходной речи – лаборантка Петрова); «Л.И. Николаева является  преподавателем английского языка» (в обиходной речи –преподавательница Николаева). Ср. бытовое: заведующая отделом Никитина и официальное: управляющий трестом  Никити-на.

Использование парного образования женского рода устраняет неясность в тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет установить, идет ли речь о мужчине или о женщине, например: Собственная корреспондентка газеты «Нью-Йорк таймс» М. Смит сообщает... (а не корреспондент, так как подобные фамилии не соотносятся с реальным полом их носителя).

В некоторых случаях образованию парного названия мешает то обстоятельство, что подобное название уже существует в языке, но употребляется с другим значением. Так, к слову овчар нельзя было образовать параллельное название «овчарка» (по модели дояр –доярка), поскольку это слово уже закрепилось как название породы собак. Ср. также невозможность образования пар: индеец –«индейка» (второе слово обозначает домашнюю птицу, поэтому было образовано название индианка, используемое одновременно как женск. к индиец); кореец – «корейка» (второе слово обозначает «свиная грудинка», поэтому появилось слово кореянка) и т.п.Только в редких случаях возникли слова-омонимы: толсто- вец –  толстовка (последовательница взглядов Л.Н. Толстого) при наличии слова толстовка в значении «широкая сборчатая блуза с поясом».

ПАРНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ

В разговорной речи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов -ша и -иха, например:  библиотекарша, билетерша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша, парикмахерша, почтальонша, редакторша, регистраторша, секретарша, врачиха, дворничиха, сторожиха, швейцариха. Все эти слова являются просторечными и поэтому используются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица – представителя профессии; ср. возможность двоякого истолкования таких слов в предложениях типа: Вот идет наша бригадирша (то ли жена бригадира, то ли сама бригадир); Дворничиха следит за работой лифта (та же двузначность). Хотя в наше время при равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица как представителя профессии, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов (ср. прежние названия с суффиксами -ша и -иха, обозначавшие наименования жен по мужу: генеральша, губернаторша, дьячиха, купчиха и т.п.).

С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения (профессорша, врачиха). Особенно это относится к словам на -иха.

Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша. В профессиональной речи свободно используются спринтерша, пловчиха.

Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинистка используются описательные выражения: артист балетапереписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра – медицинский брат.

Что касается морфологических способов образования имен существительных – названий профессий, по употребительности и по производительности на первом месте стоит способ суффиксального словообразования.

По определению Академической грамматики русского языка (1960: 3), «всякий ряд слов, характеризуемый семантическим единством, а также единством способа словообразования, называется словообразовательным типом».

Эти типы могут быть:

1) продуктивными (вполне продуктивными и малопродуктивными), т. е. такими, по образцу которых изменяются вновь возникающие в языке слова;

2) непродуктивными, т. е. такими, по которым изменяются лишь определенные слова, но которые не пополняются новыми словами.

Продуктивными суффиксами, образующими названия профессий мужского рода, являются следующие:

1. Суффикс -ик, напр.: глазник (глазной врач), горшечник (горшечный мастер), замочник (замочный слесарь), зубник (зубной врач), транспортник (работник транспорта), сапожник (сапожный мастер), печник (печной мастер) механик (механический), плотник.

2. Суффикс -ник, напр.: ключник (ключ), путник (путь), блузник (блуза), помощник (помощь), кожевник (кожа), садовник (сад), проводник, монтажник (монтаж), лесник (лес), мясник (мясо).

3. Суффикс -щик, напр.: галантерейщик (галантерея), гардеробник (гардероб), каменщик (камень), конторщик (контора), котельщик (котёл), паромщик (паром), туннельщик (туннель), буфетчик (буфет), газетчик (газета), наборщик (набор), грузчик (грузить), переписчик (переписывать), разносчик (разносить).

4. Суффикс -тель, -итель, напр.: ваятель (ваять), воспитатель (воспитать), испытатель (испытать), сеятель (сеять), искатель (искать), водитель (водить), заготовитель (заготовить), преподаватель (преподавать), исследователь (исследовать), следователь (следить), издатель (издать), телохранитель (хранить).

5. Суффикс -ист, напр.: виолончелист (виолончель), журналист (журнал), карикатурист (карикатура), машинист (машина), портретист (портрет), связист (связь), фельетонист (фельетон), русист (русский), полонист (польский), методист (метод), программист (программа), экономист (экономика), пианист (пианино), телефонист (телефон), тракторист (трактор), фигурист (фигурное катание), юрист, артист, телеграфист (телеграф).

6. Суффикс -тор (-атор, -итор), напр.: авиатор (авиация), директор (дирекция), оператор (операция), экспедитор (экспедиция), навигатор (навигация), аккомпаниатор, декоратор (декорация), композитор (композиция), редактор (редакция), архитектор, диктор (дикция), кондуктор, доктор, конструктор (конструкция).

