Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Экзамен ЛитВед.docx
Скачиваний:
8
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
333.81 Кб
Скачать
  1. Повествовательные инстанции. Внетекстовые и внутритекстовые повествовательные уровни. Фиктивная коммуникативная ситуация и ее участники.

Повествовательные инстанции – это отправитель и получатель художественной информации.

Большинство ученых выделяют четыре обязательных инстанции: реальный автор, реальный читатель, подразумеваемый (имплицитный) автор, подразумеваемый (имплицитный) читатель. Эту типологию можно расширить за счет присутствия нарратора, наррататора, фокализатора, подразумеваемого зрителя. Коммуникативная структура художественного произведения, по теории Шмида, состоит из нескольких уровней, на каждом из которых позиции адресанта и адресата замещаются разными субъектами: I. Конкретный автор создает литературное произведение, которое воспринимает конкретный читатель. II. Внутри литературного произведения абстрактный автор «создает» изображаемый мир, который воспринимается абстрактным читателем. III. Внутри изображаемого мира фиктивный нарратор воспроизводит повествуемый мир, который воспринимается фиктивным читателем. IV. Внутри повествуемого мира говорящий персонаж рассказывает цитируемый мир (имеется в виду цитирование нарратором речи этого персонажа), который воспринимает другой, слушающий персонаж.

Восходящая к Шмиду «модель вертикального разреза повествовательной структуры» предполагает четыре уровня коммуникации: 1) внетекстовой, где происходит опосредованная другими уровнями коммуникация между реальным автором и реальным читателем («эмпирически историческими лицами»); 2) внутритекстовой уровень абстрактной коммуникативной ситуации, где реализуется коммуникация теоретических конструктов абстрактного, или имплицитного автора и абстрактного читателя; 3) внутритекстовой уровень фиктивной коммуникативной ситуации, где коммуницируют «фиктивные» автор и читатель, т. е. эксплицитные повествовательные инстанции, выступающие в виде персонажей; и 4) уровень «мира в тексте», на котором возникают многочисленные коммуникативные ситуации между акторами. Таким образом, Шмид в «изображенном мире» выделял также и «цитируемый мир» для обозначения еще одного «мира», воссоздаваемого дискурсом романных акторов.

Если нарратор рассказывает от анонимного первого лица или лица персонажа-рассказчика - появляется уровень фиктивной коммуникативной ситуации на котором взаимодействуют эксплицитный автор (фигура в тексте. Например: Рудый Панько из «Вечеров на хуторе близ Диканьки» Гоголя; фиктивные нарраторы «Героя нашего времени» Лермонтова: безымянный повествователь, выступающий от имени автора романа, Максим Максимыч, сам Печорин - автор своих дневников.) и эксплицитный читатель, который выступает в роли персонажа-слушателя истории или под видом обращений эксплицитного автора. (Например, когда вы пишите как бы обращаясь к читателю через текст истории: «Дорогой читатель», «Если бы ты знал, что я сделал дальше» или «Это невозможно, скажешь ты, но мне пришлось с этим столкнуться…», «Ты не поверишь, я …», «Послушай, что было дальше…» и т.д. и т.п.)  Есть также безличностный уровень коммуникации от третьего лица – это имплицитный уровень коммуникативной ситуации. В середине художественного произведения создаются многочисленные коммуникативные ситуации со своими нарраторами и наррататорами. 

  1. Сказ как повествовательная форма. Приемы организации сказового повествования. Виды сказа. Сказ и несобственно-прямая речь.

Сказ- от "сказывать". Имеет несколько значений:

1. Сказ- "это название повествовательного произведения русского фольклора, выдержанного в форме бытового говора".

2. Сказ- "речетативная манера исполнения сказителями русских былин".

3. Сказ- "особая форма авторской речи, проводимая на протяжении всего художественного текста, в духе языка и характера того лица, от имени которого ведётся повествование". Данное повествование основано на стилизации подставного рассказчика, как привило, это представитель какой-либо общественно-исторической или этнографической среды.

Сказ предполагает собой звучащую речь, поэтому он использует различные "сигналы", способные вызвать у читателя ассоциацию, что речь именно произносится, а не создается литературно-письменным путем. В речи рассказчика могут отражаться различные внешние условия (мимико-произносительные, эмоциональность образа, обстановка говорения), которые создают особую экспрессивно-смысловую окрашенность речи. Более того, звучащая речь (как ее воспринимает читатель) переносит в обстановку говорения, воспроизводит ее детали. В сказе возможна речь "вне-литературной" речевой среды и даже за пределами литературного языка. Это объясняется тем, что речь персонажа-рассказчика рассчитана на свой круг слушателей, а не на читателя. К примеру, речь пасечника Рудого Панька, ("издателя" "Вечеров на хуторе близ Диканьки") рассчитана на знакомых, людей из Миргородского повета, но при этом с целью "подвергнуться восприятию постороннего читателя". В данном случае следует ожидать комического эффекта стилевого воздействия сказа, достигаемый путем несовпадения двух плоскостей восприятия: заданной (слушателя) и данной (настоящего читателя).

Возможен вид сказа, когда писатель "запросто" общается с читателем, как со "своим сватом или кумом", имитируя речь, например, на "чиновничьем" или "фамильярно-соседском" диалекте или жаргоне (ранние новеллы Гоголя, Достоевского, Григоровича).

Сказ отличается от письменно-литературной речи, для его понимания важны авторские указания на условия повествования. Сложным является выделить такой сказ, при котором рассказчик ведет свою речь "как по писанному", в этом случае ее трудно отличить от авторского повествования, особенно, если нет указаний на обстановку говорения, наличия слушателей ("Андрей Колосов", "Три портрета" Тургенева).

Сказ может выполнять функцию тематическую или характерологическую. Такой вид использован Горьким в "Старухе Изергиль" и "Макаре Чудре", где наблюдается "высокий" сказ для создания фигур босяков и других экзотических персонажей.

Можно выделить признаки("сигналы") сказа: построение словесных рядов с логическими сбоями, скачками, обрывами; надоедливые повторы одних и тех же слов; обмолвки; дефектные произношения как имитация расстройств речевой функции и др. Зачастую данные средства ведут к созданию комического эффекта (как в "Вечерах на хуторе близ Диканьки").

Композиционные формы использования сказа:

1) Произведение полностью построено в сказовой форме;

2) Произведение имеет лишь минимальные авторские сигналы, которые говорят об отдельности автора от рассказчика (подзаголовок "Происшествие. Рассказ ямщика" Чехова или краткое изъяснение "издателя");

3) В произведении сказ обрамляется предисловием и послесловием от автора, в таком произведении могут содержаться большие части авторского текста (совмещение разных форм в "Сказе о Косом Левше", в "Воительнице" Лескова).

К форме сказа прибегали такие русские писатели как: Н.С. Лесков ( "Левша", "Очарованный странник" и т.д.), И.С. Тергенев ("Первая любовь"), Н. В. Гоголь (" Вечера на хуторе близ Диканьки"), А. Белый ("Петербург"), Л. Н. Толстой ("Народные рассказы")

  1. Система персонажей в литературном произведении. Действующее лицо, персонаж, характер, герой. Способы изображения персонажа в литературе.