7. Суффиксы -ант (-янт) и -ент, напр.: музыкант (музыка), концертант (концерт), ассистент (ассистировать), референт (реферировать), лаборант.

Для формирования существительных – названий профессий женского рода продуктив-ными являются следующие суффиксы:

1. Суффикс -ниц-а, напр.: булочница (булочник), работница (работник), наставница (наставник), садовница (садовник), проводница (проводник), сотрудница (сотрудник), ученица (ученик), монтажница (монтажник), чертёжница (чертёжник), художница (художник), молочница (молочник), цветочница (цветочник), начальница (начальник).

2. Суффикс -тельниц-а, напр.: воспитательница (воспитатель), писательница (писа-тель), учительница (учитель), преподавательница (преподаватель), соискательница (соиска-тель), изобретательница (изобретатель), читательница (читатель), слушательница (слуша-тель), свидетельница (свидетель), домоправительница (домоправитель), делопроизводитель-ница (делопроизводитель).

3. Суффиксы -щиц-а, -чиц-а, -льщиц-а, напр.: гардеробщица (гардеробщик), буфетчица (буфетчик), газетчица (газетчик), переводчица (переводчик), переписчица (переписчик), лётчи-ца (лётчик), заправщица (заправщик), пошивщица (пошивщик), упаковщица (упаковщик), регу-лировщица (регулировщик), дрессировщица (дрессировщик), танцовщица (танцовщик), моро-женщица (мороженщик), закройщица (закройщик), настройщица (настройщик), манекенщица (ма-некенщик), уборщица (уборщик).

4. Суффикс - к-а, напр.: акушерка (акушер), артистка (артист), домоседка (домосед), пастушка (пастух), спортсменка (спортсмен), чемпионка (чемпион), лекарка (лекарь), сви-нарка, кулинарка (кулинар), санитарка (санитар), доярка (дояр), официантка (официант), гу-вернантка (гувернант), лаборантка (лаборант).

5. Суффикс -их-а, напр.: пловчиха (пловец), дворничиха (дворник), мельничиха (мельник), повариха (повар), портниха (портной), сторожиха (сторож), ткачиха (ткач), врачиха (врач), полковничиха (полковник), городничиха (городничий), урядничиха (урядник), купчиха (купец), дьячиха (дьяк).

6. Суффикс -ш-а, напр.: директорша (директор), репортёрша (репортёр), генеральша (генерал), губернаторша (губернатор), маникюрша (маникюр), гейша, почтальонша (почталь-он), библиотекарша (библиотекарь), аптекарша (аптекарь), секретарша (секретарь), киос-кёрша (киоскёр), билетёрша (билетёр), бухгалтерша (бухгалтер), лифтёрша (лифтёр), вахтёрша (вахтёр), парикмахерша (парикмахер).

Наряду с морфологическим способом образования имен существительных – названий профессий, важным источником пополнения профессиональной терминологии является заимствование.

ПАДЕЖНЫЕ ОКОНЧАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В ЕДИНСТВЕННОМ ЧИСЛЕ

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО РОДА

С ОСНОВОЙ НА СОГЛАСНЫЙ В РОДИТЕЛЬНОМ ПАДЕЖЕ

окончание – -а (-я)

окончание – -у(-ю)

Существительные мужского рода с основой на согласный (и нулевым окончанием) в роди-тельном падеже имеют преимущественно окончание – -а (-я), реже – -у(-ю): города, гвоздя, лося, керосину, сахару. 

У существительных, называющих вещество с указанием на его количество, т. е. когда необ-ходимо назвать часть этого вещества от обще-го объема, количества: килограмм сыру (ср.: производство сыра), чашка чаю (ср.: планта-ции чая), купить керосину, клею, лаку, меду, скипидару; принести гороху, жиру, луку, песку; добавить кипятку, перцу, чесноку.

Примечания:

Если при существительном есть определение, то предпочтительнее форма на -а(-я): головка свежего чеснока;

При наличии уменьшительно-ласкательного суффикса употребляется только форма на -у: попить чай-к-у, поесть сыр-к-у, попробовать мед-к-у.

у некоторых существительных, собирательных и отвлеченных, если необходимо подчеркнуть оттенок количественного значения: мало наро-ду (ср.: судьба народа), нагнать страху (у страха глаза велики), наделать шуму (устать от шума);

у существительных, входящих в состав устой-чивых выражений: без году неделя, беситься с жиру, говорить без умолку, дать маху, доби-ться толку, задать перцу, нашего полку при-было, не до смеху, нужно до зарезу, поддать жару, прибавить шагу, с боку на бок, с глазу на глаз, с миру по нитке;

у существительных для их смыслового разли-чия: выйти из дому (выйти из своего дома) выйти из дома (выйти из любого строения); уйти из дому (уйти ненадолго) уйти из до-ма (покинуть семью); проводить до дому (проводить домой) проводить до дома (про-

водить до какого-нибудь дома)

окончание – -а (-я)

окончание – -у(-ю)

после предлогов из, от, с (со значением уда-ления или причины), предлога до (со значе-нием предела, достижения), предлога без (в наречных сочетаниях), частицы ни (обычно во фразеологизмах): упустить из виду, тридцать лет от роду, беситься с жиру, крикнуть с ис-пугу, умереть с голоду, нужно до зарезу, про-водить до дому, танцевать до упаду, брать без разбору, войти без спросу, говорить без умолку, сорить деньгами без счёту, не был ни разу, ни слуху ни духу, ни шагу дальше;

в отрицательных предложениях: износу нет, отбою нет, нет покою; отказу не было, по-кою не было; не показывать виду; не хватает духу; не видел ни разу, нет ни слуху, ни духу;

Следует заметить, что формы на -у(-ю) в современном языке убывают и в разговорной ре-чи и в художественной литературе. Что касается таких стилей, как научный и деловой, то эти формы находят в них ограниченное использование.

СКЛОНЕНИЕ ФАМИЛИЙ

Правило

Примеры

1. Подавляющее большинство русских фами-лий имеет формальные показатели — суффик-сы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-:

Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской. Все такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм — мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола. С обеими системами соотно-сится единая система форм множественного числа.

Примечание. Все это — за исключением отсутствия форм среднего рода — напоминает сис-тему форм прилагательного. Абсолютная регулярность в соотношении мужских и женских фамилий, не имеющая аналогий среди нарицательных существительных, наводит на мысль, не следует ли считать фамилии особым типом «родоизменяемых» существительных.

2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: 

Достоевский, Достоевского, Достоевскому..., Достоевская, Достоевской..., Достоевские, Достоевских и т. д.

Русские фамилии, склоняющиеся как при-лагательные и не имеющие показателя -ск-относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Берего-вой, Лановой, Броневой,Дикий, Гладкий, Попе-речный и т. п. (см. перечень таких фамилий в книге: А. В. Суперанская, А. В. Суслова. Сов-ременные русские фамилии. М., 1981. С. 120—122).

3. Фамилии с показателями -ов- и -ин- имеют в мужском роде особое склонение, не встреча-ющееся ни среди личных имен, ни среди на-рицательных существительных. В нем объеди-нены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных

типа отцов. От склонения указанных сущест-

вительных склонение фамилий отличается

Кольцов-ым, Никитин-ым — остров-ом,

Правило

Примеры

окончанием творительного падежа

кувшин-ом

от склонения притяжательных прилагатель-ных — окончанием предложного падежа

о Грибоедов-е, о Карамзин-е — об отцов-ом,

о мамин-ом

Соотносительные женские фамилии склоняют-ся как притяжательные прилагательные в фор- ме женского рода

Ростова и отцова, Каренина и мамина

То же надо сказать о склонении фамилий на

-ов и -ин во множественном числе 

Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, мамины

Все прочие мужские фамилии, имеющие осно-вы на согласные и нулевое окончание в имени-тельном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т. е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем):

Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».

Соотносительные женские фамилии не скло-няются: 

Наталии Александровны Герцен, Любови Дми-триевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с На-деждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.

Примечание. Применение этого правила требует знания пола носителя фамилии. Отсутствие таких сведений ставит пишущего в затруднительное положение.

Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если автор текста не имел нужных сведений, был нетверд в применении грамматического правила или просто небрежен, читающий получает ложную информацию. Приведем один пример. В ежене-дельнике «Говорит и показывает Москва» в программах радио на 9.3.84 фигурировала такая передача: «Поет Э. Матис. В программе песни В. Моцарта, К. Шумана, И. Брамса, Р. Штра-уса». Кто такой К. Шуман? Можно предположить, что неверно указан инициал: К. Вместо Р. Но, оказывается, в передаче исполнялись песни Клары Шуман (жены Роберта Шумана, которая была не только пианисткой, но и композитором). Так грамматическая ошибка дезориентирует читателя.

Во множественном числе фамилии рассматри-ваемого типа тоже склоняются как существи-тельные мужского рода: 

побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т. п.

Примечание. Есть, однако, особые правила постановки таких фамилий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других — в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д. Э. Розенталя (см.: Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1989. С. 191—192, §149, п. 10). В соответствии с этими правилами рекомендуется: с Томасом и Генрихом Манна-ми, но с Робертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс. 

4. Склонения фамилий на согласные, не име-ющих формальных показателей -ин-, -ов, ока-зывается трудноприменимым для некоторых «диковинных» фамилий, например, для тех, которые омонимичны нарицательным суще-ствительным или географическим названиям, склоняющимся по третьему склонению. Так, в грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» отмечаются затруднения, возникающие при необходимос-

ти просклонять такие фамилии, как

В этом же пособии констатируется, что для

некоторых фамилий с трудностями связано

только образование множественного числа

Грусть, Любовь, Астрахань.

фамилии Ус, Гей, Палец, Полоз, Сон и др.

Правило

Примеры

Склонение ряда фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается затруднительным из-за неясности, должна ли в них сохраняться беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих по внешнему виду нарицательных существительных 

Кравеца или Кравца — от Кравец, Журавеля или Журавля — от Журавель, Мазурока или Мазурка — отМазурок и т. п.

Разрешение таких затруднений не может быть обе-спечено правилами, для этого необходим словарь фамилий, дающий нормативные рекомендации для каждого слова.

5. Русские фамилии на -ых (-их), выдающие свое происхождение от формы родительного (и предложного) падежа множественного числа прилагательных: 

По строгим нормам литературного языка такие фамилии не склоняются: 

Белых, Черных, Крученых, Кудреватых, Долгих, Рыжих. 

лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т. п.

Примечание. В непринужденной разговорной речи существует тенденция склонять такие фамилии, когда они принадлежат мужчинам, действующая тем сильнее, чем ближе общение с носителем фамилии. Так, в ныне не существующем Московском городском педагогическом институте им. Потемкина студенты сороковых-пятидесятых годов слушали лекции Черныха, сдавали экзамены и зачеты Черныху и т.п. (сказать иначе никому не приходило в голову). Если бы эта разговорная тенденция победила, фамилии на -ых, -их перестали бы отличаться от про-чих фамилий на согласные.

6. Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологического устройства. Слу-чаи эти немногочисленны, но интересны и лингвистически, и с точки зрения практичес-ких трудностей, которые могут быть с ними связаны. Существует проблема разграничения «русских» и «нерусских» фамилий на -ов и 

-ин; к последним относятся, например, 

С морфологической точки зрения «русскость» или «нерусскость» выражается в том, выделя-ется или не выделяется в фамилии формаль-ный показатель (-ов- или -ин-). Если такой показатель выделяется, то творительный па-деж имеет окончание -ым, а соотносительная женская фамилия склоняется 

если же не выделяется — творительный падеж образуется с окончанием -ом, а женская фа-милия не склоняется 

Флотов (немецкий композитор), Гуцков (немецкий писатель), Кронин (английский писатель), Дарвин, Франклин и т. п.

Фонвизиным, Фонвизиной

Вирховом, с Анной Вирхов

Ср. «омонимы»: Чарльзом Спенсером Чап-лином, у Ханны Чаплин и Николаем Павло-вичем Чаплиным, с Верой Чаплиной.

Примечание.  В некоторых случаях соотносительные мужские и женские фамилии оформля-ются морфологически противоречиво (например, творительный падеж Цейтлиным может со-четаться с несклоняемой формой Цейтлин женской фамилии). Полное упорядочение здесь мо-жет быть достигнуто только при наличии специального словаря фамилий, содержащего грам-матические указания. Однако редактор должен следить, чтобы морфологически противореча-щие друг другу формы не встретились хотя бы в пределах одного текста. 

Есть нерусские (преимущественно немецкие) фамилии на -их: Аргерих, Дитрих, Фрейндлих, Эрлих и т. п. Независимо от свойственного им налета «иноязычности» их нельзя принять за русские фамилии на -их потому, что в русских фамилиях перед элементом -их практически не встречаются мягкие согласные, имеющие твердые пары, поскольку в русском мало прилага-

Правило

Примеры

тельных с такими основами (т.е. таких прилагательных, как синий; и есть ли фамилия Синих и подобные ей?).

Но если конечному -их фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, ее при-надлежность к несклоняемому типу будет несомненна только при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих., Гладких); при отсутствии же этого условия такие фами-лии могут восприниматься морфологически неоднозначно; к ним относятся, например,  Хас-хачих, Товчих, Грицких. При всей редкости таких случаев, следует иметь в виду эту принци-пиальную возможность.

В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о. Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и как имеющие око-чания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему..., в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию..., в женском роде неизменяемая форма Топчий). 

7. Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Примечание.  Существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фами-лий на согласные, на фамилии с конечным а, т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские.

8. Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на конце, могут быть только несклоняемыми. Таковы фамилии: 

Доде, Мюссе, Лансере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Орджони-кидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси, Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру, Энеску, Камю, Корню и т. п.

9. Фамилии с конечным о тоже несклоняемы; таковы фамилии 

По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди кото-рых много на -енко):

Гюго, Клемансо, Ларошфуко, Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо, Леонкавалло, Лонг-фелло, Ремесло, Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго.

Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Ше-питько, Бондарсо, Семашко, Горбатко, Гро-мыко.

Примечание. Известно, что в литературном языке прошлого века такие фамилии могли склоняться по первому склонению: Короленки, Короленке, Короленкой. Теперь это не счита-ется нормативным.

10. Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а. В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное зна-чение имеет, следует ли а после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и (в определенных случаях) какого происхождения фамилия.

Все фамилии, кончающиеся на а, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и), несклоняемы: 

Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому

склонению: 

так же склоняются 

Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа.

Рибера — Риберы, Рибере, Риберу, Риберой,

Сенека — Сенеки и т.д.

Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куро-сава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Наг-нибеда, Окуджава и др.

Все такие фамилии, независимо от происхож-дения, являются морфологически членимыми

Правило

Примеры

Среди фамилий с ударным á после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, т. е. несклоняемые.

Несклоняемы фамилии французского происхождения: 

Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, т. е. в них вычленяется ударное окончание :

в русском языке, т. е. в них выделяется окончание .

Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа и др.

Митта — Митты, Митте, Митту, Мит-той; сюда относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.

10. Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я на конце, зависит толь-ко от места ударения и происхождения фами-лии.

Несклоняемы фамилии французского проис-хождения с ударением на конце: 

Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы 

Золя, Труайя.

Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.

Примечание. Фамилии, у которых конечной букве я предшествует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание  (Гамалея — Гамале'j-а).

Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы (Данелия), на -иа — несклоняемы (Гулиа).

11. Представляет интерес вопрос об образовании множественного числа от склоняемых фами-лий на -а (-я). В грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» такие фамилии квалифицированы как нестандартные и для них рекомендуется в качестве нор-мы употребление во множественном числе для всех падежей формы, совладающей с исходной. В качестве образцов взяты фамилии Зима и Зоя. Рекомендуется: Ивана Петровича Зимы, с Семеном Семеновичем Зоей, Анне Ивановне Зиме, Елену Сергеевну Зою и т. п., а для множе-ственного числа — формы Зима, Зоя во всех падежах.

Представить себе склонение во множественном числе фамилий Зима, Зоя действительно трудно. Но как обстоит дело с другими фамилиями, склоняющимися по первому склонению, например, такими, как Глинка, Дейнека, Гулыга, Окуджава, Олеша, Зозуля, Гамалея? Есть ли уверенность, что для них следует рекомендовать употребление во всех падежах множествен-ного числа формы, совпадающей с исходной? Как следует сказать: своим любимым Глинка  или своим любимым Глинкам?; встретился с Дейнека или встретился с Дейнеками?; вспом-нил обо всех Окуджава или вспомнил обо всех Окуджавах? Употребление склоняемых форм в этих случаях не исключается.

Труднее представить себе склонение во множественном числе фамилий с ударным оконча-нием  — Шульга, Митта, Хамза, в особенности — в родительном падеже (у всех *Шульг, *Митт, *Хамз?). Здесь мы сталкиваемся с языковой трудностью.

СКЛОНЕНИЕ ЛИЧНЫХ ИМЕН

Правило

Примеры

1. Личные имена не имеют существенных мор-фологических отличий от нарицательных существительных. Они не «родоизменяемы» ясно, что случаи типа 

Александр и Александра, Евгений и Евгения, Валерий и Валерия к этому явлению не относятся).

Среди личных имен нет и слов с особым

Правило

Примеры

склонением. Единственная особенность лич-ных имен — отсутствие среди них слов сред-него рода, но надо отметить, что и среди на-рицательных существительных одушевленных средний род представлен очень мало.

2. Среди личных имен есть существительное третьего склонения. Это тоже черта, сближа-ющая их морфологически с нарицательными существительными и отличающая от фамилий. По третьему склонению устойчиво склоняются: 

Любовь (с формами Любови, о Любови), Адель, Жизель и имена библейского происхож-дения Агарь, Рахиль, Руфь, Суламифь, Эсфирь, Юдифь. Прочие имена такого типа — Люсиль, Сесиль, Айгюль, Газель (заимство- вания из разных языков), Нинель (новообра- зование советской эпохи), Ассоль (придуман- ное имя) – колеблются между третьим скло-нением и несклоняемостью (у Сесили и у Сесиль, с Нинелью ис Нинель).

Примечание. Женские фамилии на мягкие согласные (на письме на ь), так же несклоняемы, как и женские фамилии на твердые согласные. Принципиально существующая возможность параллельного изменения существительных на мягкие согласные по двум разным склонениям для грамматического выражения различий по полу остается в русском языке не реализованной. Ср. теоретически возможные соотношения:Врубеля, Врубелю, Врубелем (склонение мужской фамилии) — *Врубели, *Врубелью (склонение женской фамилии), *рыся, *рысю, *рысем  (склонение названия самца) -рыси, рысью (склонение названия самки). Впрочем, в знаменитой фольклорной Лебеди эта возможность отчасти реализуется! 

3. Женские имена на твердые согласные, могут быть только несклоняемыми, (не отличаясь от фамилий такого рода). К ним относятся: 

Элизабет, Ирен, Катрин, Гретхен, Лив, Сольвейг, Марлен, Жаклин и т.п.

Нарицательные существительные такого типа есть, но они немногочисленны и прак-тически непополняемы (мадам, мисс, миссис, мистрис, фрейлейн, фрекен), личных же имен много и пополнение их (путем заимствования) ничем не ограничено.

4. Мужские имена на твердые и мягкие сог-ласные (на письме на согласные буквы, и и ь),склоняются как нарицательные существи-тельные такого же внешнего вида. К ним относятся

Иван, Константин, Макар, Артур, Роберт, Эрнст, Клод, Ричард, Андрей, Василий, Юлий, Амадей, Игорь, Эмиль, Шарль и т. п. В редких случаях «омонимии» мужских и женских имен

они соотносятся (с точки зрения склонения) как мужская и женская фамилии: Мишель, Мишеля (мужское имя), Мишель, несклоня- емое (женское имя; есть французская скри-пачка Мишель Оклер).

5. Все, сказанное о склоняемости-несклоня-емости фамилий на гласные, относится и к личным именам.

Не склоняются имена:

Рене, Роже, Оноре, Хосе, Дитте, Озе, Панта-лоне, Анри, Луи, Лизи, Бетси, Джованни, Ме-

Правило

Примеры

Склоняются имена: 

ри, Этери, Гиви, Пьеро, Лео, Амадео, Ромео, Карло, Ласло, Бруно, Гуго, Данко, Франсуа, Нана, Атала, Коломба и т. п.

Франсуаза, Джульетта, Сюзанна, Абдулла, Мирза, Муса, Каста, Эмилия, Офелия, Джа-миля и т. п.

6. Множественное число от склоняемых лич-ных имен образуется свободно, если в этом: возникает необходимость: 

Иваны, Игори, Эмили, Елены, Эмилии и т. п.

Морфологические ограничения здесь воз-никают в тех же случаях, что и для нарица-тельных существительных (например, для родительного множественного от Абдулла, Мирза, Коста).

ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ КОСТВЕННЫХ ПАДЕЖЕЙ ОТ НЕКОТОРЫХ СОЧЕТАНИЙ ИМЕН И ФАМИЛИЙ

1. В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уальд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено (в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля и Скотта!).

Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п. Это явление, характерное для непринужденной устной речи, находит отражение и на письме, что можно подтвердить следующими примерами из достаточно авторитетных авторов.

Себя казать, как чудный зверь, В Петрополь едет он теперь /.../ С ужасной книжкою Гизота, С тетрадью злых карикатур, С романом новым Вальтер-Скотта... (Пушкин. Граф Нулин)

... и встает живьем страна Фенимора Купера и Майн-Рида.

(Маяковский. Мексика)

По вечерам быстроглазая Серна Ване и Ляле читает Жюль Верна.

(Чуковский. Крокодил)

(Написания через дефис подчеркивают тесное единство имени и фамилии).

Несклонение имени в таких сочетаниях осуждается современными нормативными пособиями. Так, у Д. Э. Розенталя сказано: «... романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»)...»

КАК СКЛОНЯТЬ ФАМИЛИИ (ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ)

Иванов, Ожегов, Крысин, Лопатин, Бунин, Фонвизин, Грин, Цейтлин, Дарвин.

Мужские фамилии на -ов, -ин (русские и заимствованные) склоняются: словарь Ожегова, рассказ принадлежит Бунину, жду Иванова, беседовать с Крысиным о Грине.

Заимствованные фамилии на -ов, -ин, которые принадлежат иностранцам, в форме творительного падежа имеют окончание -ом (как существительные второго школьного склонения, например стол, столом): теория предложена Дарвином, фильм снят Чаплином,книга написана Кронином. (Интересно, что так же склоняется псевдоним Грин, принадлежащий русскому писателю: книга написана Грином.) 

Омонимичные русские фамилии имеют окончание -ым в форме творительного падежа: с Чаплиным (от диалектного слова чапля 'цапля'), с Крониным (от крона).

Шукшина, Ильина, Петрова, Федорова, Граудина.

Женские фамилии на -ина, -ова склоняются. Фамилии типа Смородина, Жемчужина склоняются двояко, в зависимости от склонения мужской фамилии (Ирины Жемчужины и Ирины Жемчужиной, Зои Смородины и Зои Смородиной). Если мужская фамилия – Жемчужин, то правильно: приезд Ирины Жемчужиной. Если же мужская фамилия – Жемчужина, то правильно: приезд Ирины Жемчужины (фамилия склоняется как нарицательное существительное жемчужина).

Окуджава, Глоба, Щерба, Вайда.

Мужские и женские фамилии на -а, -я неударное, как правило, склоняются (песни Булата Окуджавы, прогнозы Павла Глобы, фильмы Анджея Вайды).

Гамсахурдиа, Берия, Данелия, Пихоя. 

Фамилии на -иа не склоняются: книги Константина Гамсахурдиа. В отличие от них, грузинские фамилии на -ия склоняемы: преступления Берии, фильмы Данелии. Фамилии на -оя склоняются по образцу существительного хвоя: о Рудольфе Пихое.

Митта, Сковорода, Кваша.

Мужские и женские фамилии славянского происхождения на  ударное склоняются (об Александре Митте, с Григорием Сковородой, у Игоря Кваши).

Дюма, Золя, Гавальда.

Мужские и женские фамилии французского происхождения на -а, -я ударные не склоняются (книги Александра Дюма, Эмиля Золя, Анны Гавальда).

Короленко, Довженко, Шевченко, Лукашенко, Петренко. 

Мужские и женские фамилии на -ко не склоняются.

Фальконе, Гастелло, Живаго, Дурново, Ландо, Данте, Кони. 

Мужские и женские фамилии на -о, -е, -и, -у, -ю не склоняются.

Блок, Гафт, Брокгауз, Гашек, Мицкевич, Штирлиц, Даль, Розенталь, Гудзий, Макбет.

Мужские фамилии, оканчивающиеся на согласную, безразлично — мягкую или твердую, склоняются (энциклопедия Брокгауза, поэзия Мицкевича, словарь написан Далем). Женские фамилии, оканчивающиеся на согласную, не склоняются (к Любови Дмитриевне Блок, воспоминания Надежды Мандельштам).

Черных, Рыжих, Крученых. Мужские и женские фамилии на -ых, -их не склоняются.

Калакуцкая, Калакуцкий, Белая, Белый, Толстая, Толстой.

Мужские и женские фамилии, являющиеся по форме прилагательными, склоняются по модели прилагательных:

И. п.: Андрей Белый, Татьяна Толстая

Р. п.: Андрея Белого, Татьяны Толстой

Д. п.: Андрею Белому, Татьяне Толстой

В. п.: Андрея Белого, Татьяну Толстую

Т. п.: с Андреем Белым, с Татьяной Толстой

П. п.: об Андрее Белом, о Татьяне Толстой

Стандартные русские фамилии

Мужская фамилия

Женская фамилия

И.

Смирнов

Кромской

Смирнова

Кромская

Р.

Смирнова

Кромского

Смирновой

Кромской

Д.

Смирнову

Кромскому

Смирновой

Кромской

В.

Смирнова

Кромского

Смирнову

Кромскую

Т.

Смирновым

Кромским

Смирновой

Кромской

П.

о Смирнове

о Кромском

о Смирновой

о Кромской

Множественное число обеих фамилий

И.

Смирновы

Кромские

Р.

Смирновых

Кромских

Д.

Смирновым

Кромским

В.

Смирновых

Кромских

Т.

Смирновыми

Кромскими

П.

о Смирновых

о Кромских

Нестандартные русские и нерусские фамилии, оканчивающиеся на -а, -я

Мужская и женская фамилии

И.

Зима

Зоя

Варга

Р.

Зимы

Зои

Варги

Д.

Зиме

Зое

Варге

В.

Зиму

Зою

Варгу

Т.

Зимой

Зоей

Варгой

П.

о Зиме

о Зое

о Варге

Множественное число фамилий во всех падежах: Зима, Зоя, Варга.

Нестандартные русские и нерусские фамилии, оканчивающиеся

на твердый согласный

Мужская фамилия

И.

Ус

Кузьмич

Берг

Р.

Уса

Кузьмича

Берга

Д.

Усу

Кузьмичу

Бергу

В.

Уса

Кузьмича

Берга

Т.

Усом

Кузьмичом

Бергом

П.

об Усе

о Кузьмиче

о Берге

Женская фамилия и множественное число фамилий: Ус, Кузьмич, Берг.

Фамилии, оканчивающиеся на мягкий согласный и совпадающие со  словами мужского рода или глагольными формами

Мужская фамилия

И.

Медведь

Суздаль

Тронь

Р.

Медведя

Суздаля

Троня

Д.

Медведю

Суздалю

Троню

В.

Медведя

Суздаля

Троня

Т.

Медведем

Суздалем

Тронем

П.

о Медведе

о Суздале

о Троне

Женская фамилия и множественное число фамилий: Медведь, Суздаль, Тронь.

Фамилии, совпадающие с существительными русского языка,  в основе которых имеется беглый гласный

Мужская фамилия

И.

Лоб

Лапоть

Писец

Михайленок

Р.

Лба

Лаптя

Писца

Михайленка

Д.

Лбу

Лаптю

Писцу

Михайленку

В.

Лба

Лаптя

Писца

Михайленка

Т.

Лбом

Лаптем

Писцом

Михайленком

П.

о Лбе

о Лапте

о Писце

о Михайленке

Примечание

В соответствии с традициями семьи подобные фамилии могут склоняться без выпадения гласного (Лоба, Лапотя).

Женская фамилия и множественное число фамилий не склоняется.

Фамилии, совпадающие с существительными русского языка,  в основе которых имеется беглый гласный

Мужская фамилия

Женская фамилия

И.

Жаркий

Темный

Жаркая

Темная

Р.

Жаркого

Темного

Жаркой

Темной

Д.

Жаркому

Темному

Жаркой

Темной

В.

Жаркого

Темного

Жаркую

Темную

Т.

Жарким

Темным

Жаркой

Темной

П.

о Жарком

о Темном

о Жаркой

о Темной

Множественное число обеих фамилий

И.

Жаркие

Темные

Р.

Жарких

Темных

Д.

Жарким

Темным

В.

Жарких

Темных

Т.

Жаркими

Темными

П.

о Жарких

о Темных

  Стандартные русские фамилии (Петров, Гостев, Телегин, Курицын, Сумской, Костромской, Березницкий, Трубецкой) склоняются по типу прилагательных, а нестандартные (Паук, Ключ, Кукла, Баня, Гроза) – по типу существительных.

Иноязычные фамилии, даже если их конечные элементы совпадают с типичными окончаниями русских фамилий -ов, -ин, склоняются как нестандартные, по образцу существительных, т. е. с Дарвином, но с Дарьиным, с Пангровом, но с Бугровым. Та же разница в склонении стандартных фамилий и географических названий, обозначенных тем же словом: с поэтом Пушкиным и под городом Пушкином.

СКЛОНЕНИЕ ОТЧЕСТВ ПО ПАДЕЖАМ

Отчество, или патроним, присваивается ребёнку по имени отца. В современном русском языке мужские отчества оканчиваются на -ович, -евич, -ич, женские — на -овна, -евна, -ична, -инична. Русские отчества появились раньше фамилий, приблизительно в Х веке н.э. Практика использования отчества в сочетании с именем связана с желанием более точно выделить, идентифицировать человека, отнести его к определенному роду деятельности, родству, отличить от тёзки. Сейчас эту социальную функцию выполняет фамилия.

Русское отчество является видоизмененной формой имени отца и образовано суффиксальным способом.

1. Мужские имена второго склонения (Александр, Владимир, Евгений) образуют отчества добавлением суффикса -ович/-овна (Александрович/Александровна), -евич/-евна (Евгеньевич/Евгеньевна). Обратите внимание, что мужские отчества, образованные от имен на -ий (Евгений, Валерий), меняют -ий на -ь- (Евгеньевич, Валерьевич).

2. Мужские имена первого склонения (Никита) образуют отчества добавлением суффикса -ич (Никитич),-ична (Никитична). Если ударение в мужском имени падает на последний слог (Илья, Фома, Лука), то женские отчества образуются добавлением суффикса -инична (Ильинична).

Склонение отчеств по падежам происходит добавлением/замены окончания:

Падеж

Вопрос падежа

Мужские отчества

Женские отчества

И.п.

кто?

-ич

-вна

Р.п.

кого?

-ича

-вны

Д.п.

кому?

-ичу

-вне

В.п.

кого?

-ича

-вну

Т.п.

кем?

-ичем

-вной

П.п.

о ком?

-иче

-вне

Совсем давно отчества имели и другие окончания: -ов, -ев, -ин, -ова, -ева, -ина. В современном мире их тоже можно встретить, но они относятся к представителям других языков, родственных славянскому.

По имени-отчеству к человеку начинаются обращаться, когда он становится взрослым, тем самым высказывая уважение. Иногда с иронией по имени-отчеству обращается к детям, когда хотят подчеркнуть ребенку, что ему уже пора вести себя хорошо и думать как взрослый.

Иногда отчество используют вместо имени, чтобы подчеркнуть особое уважение и расположение к человеку: Петрович, Иваныч, Сергеич.